Page 1 of 1

Japanese Language Forums

Posted: Nov 29th, '05, 06:38
by PhilsterT
I was wondering if anyone here knew of any nice forums for intense Japanese language discussion: kanji, particles, radicles, grammatical usage. I am looking for a well populated forum specifing in Japanese. Any suggestions?

Or, any sites that go in depth on just about anything in Japanese would also be helpful.

Posted: Nov 29th, '05, 06:44
by techie
This would be the best source for all you would ever need

www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

But then again you can always try on the newsgroups nntp
under alt.binaries.world-languages

Also, do a simple google. I bet you'll find a gazillion resources spawning off of Jim Breen's site above at the monash.edu down-under

Posted: Nov 29th, '05, 06:45
by Xi@h
Go to www.japanese-online.com, it's not a forum, but you can learn japanese there, it's free for starter and payable for intermediate lessons.

Posted: Nov 29th, '05, 09:10
by Ruroshin
well you could always start discussing it here, I'm sure there are lots of people who are trying to learn the language like you are.

Posted: Nov 29th, '05, 16:11
by PhilsterT
Techie:
Thanks for the heads up. I already have that website bookmarked :whistling: .

Jerimiah:
I can't seem to access that site.

Ruroshin:
Alright, thanks for the permission. I just didn't want to bore people with my boring, specific grammatical questions. I hope someone here can help :cheers: !

Posted: Dec 6th, '05, 08:44
by Xi@h
PhilsterT sorry, I wrongly typed the url:

http://www.japanese-online.com

c++

Posted: Dec 7th, '05, 19:34
by cerberus
I have a techie question, I'm not sure how many of our d-addicts members are also programmers, but anyway:

Whats the easiest way of converting a japanese sentance like:
涙した風をあつめていたいな

Into the same sentace, but written only in hiragana:
なみだ した かぜ を あつめていたいな

Is it at all possible? I have the edict dictionary at my disposal:
http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/edict.gz

Posted: Dec 7th, '05, 19:41
by ephesus
You're looking for software like this: http://kakasi.namazu.org/

that converts kanji to kana. Why you would want to do that, i dont know ;)

By the way, i've found that social networking sites like gree and mixi.jp improve reading skills and vocabulary a lot. Sites like mixi.jp are so informal, that people write the same way that they talk, whereas a novel is just written japanese (written japanese is different than spoken a lot of the time)

There are also problems with this strategy as a lot of kanji have different readings dependant on the situation. For example the title of the drama "hana yori dango" will probably show up as "danshi" because that's the proper way to read it. Software most likely wont pick up on the allusion to the japanese kotowaza "hana yori dango" and the resulting "kanji joke" if you will.

Posted: Dec 7th, '05, 19:54
by cerberus
Ahh - that is useful source code indeed - thanks very much ephesus! Why you ask. Well, doesn't one have to convert kanji into syallables, in their head to actually read aloud a japanese sentance? Otherwise you'd have to just know the reading of every combination of kanji, which would be a challenge.

I appreciate that romanizing a japanese sentance is a fairly useless exercise for most scenarios though.

Posted: Dec 7th, '05, 20:19
by techie
Being a topic of language and learning, perhaps I can take the liberty of popping in a statement of personal preference here.
ephesus wrote:You're looking for software like this: http://kakasi.namazu.org/

that converts kanji to kana. Why you would want to do that, i dont know ;)
To this I would like to respond, as I hear these statements often.
Or rather counter argue...

1) Why is it there are hiragana definitions for all Japanese Kanji?
Perhaps to simplify learning as well as indicate pronounciation for the Kanji's in question.

2) If this is correct, excuse my obvious ridicule of my own point no.1, why should we not make use of it, if it in any way form or fashion helps learning?

ephesus wrote:]
There are also problems with this strategy as a lot of kanji have different readings dependant on the situation. For example the title of the drama "hana yori dango" will probably show up as "danshi" because that's the proper way to read it. Software most likely wont pick up on the allusion to the japanese kotowaza "hana yori dango" and the resulting "kanji joke" if you will.
I clearly agree there may be problems with the points 1 and 2 I made above, however, this does not negate the apparent help factor for a total noobie.

At least until we get some basic grasp of th Kanjis and Kana.
Even til this day, when browsing a store, I stumble on items displaying the chinese kanji for War 大 with the japanese kanji 犬 (inu) meaning dog.

If they where printing hiragana on the darn heat lampettes instead I'd be much better of :hissy:

Posted: Dec 8th, '05, 05:39
by ephesus
You should have said that from the start. If what you want to do is convert stuff into a readable for for STUDY, use rikai.com which will parse japanese encoded text and pop up little windows with the reading and definition.

By the way, that kanji means big not war. So maybe it was saying "big war?" ;)

Posted: Dec 8th, '05, 06:01
by skrhgh3b
we recently re-started the learnjapanese yahoo! group. friendly people, native speakers - it's a great discussion group, and not completely overrun by noobs with a hard-on for anime.

http://groups.yahoo.com/group/learnjapanese2/

Posted: Dec 8th, '05, 06:18
by Azumi
There is a big section on http://www.jdorama.com . kokuou, supermidget and ahochaude are experts and answer most if not all questions.
Try it. :thumleft:

Posted: Dec 10th, '05, 12:28
by techie
ephesus wrote: By the way, that kanji means big not war. So maybe it was saying "big war?" ;)
Hmmm now thats what I was thinking too, but the guy at the chinese restaurant nextdoors was adament it was war. Glad to know I was right then from the beginning. :glare:

Thanks for the correction of my very poor chinese :lol

Edit:

Ooops ... stumbled on another good one for the JLPT phanatics :)

http://www.tanos.co.uk/jlpt/

incuding sound clips :glare: Edit:if I could spell, I'd be dangerous... Including too.

More samples for the JLPT interested.
This one is for the UK but I guess it more or less applies averywhere as goes for the stats and sample tests, sound files and more.

http://www.soas.ac.uk/languagecentre/ja ... t/faq.html
http://momo.jpf.go.jp/jlpt/e/result_e.html

Posted: Apr 2nd, '06, 17:58
by Thuan
Anybody knows of Japanese film (or drama) forums? Figured out that it might be a good way to improve my Japanese and practise reading.

Posted: Apr 4th, '06, 03:27
by jholic
Thuan wrote:Anybody knows of Japanese film (or drama) forums?
:blink um..... nope. nothing off the top of my head..... :whistling:

well, i guess you meant IN THE JAPANESE LANGUAGE. well, i still don't know any, but if you check our "international community" section, you will see a Japanese-speaking D-Addicts thread.

also, at www.jdorama.com, you will find a "learn japanese" section.

good luck to you!