raisonpure wrote:Since you seem to be disturbed by details such as these, I have amended them for your comfort.
I take no more comfort in your amended folly as I did it's pure form. But really, there is little you could do to disturb me.
and also wrote:And in some universities, the study of Film is part of the broader category of Literature
I'm not particularly interested in how your university is categorizing your courses. If a university lacks funding to have independent film and literature departments, it's not uncommon combine the two. Others might be motivated to lend status of literature to film because, well, most critics still prefer the book. (Personally I think this is a disservice to film since it fails to recognize film as it's own independent medium.) A university is an institution with political and financial motivation.
I do concede that there are similar elements to both film and literature, but there are also enormous differences. Literature is centered around creation and film is more concerned with interpretation of a story that has already been created by someone else, in most cases.
you then foolishly wrote:I had no intention to analyze the drama(s) within the context of culture.
You seem to have a particular interest in production techniques, but i you listed the following points to consider in the dialogue:
I'm not sure who originally wrote:Look at the types of words used and how they speak. What does this show you about their personality and background? Think about how the voice is used to show subtle changes in emotion, accent used to show social status and background, and gesture to show response to other characters.
Without a firm background in language and culture, you will have a serious handicap. You can't rely on subtitles. I've seen professionally translated subtitles with mistakes in them. For the average viewer it's sufficient for entertainment purposes. You certainly shouldn't rely on subs you get here because translators here are not all the same level and even the best aren't going to take the time to translate in detail the subtleties of dialects and types of speech (partly because English lacks some of the linguistic features to make that happen).
I haven't lost hope because you also wrote:I beg your pardon...
...and it serves you well to do so.
Oh, and I would say that Camouflage
is probably one of the better dramas to analyze because it's broken down into four 3-episode stories by different director and writer teams with the central theme of lies. The writer for the show explains it before the episode and there is documentary footage before and after the segment. It's far more subtle than the messages you listed, but this is as literary as I've ever seen television. Since akirom mentioned Tarantino, it does remind me a little of Four Rooms. Unfortunately for you, only two of the episodes have been translated.