On Air [Hungarian Sub] (3ep of 21)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
kawaiifansub
Posts: 536
Joined: Fri Feb 18, 2011 9:42 pm

On Air [Hungarian Sub] (3ep of 21)

Postby kawaiifansub » Mon Aug 01, 2011 6:32 pm

Image

Cím: 온에어 / On Air
Műfaj: Romantika
Epizódok: 21
Kiadó: SBS
Vetítés: 2008. március. 2 - 2008. május. 15
Sugárzás: Szerda és csütörtök 21:55

Rövid összefoglaló:

Ez a dráma, a kulisszák mögötti TV dráma filmezéséről szól. A gyártó cég és a színészek szoros ütemterveit is ábrázolja, valamint a színészek és az Entertainment ügynökség, hogyan kezeli az őket körülvevő pletykákat. Jang Ki Joon (Lee Bum Soo) egy felső vezető volt az üzletben, de tönkrement, mivel nem versenyezhet más hatalmas ügynökségekkel. Ő "mentette meg" Oh Seung Ah-t a top sztárt, aki beleegyezett, hogy csatlakozzon az ügynökséghez; miután megszakította a kapcsolatot a régebbi menedszerével.
Lee Kyung Min (Park Yong Ha) egy dráma PD volt, aki először kap esélyt, hogy rendező lehessen.
Seo Young Eun (Song Yoon Ah), egy nagyon keresett forgatókönyvíró, aki elvált és van egy fia.

Főszereplők:

Lee Bum Soo - Jang Ki Joon
Kim Ha Neul - Oh Seung Ah
Park Yong Ha - Lee Kyung Min
Song Yoon Ah - Seo Young Eun

További szereplők:

Ricky Lee Neely - Aidan Lee (Seung Ah barátja)
Yoo Seo Jin - Yoon Hyun Soo
Sung Woo Jin - Ra Seok Hyun (Hyun Soo férje)
Lee Kyung Jin - Kwak Wook Shim (Kyung Min édesanyja)
Hong Ji Min - Lee Hye Kyung
Choi Sang Hoon - Kang Ho Sang
Yeo Ho Min as Hong Sung Hwa
Han Ye Won - Cherry
Kang Joo Hyung - Ahn Da Jung
Lee Chae Won - Seung Ah asszisztense
Park Joo Ah - Park Hyung Ja (Young Eun édesanyja)
Lee Hyung Chul - Jin Sang Woo (SW Entertainment elnöke)
Shin Dong Woo - Kim Joon Hee (Young Eun fia)
Kim Dong Gyoon - Noh Yong Chul
Im Hyun Sung - Kim Beom Rae
Min Seo Hyun - Yang So Eun
Lee Dal Hyung - Park Bong Sik
Lee Won - Kwon Oh Suk
Lee Sung Min - Song Soo Chul
Lee Chul Min - Kim Hak Seon
Jin Sung - Lee Won
Kang Rae Yun - idegenvezető
Maeng Bo Hak - film producer
Yook Hye Seung
Lee Seung Hyung
Kim Sung Min - menedzser (cameo, 21. rész)
Yoon Se Ah - forgatókönyvíró (cameo, 21. rész)
Kim Jung Eun - önmaga (cameo, 16. rész)
Kim Jae Dong - önmaga (cameo, 15. rész)
Shin Dong Wook - dráma színész (cameo, 14. rész)
Song Chang Ui - önmaga (cameo, 11. rész)
Lee Seo Jin - önmaga (cameo, 9.rész)
Uhm Ji Won - önmaga (cameo, 5. rész)
Kang Hye Jung - önmaga (cameo, 5. és 12. rész)
Kim Min Joon - önmaga (cameo, 4. rész)
Lee Chun Hee - önmaga (cameo, 3. rész)
Jun Hye Bin - önmaga (cameo, 3. rész)
Park Si Yeon - önmaga (cameo, 3. rész)
Jun Do Yeon - önmaga (cameo, 2. rész)
Kim Gi Soo - Young Eun tangó tánctanára (cameo, 1. rész)
Lee Hyo Ri - önmaga (cameo, 1. rész)
Lee Jae Jin - önmaga (cameo, 1. rész)

Fordítja: Junko
Hardsub megtalálható a Kawaii FanSub-on. :wub: :P
Attachments
On Air 3.rész.srt
(79.38 KiB) Downloaded 383 times
On Air 2.rész.srt
(80.74 KiB) Downloaded 416 times
On Air EP 1. rész (magyar).ass
(117.19 KiB) Downloaded 410 times
Last edited by kawaiifansub on Fri Oct 28, 2011 3:51 am, edited 2 times in total.

User avatar
Summi
Posts: 2160
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Mon Aug 01, 2011 6:44 pm

Nagyon érdekes és csábító a tartalom . Milyen az élet a színész világban ? Nagyon kíváncsi vagyok . Hálásan köszönöm az első részt. :wub: :lol
Last edited by Summi on Mon Aug 01, 2011 6:48 pm, edited 1 time in total.

kata69
Posts: 308
Joined: Mon Mar 15, 2010 2:04 am
Location: Kecskemét

Postby kata69 » Mon Aug 01, 2011 6:48 pm

Már szemeztem vele, szóval, hajrá, engem tutira érdekel :mrgreen:

User avatar
gilnis
Posts: 5009
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Mon Aug 01, 2011 8:36 pm

Nagyon szépen köszönöm a fordítást! Elsősorban Park Yong Ha miatt lettem rá kíváncsi, de általában véve nagyon jó kritikákat olvastam róla. Ki nem hagynám! :w00t:
ImageImageImage

User avatar
vercsike1
Posts: 3545
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Tue Aug 02, 2011 7:23 am

Sziasztok kawaiifansub!!!! Nagyon érdekes lesz megtudni,hogy milyen a színész világ.Köszönöm az első részt.

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Aug 10, 2011 6:08 pm

Szia kawaiifansub

Köszi szépen, hogy fordítjátok!
Kifejezetten örülök a választásnak, nagyon érdekel a film témája, a kulisszák mögötti élet, a koreai filmeknél még jobban, szóval nagyon várom a folytatást.

Csak kérdezném, hogy a feliratot srt -ben is fel tudnátok tenni?
Az én gépem nem nagyon szereti az ass-t, kiszámíthatatlan, hogy viszi vagy nem.

User avatar
Junko-chan
Posts: 14
Joined: Mon Aug 15, 2011 5:39 pm

Postby Junko-chan » Thu Aug 18, 2011 10:28 pm

Helló mindenkinek! Örülök, hogy ennyire szeretitek a sorozatot! Köszönjük szépen, hogy nézitek, és érdekel titeket. Hamarosan kész lesz a második része is. Előre is bocsánat a hibákért, és a lassúságom okáért, de az angol felirattal meggyűltek a problémáim, de már nemsokára végzem vele. Kissé szlenges az angol fordítása, ezért muszáj átírnom sok résznél... De, ha ti nézitek, és biztattok minket, biztosan gyorsabban elkészülünk a következő részével. Hiszen a nézőkért vagyunk. :)

Ui: Az srt felirat még kérdéses, én ugyan is ass-sal dolgozom, de amint rájövök, illetve segít nekem valaki. Hiszen még új vagyok ebben a szakmában^^ Igyekszem a feliratokat mostantól srt-ben elkészíteni. Nem csak tőletek hallom ezt, tehát biztosan változtatni fogok ezen. Addig is várjátok az újabb részeket.^^

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Aug 31, 2011 2:45 pm

Junko

Köszi, köszi a 2. részt, az srt-t is.

Nagyon jó a sorozat!!

+

User avatar
vercsike1
Posts: 3545
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Wed Aug 31, 2011 3:01 pm

Junko-chan!!!Hálásan köszönöm a 2.részt.Én és a családom biztos,hogy a végéig veletek tartunk.Csak még annyi kérdésem volna,hogy honnan töltsem le a videót ami passzol az srt- hez.

User avatar
Summi
Posts: 2160
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Wed Aug 31, 2011 4:41 pm

Nagyon köszönöm a 2. részt , már viszem is , :cheers: :w00t: :wub:

User avatar
Junko-chan
Posts: 14
Joined: Mon Aug 15, 2011 5:39 pm

Postby Junko-chan » Thu Sep 01, 2011 8:28 pm

Mi köszönjük, hogy érdekel titeket. Innentől kezdve - én legalább is - srt-vel dolgozom. :)
Egy bizonyos oldalon találtunk egy letöltési listát, amin az összes rész fent volt. Be is linkelem...
http://www.dramadownload.net/korean-dra ... n-air.html
Tessék, ez használjuk mi is. És ehhez passzol a felirat is, de néhány helyen az időzítéssel akadnak gondok, ezekért az angol sub-osok felelősek, mi csak lefordítjuk. Illetve, én nem sűrűn foglalkozom az időzítéssel.^^ Köszönöm, hogy írtatok. :)

User avatar
Summi
Posts: 2160
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Fri Sep 02, 2011 5:52 pm

Junko nagyon köszönöm a linket :wub: :thumright:

User avatar
vercsike1
Posts: 3545
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Tue Nov 15, 2011 5:06 am

Junko-chan!!!Hálásan köszönöm a 3.részt.És köszönöm a linket

User avatar
Summi
Posts: 2160
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Tue Nov 15, 2011 10:43 am

Hurrá :cheers: 3. rész de jó hogy megérkeztél nagyon köszönöm Junko :)

User avatar
jmlnike
Posts: 431
Joined: Wed Aug 31, 2011 9:02 pm
Location: Budapest

Postby jmlnike » Tue Jan 10, 2012 6:32 pm

:D:D:D köszönöm az eddigi részeket :)

User avatar
Gustty
Posts: 293
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Mon Apr 29, 2013 6:34 am

Lassan ez is 2 éve nincs semmilyen leirat. Lesz egyáltalán folytatás? Nem a sürgetés a feladatom,de mivel jó sorozat ezért nem csak Én szeretném látni magyar felirattal,hanem mások is!

User avatar
Gustty
Posts: 293
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Tue Nov 05, 2013 6:10 am

Amint látom nemigen van postbejegyzés a fordítók részéről.
Szerintem akár le is kellene venni a ADD oldalról,mert csak fejetlen lesz és soha nem is kerül befejezésre.
Kár érte mert eredetiben nagyon jó volt.

ranna
Posts: 270
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Mon Jan 06, 2014 10:20 am

Sziasztok!! Nagy-nagy örömet szereznétek vele,ha folytatnátok!!!! Az első három részt köszönöm! :-)

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Jan 06, 2014 1:02 pm

Egyetértek, Gustty.
Egyébként nem ez az egyetlen projekt, amit az illetékes Junko nevű fordító félbehagyott, úgymond dobott.
A Flames of Ambitionis abbamaradt a 14. résznél. Hónapokkal ezelőtt írtam a fansubnak, hogy szívesen lefordítanám a 15-50 részeket, de azt a választ kaptam - nagy sokára -, hogy az majd még folytatva lesz...

Ami azt illeti, azt sem magam miatt szerettem volna magyarítani, mert én megnéztem az általam szinte anyanyelvi szinten beszélt idegen nyelvű feliratokkal. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Gustty
Posts: 293
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Re: On Air [Hungarian Sub] (3ep of 21)

Postby Gustty » Tue Jun 23, 2015 6:09 am

Szia yeva0814 !

Igazándiból akár elkezdhetnéd az elejétől fordítani ezt a sorozatot, mert megérné,nagyon jó film. :thumright:
Az eredeti fordító(k) már nem foglalkoznak fordítással.Nem is jelentkeznek mail-és bármi más jelentkezésre. :x
Akár saját megnevezéssel is elláthatod,nem szól bele senki.Eltelt 4 év lassan, a film pedig 2008 évjárat.
A mai rohanó világban ez már sok.
Köszi, hogy elolvasod és majd elkezded fordítani.
Üdv Gustty
:D

User avatar
kawaiifansub
Posts: 536
Joined: Fri Feb 18, 2011 9:42 pm

Re: On Air [Hungarian Sub] (3ep of 21)

Postby kawaiifansub » Sun Jun 28, 2015 6:45 pm

Úgy tűnik Junko üzenete a dorival kapcsolatban ide nem jutott el.
"Nem fogom folytatni az On Air nevű drámát.
Ennek több oka is van, részletesen nem akarom elemezni, mert olyan, mintha kifogásokat keresnék, még ennyi idő után is. Csak egyet szándékoznék kiemelni, méghozzá az angol felirat problémái. A fordító nyilván nem angol anyanyelvű, így nekem is jó angol tudással, komoly fejtörést okoz a történet megértése. Nem szándékozom magamat fényezni, de az egész feliratot én írtam át. Aki szeretne ezzel a sorozattal bíbelődni, annak szabad az út. Ezennel ugyanis lemondok róla. Bárki folytathatja."

És ha valaki a projektekről kérdezne, az a kawaii.fansub@gmail.com e-mailen keressen minket. Ott mindenki választ kap.

chinatsu~

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Re: On Air [Hungarian Sub] (3ep of 21)

Postby yeva0814 » Tue Jun 30, 2015 4:07 pm

Gustty wrote:Szia yeva0814 !

Igazándiból akár elkezdhetnéd az elejétől fordítani ezt a sorozatot, mert megérné,nagyon jó film. :thumright:

Köszi, hogy elolvasod és majd elkezded fordítani.
Üdv Gustty
:D

Szia Gustty! :)

Elolvasni elolvastam, de sajnos rossz hírt kell közölnöm, mert nem fogom elkezdeni a fordítását.
Egyrészt, mert még van 2 rész a most fordított History of the Salaryman sorozatból, amit le kell fordítanom, másrészt a "visszavonulásom" tervezem, vagyis abbahagyom a fordítást. Nem tudom, mennyire lesz "elvonási tünetem", és meddig nem fordítok, de egy bizonyos ideig tuti, hogy nem. Nagyon hosszú a "megnézendő sorozatok" listám is... :)
Amúgy tényleg nagyon jó a sorozat, és a nálam per pillanat nagyon kedvenc Lee Bum Soo miatt is lefordítottam volna korábban...
Az orosz feliratok teljesen érthetőek számomra, viszont az időzítés az csapnivaló. Idegesített is mikor néztem, hogy össze-vissza ugrálnak a feliratok, néha a színészek beszédének kellős közepén váltott... :-(
Az On Air fordításával pont annyit kellene úgymond kínlódnom, mint a jelenlegivel. Mert amellett, hogy minden sort külön kell időzíteni, itt még a feliratok szövege is túl sok és úgy kell átszerkeszteni a mondatokat, hogy tömör de logikus, egyértelmű, értelmes, az eredetinek megfelelő értelmű, élvezhető feliratokat lehessen kihozni belőle. Több lemondott, úgymond dobott sorozatot is fordítottam már, ami ilyesmi volt. Most már többet nem kérek belőle. :wub: És nem azért mert önző vagyok és megnézhetem más nyelven, amit teljesen megértek, hisz szeretek örömöt szerezni a nézőnek a fordításaimmal, ezért fordítok, nem a magam úgymond "dicsőségére", hanem mások örömére, de most mivel dolgozom már nem érek rá úgy, mint két évvel ezelőtt. Azt sem akarom, hogy sokat kelljen várni egy-egy rész feliratára, mert az engem is idegesít... :wub:
Tehát inkább többet - egyelőre - nem fordítok.
Hátha akad valaki más, aki lefordítja, mert tényleg érdemes lenne, de csak úgy, ha élvezhető feliratozást készítene. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 24 guests