Ai no Uta [Hungarian Subs] (ep. 06/10)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Ai no Uta [Hungarian Subs] (ep. 06/10)

Postby UsagiYojimbo » Sun Apr 24, 2011 10:35 pm

Ai no Uta [Hungarian subtitles]

A Szeretet Dala [Magyar felirat]

Wiki: Ai no Uta

Fordította: Usagi Yojimbo
Külön köszönet: tgt_ir0n

Készült a Haruspex féle angol felirat alapján.
Based on English subtitles made by Haruspex.


Mivel az engedélyem nélkül kerültek ki streaming-oldalakra az általam fordított feliratok, addig nem folytatom a fordítást, amíg azok le nem kerülnek!
Image
Ezek a feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.
Részletek a mellékelt OLVASD.EL! fájlban.

Fordítói megjegyzések:
  • 1. rész: A szeretet első napja a nőnek, aki nem ismerte a szeretetet
    - A Kamado Étterem egy rizsétterem: különféle rizsételeket szolgálnak fel, és persze italt is.
    - A rendőrségi osztályokról: Az angolban detective section és police duty section volt, amit én nyomozati osztálynak, illetve (kissé önkényesen) személyzeti osztálynak fordítottam...
  • 2. rész: A boldogság nem nekem való
    - Amikor Aki megköszöni a "kincs" visszaszerzését, onēsannak, azaz nővérnek szólítja a főhősnőt. Ez a megszólítás jár a lányoknak, fiatal nőknek a náluk fiatalabb gyerekektől. A magyarban ilyen nincs, ezért lett néni.
  • 3. rész: Ma vége az undok személyiségemnek?!
    - Az ochazuke zöld teával felöntött főtt rizs. Általában adnak hozzá "köretet", azaz halat/húst/stb. is.
    - A cafét kávézónak is lehet fordítani, de a kávézókban nem szoktak ételt főzni, ezért lett kávéház...
    - A pincérnőt onēsannak nevezi Kataoka, amit ugye, csak az idősebbek felé illene mondani, ezért sértődik meg a pincérnő. Kataokáról nem feltételezem, hogy meg akarná sérteni a pincérnőt, gondolom a gyerekek miatt megszokta az ilyen beszédet. Ezért lett kislány, amiről elképzelhető, hogy neki fel sem tűnik, de a pincérnő megbántódhat miatta. Amit Ai mond, azt meg inkább hagyjuk...
    - A curry nevű étel egy ragu, kb. olyan, mint a pörkölt...
  • 4. rész: Végre kiderül a hazugság?
    - A cho egy városrészt, illetve önálló településként falut is jelent.
    - A vásárlóutcai lutri elég gyakori japánban: a fehér golyó a nem nyert, az arany főnyeremény (általában utazás vagy autó), míg a piros általában kisebb tárgynyereményt ér. Mindig a vásárlások értéke alapján kap a játékos forgatási jogot.
    - Az onsen eredetileg hőforrást jelent, de átvitt értelemben a ráépített vendéglátóipari egységeket (fogadótól szállodáig mindent) értenek rajta, sőt az ilyen helyekre történő utazást is.
  • 5. rész: Kezdem... megszeretni
    - Ennek a résznek a feliratában az angolok elég sokat elszúrtak, gyakran pont ellentétes jelentéssel fordítottak mondatokat, mint kellett volna. Ez okból külön kiemelném köszönetemet tgt_ir0nnak, aki összevetette az eredeti japán szöveggel a fordításomat.
    - Ebben a részben a senpai és a kohai kifejezések lehetnek ismeretlenek. Ezek a mindenhol jelenlévő és mindent átszövő hierarchiában a beszélő feletti illetve alatti személyeket jelölik. Például iskolában a felsőbb évfolyamos megszólítása senpai, míg a munkahelyen az számít senpainak, aki korábban kezdte ott a munkát.
  • 6. rész: Viszlát, boldogság háza
    - Az angol feliratból sok egyszavas mondat kimaradt. Ezeket nem pótoltam. Többnyire hangutánzó/hangfestő szavak, nem igazán kell lefordítani őket...
    - A moszkitóhálós fordulat az angol feliratból jött, és nem tudtam jobbat kitalálni a helyére. Hogy eredetileg japán vagy angol mondás-e, azt nem tudom.
    - Amikor Iizuka mesél, az angol feliratban szó szerint azt mondja, hogy "elítélték szabálysértésért." Mivel még a rendőrségen van, ebből úgy következtettem, hogy nem ítélhették el. Ezért lett az, hogy "lefolytatták a szabálysértési eljárást," ami lehet rendőrségi eljárás...
  • 7. rész: Nem... Nem akarom őt elveszíteni
    - A névtáblán a nevek jobbról balra szerepelnek, ezért van az, hogy Ai neve felett van Milk neve...
    - Van az epizódban egy hely, ahol Ai két egymás utáni mondat körül egy amolyan "böfögés-szerű" hangot ad ki. Az angol feliratban az egyik Urgh!-nak, a másik Yuck!-nak van fordítva, de a hang ugyanaz. Én mindkettőt Úúú..!-nak fordítottam.
    - Amikor Ai Kataokával beszél a vízparton, és a boldogságról beszél, akkor szó szerint azt mondja vissza, amit Kataoka mondott neki a 2. epizód végén. Ezért tettem idézőjelbe
  • 8. rész: Vegyél... feleségül
    - Az omiai egy, általában közvetítő által szervezett, randevú-szerűség, ahol házasság céljából találkoznak a felek. Magyarra szokták vakrandinak is fordítani, de gyakran, mint ebben az esetben is, a felek fényképet cserélnek előzetesen.
    - Itt is szerepel a senpai / kohai páros, amit már a 5. résznél említettem.
    -

Nem összekeverendő az Ai no Uta! c. doramával!

Jó szórakozást hozzá!
Attachments
Ai no uta.zip
1-6. rész
(86.96 KiB) Downloaded 41 times
Last edited by UsagiYojimbo on Mon Jul 09, 2012 8:15 am, edited 25 times in total.
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
MJKaori17
Posts: 83
Joined: Tue Feb 09, 2010 8:40 am
Location: Hungary

Postby MJKaori17 » Mon Apr 25, 2011 5:26 am

Fuh :) nagyon köszönöm az első részt! :wub: :wub: ez aztán a kellemes meglepetés! :cheers: :cheers:

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Mon Apr 25, 2011 5:57 am

Köszi az első részt :)
A szervereden rajta vannak a részek? Most nincs kedvem keresgetni :P

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Mon Apr 25, 2011 6:55 pm

erzsi69 wrote:A szervereden rajta vannak a részek? Most nincs kedvem keresgetni :P

Persze, hol máshol lehetnének? :whistling: Amúgy a /Japan/Dorama/Ai no Uta mappában vannak...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu Jun 16, 2011 5:35 am

Mint látható fent, nem felejtkeztem el erről a soriról sem:
Folyamatban van a második és a harmadik rész is...
A másodikat nemsokára ki is adom. :whistling:

Szerk:
És nagy valószínűséggel vele együtt az első javítását is... :scratch:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Sun Jun 19, 2011 5:51 pm

Második rész, egyelőre az első javítása nélkül... :whistling: Gomen ne...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
kamenashi91
Posts: 243
Joined: Fri May 20, 2011 7:40 pm

Postby kamenashi91 » Mon Jun 20, 2011 9:09 pm

Köszi a 2. részt is. Ha kicsit több lesz, biztosan elkezdem ezt a sorozatot. Nagyon jónak tűnik és még Narimiya Hiroki is játszik benne. Köszi.

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Fri Jun 24, 2011 7:29 pm

Módosítottam az első részt, majd még jön hozzáigazított második is...

Szerk:
Módosítottam a 2. részt is...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu Jun 30, 2011 7:35 pm

izé... harmadik rész... :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
kamenashi91
Posts: 243
Joined: Fri May 20, 2011 7:40 pm

Postby kamenashi91 » Sat Jul 09, 2011 11:06 pm

Köszönöm szépen. Sok sikert a többihez! :mrgreen: :wub:

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Tue Aug 16, 2011 8:14 pm

Négy...? :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Wed Oct 05, 2011 7:57 pm

Egy kis nyaralás (őszölés?) után folytatom a fordítást :whistling: , nemsokára jön az 5. rész...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Sun Oct 23, 2011 10:22 pm

Öt... 8)

Szerk: Csak a címben nem írtam át a számot... :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Tue Dec 13, 2011 9:13 pm

Most egy kicsit felfüggesztem ezt a sorozatot, amíg az eddig vele párhuzamosan fordított Shinzanmono - A jövevény el nem készül. De utána folytatom ezt is. :salut:
Az Ai no Uta után majd a Shinzanmono SP-je az Akai Yubi fog következni...)
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
majom
Fansubber
Fansubber
Posts: 103
Joined: Mon Jun 15, 2009 8:58 am

Postby majom » Tue Dec 13, 2011 9:29 pm

Jól teszed, hogy csak egyikre koncentrálsz. Úgy gyorsabban is lehet haladni, a sikerélmény is nagyobb. Valamint a Shinzanmono engem kicsit jobban is érdekel. Úgyhogy örülök a döntésednek. :lol
Attól még ezt is tervezem majd megnézni, ha kész lesz. Jó munkát hozzá!

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 720
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Mon Jul 09, 2012 8:17 am

Mivel az engedélyem nélkül kerültek ki streaming-oldalakra az általam fordított feliratok, addig nem folytatom a fordítást, amíg azok le nem kerülnek!
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Mon Jul 09, 2012 5:35 pm

Nagyon sajnálom..... :whistling: Elszomorít.... :-(
Nem is gondoltam volna még hajnalban, amikor olyan jót nevettem -egyetértve - a "sexy ovis" hozzászólásodon. :lol
Remélem hamar megoldódik a kérdés az elvárásaidnak megfelelően. :roll

ilili9008
Posts: 19
Joined: Fri May 24, 2013 12:52 pm

Postby ilili9008 » Sat Jun 15, 2013 12:20 pm

Nagyon szépen köszönöm a fordítást, további jó munkát kívánok! :)


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: babamama, Ruthyruth and 22 guests