Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby UsagiYojimbo » Fri Apr 15, 2011 10:18 am

Shinzanmono [Hungarian subtitles]

A Jövevény [Magyar felirat]


Wiki: Shinzanmono

Fordította: Usagi Yojimbo
Külön köszönet: tgt_ir0n

Az angol felirat készítői / Based on English subtitles made by:
Timing, Translating, Typesetting by Chuks
Editing by hubby_b (Ep1,2,3,4,6,8, SP)
chokubi (Ep5,7)
Phoenix (Ep9,10)
yenchan69 (SP)
QC by Chuks and hubby_b


Mivel az engedélyem nélkül kerültek ki streaming-oldalakra az általam fordított feliratok, addig nem folytatom a fordítást, amíg azok le nem kerülnek!
Image
Ezek a feliratok a Creative Commons Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország Licenc feltételeinek megfelelően szabadon felhasználható.
Részletek a mellékelt OLVASD.EL! fájlban.

Fordítói megjegyzések:
  • 1. rész: A rizssüti-készítő unokája
    - A helyszín: Tokió, Nihonbashi kerület, Ningyō és Kodenma negyedek. A Ningyō (baba) negyed a babakészítőkről kapta a nevét. Erre utal az újság neve is: DollTown.
    - A yaki általában édes, babkrémmel töltött, és formában megsütött palacsintaszerű tésztából készült édesség. A különféle változatok nevei valamely jellegzeteségről keletkeztek: taiyaki: tai jelentése nagy, ningyo-yaki: ningyo jelentése baba, és a ningyo-yaki általában egy arcot mintáz, stb...
    - Matsumiya a Tokiói Rendőr-főkapitányságon dolgozik (a továbbiakban TRFK), ezért az övé magasabb pozícionak számít, mint Kagáé, aki a Nihonbashi kapitányságon dolgozik. Mindez annak ellenére, hogy rendfokozatuk azonos, és Kaga lenne a rangidős.
  • 2. rész: Az éttermi segéd
    - A wasabifajta neve: Mazuma két írásjellel van írva, ezek: igazság, feleség. Ez szerepel az 50 000 jenes dobozon is...
    - A tűzzel kapcsolatos mondás valami olyasmiről akarna szólni, hogy amikor még kicsi a tűz, nem törődnek vele, amikor már foglalkoznának vele, akkor meg már olyan nagy, hogy nem lehet semmit se tenni ellene.
    - Bentókat az éttermek is szoktak készíteni, árulni és kiszállítani is. (Lásd: a Wasabi Étterem kínálatát!)
  • 3. rész: A fazekasüzlet menye
    - Meotobashi: Olyan evőpálca készlet (2 pár), amelyek illeszkednek egymáshoz. Általában házasulandóknak szokták ajándékba adni...
    - Az angol feliratban "felváltva" használják a "funeral" (temetés) és a "wake" (kb. búcsúztató) kifejezéseket. Én mindenütt a temetést használtam, még ha nem is pontos.
    - Ugyanígy a Kitty-chant, és mindenféle utalást a Hello Kitty franchise-ra lecseréltem Hello Kittyre.
    - Japánban megszokott dolog bármilyen eseményre, például temetésre is, pénzt ajándékozni.
    - Az epizód címében a "lánya" szó szerepel, akárcsak az első rész esetében is, de itt is a szereplők tényleges viszonyához igazítottam, így lett itt meny.
  • 4.rész: Az órásmester kutyája
    - A shinise kifejezés régen fennálló üzletet jelent. Ezt voltam kénytelen a patinás jelzővel helyettesíteni.
    - A másodperc számok nem pontosak: Az egy napban illetve egy évben lévő másodpercek száma nem ennyi. A számok a következő számítások alapján jöttek ki:
    60 mp * 60 perc * 24 óra = 86 400 mp/nap | 86 400 mp * 365 nap = 31 536 000 mp/év
    Csakhogy a valóságban ez nem így van, átlag évente többször iktatnak be úgynevezett szökőmásodpercet, és ugye az évek se kerek napból állnak, ezért vannak a szökőévek...
    - A körzeti gyűlés egy olyan gyűlés, amit pl hetente tartanak, és a környékbeli üzletek vezetői vesznek rajta részt. Általában kötetlenebb hangvételű beszélgetés, gyakran egy italokat is felszolgáló üzletben tartják.
    - A Suitengu szentély tényleg létezik Ningyochóban, és tényleg ott lakozik a terhesség és biztonságos gyerekszülés istensége. Emiatt sokan látogatják a szentélyt, párok, hozzátartozóik, és a gyerekeket is először ide hozzák sokan. A szentély kapujának két oldalán van egy-egy szobor, a bal oldali tényleg a Kodakara Inu, egy anyakutya a kölykével. És tényleg hisznek abban, hogy a kölyök megsimogatása segít a gyerekszülést biztonságosabbá tenni.
  • 5. rész: A cukrászkisasszony
    - Az egyes cukrászsütemények fordításánál leginkább arra figyeltem, hogy elférjenek a feliratban, és konzekvensen ugyanaz legyen. Végül az alábbi kifejezések lettek:
    - monburan (モンブラン, Mont Blanc) - Ez olyasmi, mint a gesztenyepüré, de végül megtartottam a Mont Blanc nevet.
    - chūkurīmu (シュークリーム, Choux à la crème) - Ez egy képviselőfánkhoz hasonlító belül krémmel töltött süti. A fordításban ennek ellenére egyszerűen krémesnek írtam.
    - shōtokēki (ショートケーキ, Shortcake) - A shortcake mást jelent a brit és a US angolban, de a japán verzió az a mezei tortaszelet.
  • 6. rész: A fordító barátja
    - A Meotobashit lásd a 3. résznél!
    - Az angol kifejezéseket (rule=szabály, surprise=meglepetés) végül mégis lefordítottam.
    - Koji nevét fordítva mondják, gondolom azért, mert Angliában élt, és úgy használja. Japánosan Tachibana Koji lenne.
    - Valószínűleg az angol hatás az oka annak is, hogy Koji mindenkivel közvetlen stílusban beszél. Sajnos a magyarban ezt csak a tegezéssel lehet utánozni, viszont így nem jön át olyan jól...
  • 7. rész: A nyomozó fia
    - Az angol feliratban Uesugi azt mondja az áldozat családjáról, hogy diszfunkcionális. Ez egy szakkifejezés, és szerintem nem illik a családra, ezért került a helyére a "szétesett" kifejezés.
    - A ramen egy kínai típusú tésztás leves, a legkülönfélébb összetevőkkel a levesben, vagy a levesen felül.
  • 8. rész: A takarítóvállalat elnöke
    - A krémest lásd az 5. résznél!
    - A snack-bar hasonló a hosztessz-klubhoz, de ezekben hosztok is vannak, azaz "férfi hosztesszek"...
  • 9. rész: A Népművészeti bolt vevője
    - Sokáig nem értettem a címet, de végül lesett, hogy a búgócsiga kapható a népművészeti boltban.
    - DIAMANról semmit sem találtam a neten, ami azt valószerűsíti, hogy egy kitalált játékról van szó...
  • Befejező rész: A Ningyochói nyomozó
    - A Ningyo negyedet,és a taiyakit lásd az első résznél!
    - Az epizódban elhangzó "ya" végződésű nevek boltokat jelölnek: Chidoriya, Hozukiya
    - Az epizódban többször fordul elő a "város" szó, mint eddig bármikor. Ez itt az adott negyedre, vagy kerületre vonatkozik, nyilván, és nem az egész Tokióra...
    - A tábla hátulján lévő kanjik az 5-ös szám kanjijai (五). Mivel öt ecsetvonásból áll, ezért ezt használják a számoláshoz, kb. úgy mint nálunk a 4 párhuzamos vonalat, amit az ötödikkel áthúzunk.

Jó szórakozást hozzá!
Attachments
Shinzanmono.HUN.zip
(165.08 KiB) Downloaded 231 times
Last edited by UsagiYojimbo on Fri Aug 22, 2014 11:57 am, edited 38 times in total.
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

szildor
Posts: 1463
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Fri Apr 15, 2011 11:59 am

Csupa rejtély !!!!
Kiváncsi vagyok, köszi szépen!!

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Fri Apr 15, 2011 2:28 pm

Köszönöm a feliratot :)

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Fri Apr 29, 2011 8:16 pm

Második rész... :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu Jun 09, 2011 4:59 am

Harmadik rész.

Mindenkinek ajánlom figyelmébe a Hello Kittys alsógatyókat.... :crazy:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Thu Jun 09, 2011 5:31 am

Köszi a harmadikat :)

midonyan
Posts: 27
Joined: Sat Feb 12, 2011 10:30 am
Location: Hungary

Postby midonyan » Tue Jun 14, 2011 7:41 pm

köszi a feliratokat! ^^ tetszik a dorama :D

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Mon Jul 18, 2011 5:16 am

Négy... :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

midonyan
Posts: 27
Joined: Sat Feb 12, 2011 10:30 am
Location: Hungary

Postby midonyan » Mon Jul 18, 2011 6:09 pm

juuuj már nagyon vártam a folytatást!!! *__________* köszönöm az új részt :)

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Mon Jul 18, 2011 8:23 pm

Köszi a feliratot :)

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Wed Oct 05, 2011 7:58 pm

Egy kis nyaralás (őszölés?) után folytatom a fordítást :whistling: , nemsokára jön az 5. rész...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Thu Oct 06, 2011 11:41 am

UsagiYojimbo wrote:Egy kis nyaralás (őszölés?) után folytatom a fordítást :whistling: , nemsokára jön az 5. rész...


Jó pihenést :)

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Wed Oct 12, 2011 4:58 am

5. rész... :mrgreen:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
Ocu
Posts: 616
Joined: Thu Jul 10, 2008 6:52 pm
Location: Hungary

Postby Ocu » Sat Oct 15, 2011 4:37 pm

Most akadtam erre a sorozatra és arra gondoltam, hogy milyen jó lenne hozzá magyar felirat! Köszönöm a munkádat, hiszen a Nobuta óta tudom, hogy remek munkát végzel. :thumleft:

Agacska
Posts: 872
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Postby Agacska » Thu Dec 22, 2011 8:14 pm

Nagyon köszönöm a fordítást! Imádom a krimiket, a nyomozós filmeket.
Békés karácsonyi ünnepeket kívánok!

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu Jan 26, 2012 6:24 am

Megkésve bár, de itt a hatodik rész.... :whistling:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Thu Jan 26, 2012 9:13 pm

Nagyon szépen köszönöm a 6. rész feliratát :D
Már nagyon vártam a folytatást :D

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Mon Mar 05, 2012 9:42 pm

És... 7... 8)
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Fri Mar 16, 2012 3:02 pm

Kicsit megkésve ugyan, de nagyon köszönöm a 7. rész feliratát :D

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Sun May 06, 2012 9:40 pm

"Nyóc...." :mrgreen:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Mon Jul 09, 2012 8:17 am

Mivel az engedélyem nélkül kerültek ki streaming-oldalakra az általam fordított feliratok, addig nem folytatom a fordítást, amíg azok le nem kerülnek!
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Mon Jul 09, 2012 9:18 am

UsagiYojimbo wrote:Mivel az engedélyem nélkül kerültek ki streaming-oldalakra az általam fordított feliratok, addig nem folytatom a fordítást, amíg azok le nem kerülnek!


Nagyon szomorú vagyok, hogy ennyi idő után sem rendeződött a helyzet :(

User avatar
majom
Fansubber
Fansubber
Posts: 103
Joined: Mon Jun 15, 2009 8:58 am

Postby majom » Tue Jul 10, 2012 4:11 pm

Ah pedig már készültem, hogy megnézem, egyben terveztem. Remélem, hamarosan újra fogsz majd fordítani.

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Sun Nov 11, 2012 10:33 am

Kedves Usagi!
Láttam, hogy még mindig nem rendeződött el az online dolog. Olvastam az ottani "kedves" nézők véleményét is, ami elszomorító.
Mégis, azért a jelenleg 144 letöltő kedvéért, nem fejeznéd be ezt a sorozatot? Tudom, hogy ez neked is nagy dilemma, de kérlek, hogy gondold át még egyszer.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sun Nov 11, 2012 11:45 am

Köszönöm Usagi a már elkészült részeket és én is kérlek szépen, hogy
gondold át még egyszer!!! Még nem kezdtem el nézni, vártam a befejezésre![b] :thumleft: :salut: :pray: :heart:

User avatar
majom
Fansubber
Fansubber
Posts: 103
Joined: Mon Jun 15, 2009 8:58 am

Postby majom » Sun Sep 08, 2013 12:20 pm

Hello Usagi!
Nem tervezed folytatni az utolsó 2 részt? Az indavideon már nem töltik fel a felirataid.
Előre is köszi a válászt.

User avatar
Magdimama
Posts: 482
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Postby Magdimama » Sun May 04, 2014 12:41 pm

Kedves Usagi!

Köszönöm ,hogy lefordítottad A jövevényt.Remélem nem okoznak egyéb jövevények sem Neked,sem más fordítóknak károkat.

Üdvözletem.

bumcibogyó
Posts: 844
Joined: Mon Jun 08, 2009 12:19 pm
Location: Budapest

Postby bumcibogyó » Mon May 05, 2014 6:28 pm

Kedves Usagi! Nagyon izgalmasnak tűnik ez a sorozat. Lelkesen beálltam a letöltők közé. Köszönöm szépen, hogy lefordítottad. :cheers: :notworthy:

User avatar
MekkMester
Posts: 239
Joined: Fri Dec 18, 2009 5:36 pm
Location: Hungary
Contact:

Postby MekkMester » Thu May 08, 2014 7:05 pm

Köszönettel vittem a feliratot. Betáraztam a filmet egy esős hétvégére.
Remélem lesz olyan jó, mint az Unfair sorozat volt.
Külön köszönetem a fordítói megjegyzésért.
Sok hasznos információt találtam benne. :salut:

Időközben belepislogtam az első részbe. Le is ragadtam a monitor előtt.
Jó a képi megjelenítése, tetszetősek az utcai életképek. (HD-ben a háttér részletgazdagságára rá-rácsodálkozok)
A történetet a szereplők hihetően alakítják.
Előre látom, hogy a végén nem fogom a filmre fordított időt visszasírni.
Kellemes kis modern Poirot féle sorozatnak néz ki, így az első rész után.

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Sun May 18, 2014 5:42 pm

Kedves Usagi!

Nagyon szépen köszönöm, hogy befejezted a sorozatot :notworthy:
Már csak időt kell rá találnom, hogy megnézzem :D

Kata58
Posts: 732
Joined: Sun Jul 26, 2015 8:00 am

Re: Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Kata58 » Fri Apr 14, 2017 9:20 am

Kérdés lenne..melyik nagyságot töltsem le a feliratot?...mert a torrenten 4 verzió van kint..Ugyanis felcsigáztad az érdeklődésemet... :D .Köszönöm a választ előre is! :lol :thumleft:

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Re: Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby UsagiYojimbo » Sat Apr 15, 2017 9:38 pm

Kata58 wrote:Kérdés lenne..melyik nagyságot töltsem le a feliratot?...mert a torrenten 4 verzió van kint..Ugyanis felcsigáztad az érdeklődésemet... :D .Köszönöm a választ előre is! :lol :thumleft:

Az AvistaZ-on lévő két verzió közül mindkettő jó, ugyanezeket megtalálhatod az FTP szerveremen is. (Sajnos ez utóbbival van egy kis baj, a Digi elállított valamit, megpróbálom kijavíttatni...)
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

Kata58
Posts: 732
Joined: Sun Jul 26, 2015 8:00 am

Re: Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Kata58 » Sun Apr 16, 2017 9:52 am

Köszönöm szépen a választ, a 9,12 Gb változatot töltöttem le, és jó hozzá a felirat! Kellemes Húsvéti Ünnepeket Kívánok! :D :thumleft: :lol

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 724
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Re: Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby UsagiYojimbo » Sun Apr 23, 2017 9:53 am

Kata58 wrote:Ugyanis felcsigáztad az érdeklődésemet... :D

Majd meséd el, hogy hogy tetszett!

Én is újranéztem, és találtam benne pár javítani valót... Pl. van vagy 3 epizódban is egy-egy angolul maradt sor, ahol nem tudtam eldönteni, hogy az angol fordítás megfelel-e a japán eredetinek...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

Kata58
Posts: 732
Joined: Sun Jul 26, 2015 8:00 am

Re: Shinzanmono [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Kata58 » Sun Apr 23, 2017 10:39 am

Nem sokára nekifogok a sorozat teljes befejezéséhez, most csak belenéztem... :D :lol amit eddig láttam tetszett..Kellemes hétvégét mindenkinek! :lol :thumleft: :wub: :salut:


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Avallac'h, Lady.shosho and 27 guests