Painter of the Wind + Specials [Romanian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Painter of the Wind + Specials [Romanian Subs] (Complete)

Postby Floare-de-cais » Thu Mar 10, 2011 2:47 pm

"Painter of the Wind", serial istoric coreean, episodul 1.
Actiunea se desfasoara in timpul domniei regelui Jeongjo ( Yi San).

Titlu original: 바람의 화원 ( The Painter of the Wind)
Gen: History, Drama, Comedy
Nr. episoade: 20
Canal TV: SBS
Perioada transmisiei: 24 septembrie 2008 - 04 decembrie 2008

Image

Subtitrarile pentru restul episoadelor pot fi gasite aici: http://www.subtitrari-noi.ro/index.php? ... re=Cautare

Enjoy it! :-)
Attachments
Painter of the Wind.zip
(20.03 KiB) Downloaded 189 times
Last edited by Floare-de-cais on Wed Apr 13, 2011 7:31 am, edited 10 times in total.

gaby35
Posts: 6
Joined: Thu Jun 17, 2010 9:43 pm

Postby gaby35 » Thu Mar 10, 2011 3:49 pm

Am gasit acest serial pe asiacinefil.com, e gata subtitrat, va multumesc din suflet. Linkul de mai sus duce la niste texte, nu e bun. Super serial.

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Thu Mar 10, 2011 4:29 pm

Este normal ca linkul sa duca la subtitrari, pentru ca acest forum este pentru asa ceva. Fisierele video se descarca separat.

aurellg1
Posts: 30
Joined: Thu Dec 23, 2010 10:02 am

Postby aurellg1 » Thu Mar 17, 2011 9:16 pm

Se pare ca cineva a reusit sa te supere (sa-i fie rusine)
Multumesc pentru cele 4 episoade noi.

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Fri Mar 18, 2011 8:17 am

A sunat cam taios explicatia mea, asa-i?
Voiam doar sa clarific partea cu "linkul nu e bun", pentru ca poate cineva ar pierde ocazia sa descarce subtitrarea daca ia in serios comentariul.
In cazul in care intr-adevar linkul nu ar fi bun ( adica ar duce spre alta subtitrare sau nu ar mai fi valabil) as fi prima care ar multumi pentru astfel de comentarii.
Poate nu si-a dat seama ca posteaza in sectiunea pentru subtitrari.
P.S. Ma bucur ca mai sunt cavaleri in armura stralucitoare, gata sa sara in apararea unui traducator ofuscat :lol

adrian64
Posts: 3
Joined: Sun Mar 20, 2011 9:46 am

Rugaminte pentru Floare de Cires

Postby adrian64 » Sun Mar 20, 2011 9:49 am

Te rog sa-mi spui de unde pot sa iau serialul LOVERS ?
Multumesc pentru munca depusa in traducerea acestor seriale .

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sun Mar 20, 2011 10:44 am

Cu multa placere :-)

Aici : http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_58296.htm

mod edit: No DDL on D-Addicts.

Vizionare placuta! :-)
Last edited by Floare-de-cais on Wed Apr 13, 2011 7:27 am, edited 2 times in total.

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sat Mar 26, 2011 10:53 pm

Serial tradus complet! :-)

aurellg1
Posts: 30
Joined: Thu Dec 23, 2010 10:02 am

Postby aurellg1 » Sun Mar 27, 2011 7:54 am

Esti mare! Multumesc.

daanutu
Posts: 6
Joined: Wed Jan 19, 2011 9:11 pm

Postby daanutu » Sun Mar 27, 2011 8:08 am

Daca nu va descurcati cu torrentul, gasiti si pe filestube multe dintre seriale. Pentru arhive folositi 7zip. Bafta!

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sun Mar 27, 2011 8:02 pm

@ aurellg1: Cu multa placere! :-)

@ daanutu: Multumim, e o informatie foarte utila pentru cine nu se descurca sau nu vrea sa foloseasca torentele. :-)

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sun Mar 27, 2011 8:03 pm

Am adaugat traducerea primului episod special. :-)

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Mon Mar 28, 2011 7:34 pm

E gata si traducerea celui de-al doilea episod special. :-)

daanutu
Posts: 6
Joined: Wed Jan 19, 2011 9:11 pm

Postby daanutu » Tue Mar 29, 2011 5:37 am

Multumiri!

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Tue Mar 29, 2011 7:26 am

Cu multa placere, daanutu! :-)

daanutu
Posts: 6
Joined: Wed Jan 19, 2011 9:11 pm

Postby daanutu » Sat Apr 02, 2011 10:26 am

Am auzit ca nu se mai fac subtitrari pentru serialele coreene sau ca nu se mai posteaza pe subtitrari-noi... E adevarat ori e gluma de 1 aprilie? Nu cred ca fanii acestui gen de seriale sunt mai prost crescuti (cersetori, lingusitori, ,,chinezarii" si alte cuvinte deranjante), decat ceilalti...si nici nu cred ca sunt asa de multi ca numar. Voi ce ziceti? Floare-de-cais nu vreau sa te retragi. Stiu ca e greu, dar noi avem rabdare. Daca e nevoie, aducem si alti traducatori aici. Ma apuc de sincronizari daca e nevoie. Sa avem toti bafta!

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sat Apr 02, 2011 11:45 am

Stai linistit :-) . A fost o gluma. Chiar voiam sa pun un episod din "Lovers" aseara, dar n-am mai reusit, am avut o perioada cam obositoare :-( .
Iti multumesc pentru implicare, asta arata inca o data, daca mai era nevoie, ca fanii serialelor si filmelor asiatice sunt in general oameni deosebiti :-) :salut: .
P.S. Imi pare rau pentru exprimarea obscura de pe chat de acum cateva zile, sper ca nu te-a deranjat prea tare :roll . Tot din cauza oboselii a fost.
P.P.S. La inceput ma enerva, dar acum ma amuza exprimarea "chinezarii". E posibil sa nu fiu bine informata, dar nu cred ca exista vreun serial chinezesc pe site :lol . De altfel, parerea cuiva care nu stie despre ce vorbeste nu are absolut nici o relevanta - insultele nu sunt un argument. Eu cred ca e un avantaj ca pe site pot fi gasite subtitrari pentru toate genurile de filme si seriale - ar trebui sa fie loc pentru toti pe lumea asta - , dar unora nu le ajunge ca li se ofera ce vor, tin sa nu mai incapa nimeni pe langa ei. De asta apreciez mult atitudinea fanilor productiilor asiatice, sper ca in timp se vor "molipsi" cat mai multi de ea :P.
Scuze pentru mesajul prea lung. In concluzie - poti fi linistit. Un weekend cat mai placut! :-)

daanutu
Posts: 6
Joined: Wed Jan 19, 2011 9:11 pm

Postby daanutu » Sat Apr 02, 2011 3:20 pm

Nu-ti face griji atunci cand nu poti raspunde asa cum ai vrea tu. Oricat de ambiguu ti s-ar parea mesajul, n-am sa ma gandesc ca a fost o rautate de-a ta sau de-a colegilor. Imi place sa cred mai intai ca e partea pozitiva a lucrurilor. Mi-am dat seama ca sunteti oameni de isprava, dar e normal sa mai clacati, mai ales cand munca aceasta este din dragoste pentru noi, ceilalti. Si e timpul vostru liber. Iar noi, beneficiarii, macar sa va sprijinim moral.
Revin la serialele coreene... In general imi plac genurile SF asemanatoare SG1 si filmele cu adevarat istorice. Am descoperit ca acesti coreeni sunt plini de modestie si destul de precisi cand vine vorba de istorie. Privesc cu stop-cadru imbinarile din lemn ale constructiiilor, ma fascineaza interioarele, culorile folosite...stiam de ele, dar acum le vad toate impreuna. Au actiune bine elaborata si nu ma deranjeaza ca la montaj unele scene contrasteaza aiurea cu vremea de afara (afara e noapte, iar din interior spre afara e zi). Sunt multe de zis... cred ca am sa ma apuc de comentarii daca nu inchei acum...Multumesc si sa te bucuri alaturi de cei dragi!

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Sat Apr 02, 2011 5:41 pm

Ma bucur ca vezi partea buna a lucrurilor. Poti fi sigur ca nu este niciodata vorba de rautate.
Sunt multe de zis despre serialele istorice, au nenumarate calitati - una dintre cele mai importante fiind autenticitatea, usurinta cu care te pot transporta in epoca respectiva, pe langa faptul remarcabil ca reusesc sa transmita valori morale fara sa devina plictisitoare. Ar fi recomandabile pentru multa lume de la noi.
Pana una-alta, iti recomand noul episod din "Lovers", proaspat pus pe site. Desi nu este istoric, e un serial excelent, o adevarata bijuterie si - pentru mine, cel putin - o incantare.
O seara frumoasa! :-)

daanutu
Posts: 6
Joined: Wed Jan 19, 2011 9:11 pm

Postby daanutu » Sat Apr 02, 2011 7:32 pm

Multumesc pentru sfat! Ar fi prea mult pentru mine sa mai am timp si pentru serialele cu subiect din prezent! Dar asta nu inseamna ca nu citesc despre ele. Problema e ca mai am aproximativ 40 de seriale istorice coreene de vazut... Nu toate vor fi traduse, dar ma bazez pe faptul ca 80% inteleg engleza...iar restul de 20% ar fi sarea si piperul (imi plac detaliile si ma doare sa nu am toata informatia). Apropo: ,,Orabonim" se traduce in romana ,,Nene/a" si nu ,,Frate mai mare", asta pentru a nu se confunda cu fratele de sange (hyeong-je). Am gasit in traducerea altora, nu la tine. Daca am gresit sa ma corectezi.

User avatar
Floare-de-cais
Posts: 61
Joined: Mon Dec 13, 2010 1:48 pm

Postby Floare-de-cais » Tue Apr 05, 2011 9:38 am

Tu ai de pierdut :P ! Oricum, fiecare urmareste ce vrea :-) - o chinezarie sau alta, ce conteaza?! :lol.
In legatura cu observatia ta, se pare ca ambele variante sunt corecte, in functie de context:
"In Korean, the word "oppa"(modern usage) or "orabonim" (Chosun era usage of "oppa"), is used very often to describe any one of the following:
- you are a female, and you have an older brother - to refer to him, you will call him "oppa" or orabonim (Chosun).
- you are a female, and you have a boyfriend but he is older than you. To refer to him, you will call him "oppa", or "orabonim" (Chosun).
As you can see, depending on the situation and the relationship, the word "oppa", litterally translates to "older brother", can be either older brother by blood, or a boyfriend."


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], dharma1982 and 23 guests