Kodai Shoujo Dogu-chan [Eng Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Kodai Shoujo Dogu-chan [Eng Subs] (Complete)

Postby UedaJiro » Sat Oct 31, 2009 6:26 pm

Alternative title: The Ancient Dogoo Girl

Torrent search: http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Kodai+Shoujo+Dogu-chan
English Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Ancient_Dogoo_Girl
Japanese Wikipedia: [url]http://ja.wikipedia.org/wiki/古代少女ドグちゃん[/url]

----

This was my first subtitling project and I gave up after episode 6.
Many thanks to my Japanese wife for help with listening some difficult scenes.

Thanks to XrayZ who has corrected the english of the subtitles 1-5.
Thanks to Azazel4 for pre-timings.

Thanks to taro for subtitling episodes 7 to 12!


Have fun.
:salut:
Attachments
Kodai Shoujo Dogu-chan [Eng Subs].zip
Subtitles for all episodes
(94.69 KiB) Downloaded 2704 times
Dogu-chan 1-5 Corrected.rar
Subtitles corrected by XrayZ.
Thanks to XrayZ
(36.18 KiB) Downloaded 587 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 7.ass
Episode 7 - P-on (Beep)
Thanks to taro
(39.07 KiB) Downloaded 610 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 8.ass
Episode 8 - Koishikute
Thanks to taro
(33.73 KiB) Downloaded 561 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 9.ass
Episode 9 - Carnivore Sisters
Thanks to taro
(32.02 KiB) Downloaded 556 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 10.ass
Episode 10 - Pseudo-Parent Monster
Thanks to taro
(31.34 KiB) Downloaded 550 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 11.ass
Episode 11 - Mother of Eyes, Part one
Thanks to taro
(32.01 KiB) Downloaded 574 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 12.ass
Episode 12 - Mother of Eyes, Part two
Thanks to taro
(29.24 KiB) Downloaded 629 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 6.srt
Episode 6 - Puppeteer.
(21.25 KiB) Downloaded 1072 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 6.ass
Episode 6 - Puppeteer.
Alternative file format.
(29.48 KiB) Downloaded 786 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 5.srt
Episode 5 - Kanikousen (Crab light beam)
(21.44 KiB) Downloaded 1138 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 4.srt
Episode 4 - The Rudeness Incense Ogre
(17.31 KiB) Downloaded 1169 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 3.srt
Episode 3 - The Abandoned Bicycle Ogre
(16.76 KiB) Downloaded 1316 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 2.srt
Episode 2 - The Ogre Big-Boobs
(17.52 KiB) Downloaded 1421 times
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 1.srt
English subtitles
(11.42 KiB) Downloaded 2117 times
Last edited by UedaJiro on Sun Jun 13, 2010 12:34 am, edited 14 times in total.

katsukare
Posts: 78
Joined: Sat Dec 01, 2007 1:58 pm
Location: Germany

Postby katsukare » Sat Oct 31, 2009 9:21 pm

Thank you for your effort! But where is the torrent file? I want to see it.

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Sat Oct 31, 2009 9:29 pm

katsukare wrote:Thank you for your effort! But where is the torrent file? I want to see it.

Thank you for you comment. I've added some links to the first post.

djbarnes
Posts: 2
Joined: Sun Nov 01, 2009 12:48 am

Postby djbarnes » Sun Nov 01, 2009 12:56 am

Good work for doing subs.

Your subtitles are alot better than my ability to understand japanese.

Hope you do other episodes too!

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Sun Nov 01, 2009 1:18 am

even so, i still love you man! thank you for doing this drama!!

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Sun Nov 01, 2009 10:34 am

djbarnes wrote:Hope you do other episodes too!

I have 1/3 of ep 2 now.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Sun Nov 01, 2009 12:47 pm

UedaJiro wrote:
djbarnes wrote:Hope you do other episodes too!

I have 1/3 of ep 2 now.


yay!
dokidoki biimu!

fancyann1974
Posts: 106
Joined: Sat May 24, 2008 5:35 am
Location: Virginia

Postby fancyann1974 » Sun Nov 01, 2009 2:32 pm

thank you for these sub and all your hard work :)

afro monkey
Posts: 64
Joined: Sat Jan 26, 2008 4:34 pm

Postby afro monkey » Sun Nov 01, 2009 3:08 pm

OMG! thanks a lot!!

marukomu
Posts: 166
Joined: Fri Apr 07, 2006 6:30 am
Location: Okayama, Japan

Postby marukomu » Sun Nov 01, 2009 4:08 pm

Thanks very much for the subtitles. I know how hard it is and how much time it takes.
As far as I know, this series will be 12 episodes. I hope you stick with it.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Wed Nov 04, 2009 1:30 pm

Thanks so much for the sub! Crazy series! It's Cutie Honey meets Machine Girl, only with way more crazy. Noboru Iguchi is a lunatic or a genius. Maybe both.

Hopefully you'll find the time to do more!

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Episode 2

Postby UedaJiro » Thu Nov 05, 2009 10:02 pm

Ok, here it is, english subtitles for episode 2.

Enjoy it.

marukomu
Posts: 166
Joined: Fri Apr 07, 2006 6:30 am
Location: Okayama, Japan

Postby marukomu » Thu Nov 05, 2009 11:06 pm

Thanks again for keeping going. The subs are much appreciated.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Sat Nov 07, 2009 2:45 pm

Thanks for 2nd episode subs!

So, let me get this straight: this is your first subbing project, translating between two languages, neither of which is your native one?

You know, if it wasn't for people like you, people like me would still be living in caves. :)

Seriously,you did a great job! I've watch a couple of dozen fan subbed series' and if you hadn't told me I would have never known.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Thu Nov 12, 2009 12:02 am

any news or updates?

marukomu
Posts: 166
Joined: Fri Apr 07, 2006 6:30 am
Location: Okayama, Japan

Postby marukomu » Thu Nov 12, 2009 12:34 am

Give the guy a chance. It takes a lot of time.

Strygwyrblood
Posts: 17
Joined: Thu Nov 12, 2009 12:29 am

Postby Strygwyrblood » Thu Nov 12, 2009 1:09 am

Thanks for subbing this!!!

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Thu Nov 12, 2009 7:09 am

Tsunku wrote:any news or updates?

I am sorry, I am working on it, but I am busy with work.
Expect the subtitles for episode 3 on the weekend.

marukomu
Posts: 166
Joined: Fri Apr 07, 2006 6:30 am
Location: Okayama, Japan

Postby marukomu » Thu Nov 12, 2009 2:35 pm

Take your time UedaJiro. Don't let people rush you.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Thu Nov 12, 2009 9:49 pm

i'm not rushing him, i was just curious for an update

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Episode 3

Postby UedaJiro » Thu Nov 12, 2009 10:11 pm

Ok, here it is. Episode 3 is somewhat untypical, but it has it's value.

I have to acknowledge the help of my wife, who spelled out some dialogs in Japanese to me.

afro monkey
Posts: 64
Joined: Sat Jan 26, 2008 4:34 pm

Postby afro monkey » Thu Nov 12, 2009 11:16 pm

woah! thanks a lot! i love this series so much!

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Fri Nov 13, 2009 12:56 am

Many thanks to you. And to your wife!

I hope you can ignore our eagerness and work at your own pace. I'm thinking subbing a series is a marathon not a sprint, and I'm hoping I'll see you at the finish line and not dropped into a coma at the one mile mark. :)

fancyann1974
Posts: 106
Joined: Sat May 24, 2008 5:35 am
Location: Virginia

Postby fancyann1974 » Fri Nov 13, 2009 3:19 am

thank you

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Fri Nov 13, 2009 6:57 am

tell your wife, i said thank you too!

keeperdesign
Posts: 8
Joined: Thu Nov 23, 2006 10:30 pm

Postby keeperdesign » Sat Nov 14, 2009 3:02 pm

Thank you so much for your work. These subs are great~!

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Mon Nov 23, 2009 6:17 am

I am sorry, subtitles for episode 4 will be delayed. I have half of it now. People are talking a lot and very fast in this episode.

Don't worry, I plan to do this drama to the end. The following episodes are getting even better.
<hr>
I heard rumors that there will be a Dogu-chan movie.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Mon Nov 23, 2009 2:43 pm

UedaJiro wrote:I am sorry, subtitles for episode 4 will be delayed. I have half of it now. People are talking a lot and very fast in this episode.

Don't worry, I plan to do this drama to the end. The following episodes are getting even better.
<hr>
I heard rumors that there will be a Dogu-chan movie.


cool, thanks for the update! and i hope there will be a dogu-chan movie hehe

XrayZ
Posts: 136
Joined: Fri Jun 06, 2008 10:05 am
Location: Inglan

Postby XrayZ » Mon Nov 23, 2009 7:26 pm

Thanks so much UedaJiro, I just discovered the show via this thread - excellent stuff!

Not enough toku turns up here at D-addicts, so it's especially welcome... plus not enough toku shows are this crazy. An all-round win...

Any fans of this show should check out Cutie Honey THE LIVE and maybe Garo and Sh15uya as well.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Tue Nov 24, 2009 1:26 am

My thanks for the update as well UedaJiro!

By the way, your name got me re-watching the Trick series!

And let me second XrayZ's recommendations. Thought I don't really think of myself as a tokusatsu fan, I have to say- his list reads like he's looking at my collection of favorites!

I was thinking, the only think Dogu-chan is missing that those series had is Mark Musashi. Too bad he moved back to the US...

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Tue Nov 24, 2009 11:20 am

InsertRandomNameHere wrote:My thanks for the update as well UedaJiro!

By the way, your name got me re-watching the Trick series!

And let me second XrayZ's recommendations. Thought I don't really think of myself as a tokusatsu fan, I have to say- his list reads like he's looking at my collection of favorites!

I was thinking, the only think Dogu-chan is missing that those series had is Mark Musashi. Too bad he moved back to the US...


trick is awesome, abe hiroshi and nakama yukie must do another season!!

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Tue Nov 24, 2009 12:44 pm

How about Trick the movie: 3 scheduled for next year?

http://www.tokyograph.com/news/id-5472
http://asianmediawiki.com/Trick:_The_Movie_3

I totally agree, Abe and Nakama are one of the greatest screen duo's of all time.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Tue Nov 24, 2009 2:35 pm

Regarding similar series to recommend: I was going to mention one that I really enjoyed but was a little embarrassed to admit- Pretty Guardian Sailor Moon Live Action. It's ALOT more fluffy than these others but for me and my wife, it was the first Japanese series we watched and a sentimental favorite.

Anyway, one of the directors for PGSM was Ryuta Tasaki who in addition to having directed a slew of Kamen Rider series, directed both Shibuya 15 AND Cutie Honey the Live, thus has a somewhat spirtual connection to Dogu-chan.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Tue Nov 24, 2009 4:32 pm

InsertRandomNameHere wrote:Regarding similar series to recommend: I was going to mention one that I really enjoyed but was a little embarrassed to admit- Pretty Guardian Sailor Moon Live Action. It's ALOT more fluffy than these others but for me and my wife, it was the first Japanese series we watched and a sentimental favorite.

Anyway, one of the directors for PGSM was Ryuta Tasaki who in addition to having directed a slew of Kamen Rider series, directed both Shibuya 15 AND Cutie Honey the Live, thus has a somewhat spirtual connection to Dogu-chan.


why be embarrassed? great series
anyways we are digressing from the topic of this thread, good to hear there will be another trick movie after trick the final. since they called it the final it made me think that's it no more.

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Episode 4

Postby UedaJiro » Tue Nov 24, 2009 9:33 pm

Ok, here it is. I think this is a great episode and I hope all of you are still watching. ;-)

Some comments:
    Some names of ogres are puns:
      Koibito (Ep. 1) - 恋人 means lover, but the first Kanji has been replaced by 鯉 which means Koi (the fish).
      Bureikou (Ep. 4) - 無礼講 means free-and-easy, but the last Kanji is replaced by 香 which also reads kou but means incense.
      Kanikousen (Ep. 5) - 蟹工船 means crab-canning boat and is a novel about capitalist exploitation, but カニ光線 (also Kanikousen) means crab light beam
    I don't know well how to translate the word "youkai". I used "ogre" because I thought it suited well for the first episode, but maybe "daemon" would be better sometimes.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Wed Nov 25, 2009 12:23 am

Excellent!!! When you said you were half way I expected another week. Thanks so much.

And a additional thanks for the info regarding the Kanji puns in the titles. 'Koibito'- now THATS funny! I sometimes think I'm missing half the humor with Japanese subtleties, but a good pun? That, I'll never miss!

XrayZ
Posts: 136
Joined: Fri Jun 06, 2008 10:05 am
Location: Inglan

Postby XrayZ » Wed Nov 25, 2009 5:47 am

UedaJiro does it again! I haven't even watched all the rest yet (tho I have a feeling I'll catch up soon!)...

And yes, alongside InsertRandomNameHere and Tsunku, I'm another (adult male) PGSM fan - the live action version rocked, plus anything with Keiko-chan in it is automatically awesome! (Erm, except maybe that car-racing flick...) I watched it with my daughter, but even if I was a non-parent I'd have rocked the whole series. I'm with Tsunku - no need to be embarrassed!

Personally though I wasn't big into Trick, even though I love both the leads. The formula was too tight so like most Japanese mystery or cop shows - there was no mystery! Is there some kind of archaic Japanese law against realism on TV...? Their movies are so brutally honest, it seems weird sometimes how mannered Japanese TV is.

dzoey
Posts: 2
Joined: Wed Nov 25, 2009 5:05 pm

Re: Episode 4

Postby dzoey » Wed Nov 25, 2009 5:11 pm

Thank you so much for doing the translations, I'm really enjoying Doguchan.

I don't know well how to translate the word "youkai". I used "ogre" because I thought it suited well for the first episode, but maybe "daemon" would be better sometimes


In my opinion, demon or monster would be a better translation. Ogre is a specific type of monster, rather than a generic term. In Rosario+Vampire, "youkai" is translated as monster.

The difference between monster and demon would be that of origin. Demons come from hell whereas monsters can come from anywhere.

By the way, thanks for the explanation on the kanji puns - I find that very interesting and it adds another level of enjoyment when watching.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Re: Episode 4

Postby Tsunku » Wed Nov 25, 2009 11:25 pm

UedaJiro wrote:Ok, here it is. I think this is a great episode and I hope all of you are still watching. ;-)

Some comments:
    Some names of ogres are puns:
      Koibito (Ep. 1) - 恋人 means lover, but the first Kanji has been replaced by 鯉 which means Koi (the fish).
      Bureikou (Ep. 4) - 無礼講 means free-and-easy, but the last Kanji is replaced by 香 which also reads kou but means incense.
      Kanikousen (Ep. 5) - 蟹工船 means crab-canning boat and is a novel about capitalist exploitation, but カニ光線 (also Kanikousen) means crab light beam
    I don't know well how to translate the word "youkai". I used "ogre" because I thought it suited well for the first episode, but maybe "daemon" would be better sometimes.


demon or monster, tho i've always preferred to leave it as yokai/youkai
according to my dictionary oni is ogre and kijo is ogress
that is the major reason why i love softsubs, i can edit to my liking, and no i don't give them out with the creator's permission.
also thanks yet again for subbing another episode of this enjoyable drama!

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Wed Nov 25, 2009 11:27 pm

XrayZ wrote:UedaJiro does it again! I haven't even watched all the rest yet (tho I have a feeling I'll catch up soon!)...

And yes, alongside InsertRandomNameHere and Tsunku, I'm another (adult male) PGSM fan - the live action version rocked, plus anything with Keiko-chan in it is automatically awesome! (Erm, except maybe that car-racing flick...) I watched it with my daughter, but even if I was a non-parent I'd have rocked the whole series. I'm with Tsunku - no need to be embarrassed!

Personally though I wasn't big into Trick, even though I love both the leads. The formula was too tight so like most Japanese mystery or cop shows - there was no mystery! Is there some kind of archaic Japanese law against realism on TV...? Their movies are so brutally honest, it seems weird sometimes how mannered Japanese TV is.


there was lots of mystery! like would nakama do her weird laugh? when and how would she work out the trick using her cards? what number assistant would be she be and would he call her flat chested again? haha

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Re: Episode 4

Postby Tsunku » Wed Nov 25, 2009 11:32 pm

dzoey wrote:Thank you so much for doing the translations, I'm really enjoying Doguchan.

I don't know well how to translate the word "youkai". I used "ogre" because I thought it suited well for the first episode, but maybe "daemon" would be better sometimes


In my opinion, demon or monster would be a better translation. Ogre is a specific type of monster, rather than a generic term. In Rosario+Vampire, "youkai" is translated as monster.

The difference between monster and demon would be that of origin. Demons come from hell whereas monsters can come from anywhere.

By the way, thanks for the explanation on the kanji puns - I find that very interesting and it adds another level of enjoyment when watching.


heh sadly that's wrong
monster - kaibutsu, yajuu, bakemono, monsuta-, kaijuu
demon - oni, tenma, de-mon, akuma, akki
youkai - ghost, apparition, phantom, spectre, solution

anime tends to use some words kinda wrongly but they do so the younger kids watching can understand it also. and yes younger kids did watch rosario to vampire
funny how in america ppl would go insane over that idea haha

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Sat Dec 05, 2009 1:12 pm

any news or update?

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Episode 5

Postby UedaJiro » Mon Dec 07, 2009 11:04 pm

Omatase itashimashita.

Episode 5 is my favorite episode.

I have already explained the pun of "Kanikousen" above.
There is another pun:
[spoiler]
The proverb 二兎を追う者は一兎をも得ず。(nito wo ou mono ha itto wo mo ezu.) "Who hunts two rabbits will not catch any." Kanikousen has changed it to ニートを追う者はイートをも得ず (ni-to wo ou mono ha i-to wo mo ezu.) A NEET cannot eat. NEET is a classification for people who are neither involved in employment, education, or training.

Dogu-chan uses a manga version of the famous Capital. I was curious to find that it really exists. (ISBN-13: 978-4781600215)
[/spoiler]

I am a little bit slow recently, I will consider working with a subtitle-team...

afro monkey
Posts: 64
Joined: Sat Jan 26, 2008 4:34 pm

Postby afro monkey » Mon Dec 07, 2009 11:06 pm

thanks a lot!

XrayZ
Posts: 136
Joined: Fri Jun 06, 2008 10:05 am
Location: Inglan

Postby XrayZ » Mon Dec 07, 2009 11:55 pm

Thanks as ever, this is one of THE funnest shows and although a certain mister UedaJiro keeps on saying humble things we all think he does a great job!

Plus you're not slow mate, if you compare yourself to some groups in the drama & anime fandom... everyone has to work at their own rate, we can't all be like Georges Simenon and write a novel every week.

Honestly UedaJiro, if u aren't an English speaker OR a Japanese speaker, it makes the good job you're doing even more impressive!

Oh yeah, and as for "if you loved this you'll love".... how about Keitai Sousakan 7? Kubota Masataka was funny as hell in that too, and it had tons of fine gals too. And sorry Tsunku, it seems i misinterpreted the mysteries of Trick, lol! Maybe i try again...

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Tue Dec 08, 2009 1:03 pm

71
00:04:04,511 --> 00:04:07,311
You overextent, don't you?

i cannot find overextent in the dictionary so i dunno what it means, i looked up extent and it means basically The distance or area or volume over which something extends. then i got to thinking of the context of the scene. could it be 'aren't you exaggerating?' or 'you're exaggerating.' or 'you exaggerate.' ????

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Tue Dec 08, 2009 4:43 pm

<Phew> Thanks for the new episode UedaJiro! I now have a centerpiece for an evenings entertainment. I have to admit- as the weekend went on with no response to Tsunku's inquiry, I began worry you were going MIA.

Seriously, please don't feel undue pressure to hurry! We just want to know we haven't been forgotten. :)

I tried Keitai Sousakan 7 based mainly on Miike Takashi's involvement, but didn't really get into to it. Was the young male lead in dogu-chan also the lead in KS7? Wow, I have to say he COMPLETELY won me over as an actor with his Yakuza accent/attitude when he was under the influence of the "Rudeness Incense" in episode 4. I laughed my butt off!!! I'll have to give the series a second try.

Just finished re-watching Trick series one. A friend once told me Japanese drama is less about what happens and more about how the characters react to what happens. Don't know if this is true but it very much sum's up what I love about the show. Abe and Nakama's reactions are priceless! The mystery's... maybe not so much.

dzoey
Posts: 2
Joined: Wed Nov 25, 2009 5:05 pm

Thanks for episode 5

Postby dzoey » Wed Dec 09, 2009 5:15 am

Thanks for subbing episode 5. I also liked how you started to use Youkai rather than Ogre. It fits better.

A funny episode - especially the climax. There really is a manga of Das Kapital - I would never have expected it.

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Wed Dec 09, 2009 6:17 pm

Tsunku wrote:71
00:04:04,511 --> 00:04:07,311
You overextent, don't you?

i cannot find overextent in the dictionary so i dunno what it means, i looked up extent and it means basically The distance or area or volume over which something extends. then i got to thinking of the context of the scene. could it be 'aren't you exaggerating?' or 'you're exaggerating.' or 'you exaggerate.' ????


Thank you for the hint.
I am sorry, It should be "you overexert" or "overwork". (I mixed it up with "to overextend oneself")

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Wed Dec 09, 2009 9:41 pm

If I can add some input regarding the interpretation of line 71. A literal translation of this might not sound completely natural to an native English speaker. It would be correct to say: "You're overworking aren't you?", but that would be very familiar and would sound a little judgmental unless it was coming from a wife/mother etc.

To a distant relative I would likely use a colloquial phrase like: "you're spreading yourself a little thin aren't you?", in the case where someone was doing too much, over many different things.

But In the case of someone working too intensely in one particular thing I would likely suggest that you may be "burning yourself out" or simply "wearing yourself out" .

All convey the basic idea but there's a fair bit of nuance in the choice.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Fri Dec 18, 2009 3:58 am

any updates?

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Fri Dec 18, 2009 5:29 pm

With all those pre-holiday-season activities, I did not find the time to do subtitles.

Meanwhile, I have some cooperations: TV-Nihon will provide the timings, XrayZ will proofread and improve the English, majom will translate the subtitles to Hungarian.

I wait to get the pretimings, then I will translate Episode 6.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Fri Dec 18, 2009 10:31 pm

Thank you for the update UedaJiro. Busy time of the year for everyone.

This series is a great fit for TV-Nihon, and it's good to hear you'll be able to share the burden.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Sat Dec 19, 2009 8:12 am

cool beans, thanks for the update!

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Sat Dec 19, 2009 9:08 pm

Episode 6 is finished. Thanks to Azazel4 for the timings!

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Sun Dec 20, 2009 7:59 pm

Wow, what an episode! :cry:

Thanks again, UedaJiro!

XrayZ
Posts: 136
Joined: Fri Jun 06, 2008 10:05 am
Location: Inglan

Postby XrayZ » Wed Dec 23, 2009 2:04 am

Can't wait to watch this episode but I'm saving it for late Xmas with my daughter (she's my only fellow toku fan i know irl)...

Also nice to be helping out, tho my proofreading skillz may be on slow mode over the silly season, lol. Looks like there will be much socializing in my neck of the woods...

But, since we all gotta geek out from time to tima and because we keep chattering off topic here, I thought i'd start a toku thread over in the drama discussions, so go check it out...

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Wed Dec 23, 2009 10:25 pm

Wow, watching with your daughter...

Did you know what the episode is about, because that is SO very appropriate for the theme of this episode. Though I must repeat.:

:cry:

VERY touching.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Tue Jan 05, 2010 3:35 am

any updates? been wondering since xmas hehe

afro monkey
Posts: 64
Joined: Sat Jan 26, 2008 4:34 pm

Postby afro monkey » Tue Jan 12, 2010 2:39 am

any updates? :-(

UedaJiro
Posts: 81
Joined: Mon Oct 26, 2009 9:02 pm
Location: Europe

Postby UedaJiro » Sat Jan 16, 2010 7:44 pm

Sorry guys, we are very busy now. I am stuck with episode 7.

Is there somebody who wants to do an episode?
We already have pretimed skripts.

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Thu Jan 28, 2010 6:22 pm

I could try but my Japanese would likely be not much better than auto-translation programs.

But if anyone has the Japanese subtitles I'd love to get them so I could take the time to translate any sections that I can't follow t all.

Love the series and will wait for proper subs if the project isn't completely dropped but otherwise I'll just watch and do my best to make sense given my VERY limited abilities.

But thanks for all your work up to now Ueda-san! I hope someone can take up the banner and carry it forward a few more steps.

fancyann1974
Posts: 106
Joined: Sat May 24, 2008 5:35 am
Location: Virginia

Postby fancyann1974 » Fri Jan 29, 2010 12:35 am

Will patiently wait for the subs, wish i could help but i would not be able to unfortunately. But thank you for all your hard work, love this show so willing to wait.

Thank you :)
:D :-) :roll :mrgreen: :cheers: :roll :wub: :D

taro
Posts: 130
Joined: Mon Aug 01, 2005 11:20 pm
Location: Hawaii

Postby taro » Sat Jan 30, 2010 10:06 pm

I was thinking about maybe helping, but this one is very dialogue heavy! Prob one of the harder episodes, although the one with the lots of yakuza film reference might be difficult to translate all that stuff too.

Get me the timed blank scripts and I'll see what I can do!

taro
Posts: 130
Joined: Mon Aug 01, 2005 11:20 pm
Location: Hawaii

Postby taro » Mon Feb 01, 2010 5:53 am

OK! Well, I did a prelim script of episode 7! It however has some holes in a few lines that I am not sure about. I'm not a native speaker and couldn't make out some of the words. Get in touch with me if you want to look over and use my script!

InsertRandomNameHere
Posts: 28
Joined: Sat Jun 07, 2008 4:34 pm
Location: Nova Scotia, Canada

Postby InsertRandomNameHere » Wed Feb 03, 2010 4:53 am

Very cool Taro! I'd love to take a look.

kirtil
Posts: 249
Joined: Thu Sep 07, 2006 6:26 am
Location: Turkey

Postby kirtil » Wed Feb 03, 2010 6:45 am

Thanks for your efforts on translating these series

taro
Posts: 130
Joined: Mon Aug 01, 2005 11:20 pm
Location: Hawaii

Postby taro » Wed Feb 03, 2010 11:39 pm

InsertRandomNameHere wrote:Very cool Taro! I'd love to take a look.

PM me email and I can send you what i got. Would really help to have the help of someone more fluent in Japanese who can tell what they're saying in the parts I couldn't get. My Japanese is decent, but my vocabulary is limited so i have to look up a lot of words, & if I can't hear it clearly sometimes I cant find it in dictionaries.

User avatar
Tsunku
Posts: 420
Joined: Sun Aug 07, 2005 9:27 am
Location: Tokyo Japan

Postby Tsunku » Mon Feb 22, 2010 12:15 am

hey ueda no post from you since my bday, any news?

taro
Posts: 130
Joined: Mon Aug 01, 2005 11:20 pm
Location: Hawaii

Postby taro » Tue Feb 23, 2010 7:49 am

Should I go ahead & post my script? I didn't want to just post it without ueda, but its been a long time. I think I got most of it. I'm working on ep 8, but it actually has more holes in it than #7. And #9 although is my favorite, I think will be even more difficult.

User avatar
RivFader
Posts: 118
Joined: Mon Jan 12, 2009 8:51 am
Location: Belgium

Postby RivFader » Tue Feb 23, 2010 10:08 pm

Hi Guys,

I want to thank all of you guys who have already put a lot of time and effort in subbing this drama. I really appreciate it!!!
Hopefully you guys can keep on and finish subbing this drama.

I love you guys!!!

PS... Those who have already downloaded the raws (torrents), could you guys kindly re-seed.
It seems, at this moment, not every episode has seeders.

Many Thanks in advance.

User avatar
RivFader
Posts: 118
Joined: Mon Jan 12, 2009 8:51 am
Location: Belgium

Postby RivFader » Fri Feb 26, 2010 11:13 am

taro wrote:Should I go ahead & post my script? I didn't want to just post it without ueda, but its been a long time. I think I got most of it. I'm working on ep 8, but it actually has more holes in it than #7. And #9 although is my favorite, I think will be even more difficult.


Maybe you can send Ueda a PM to ask him.
Or perhaps start a new thread?

I would really like you to post the subs of the other episodes.
I would like to watch this drama to the end.

Thanks for further subbing this drama. I Love it!!! :cheers: :salut:

marukomu
Posts: 166
Joined: Fri Apr 07, 2006 6:30 am
Location: Okayama, Japan

watching again

Postby marukomu » Fri Mar 19, 2010 11:01 pm

I just started watching these with the subs. Really good fun. Thanks a lot.
Hope the last half can be completed somehow.

taro
Posts: 130
Joined: Mon Aug 01, 2005 11:20 pm
Location: Hawaii

Episode 7 - P-On

Postby taro » Fri Mar 26, 2010 8:45 am

Well, its been so long, I figure I'll post up my script for ep 7. I'm not sure if I can do more though, next eps are more challenging!
Attachments
Kodai Shoujo Dogu-chan - Episode 7.ass
(39.07 KiB) Downloaded 281 times

fancyann1974
Posts: 106
Joined: Sat May 24, 2008 5:35 am
Location: Virginia

Postby fancyann1974 » Fri Mar 26, 2010 11:49 am

thank you for ep 7. love this show hope you will be able to continue.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Ceticista and 9 guests