JIN [Japanese Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
qop123
Posts: 77
Joined: Fri May 15, 2009 1:57 am

JIN [Japanese Subs] (Complete)

Postby qop123 » Tue Oct 13, 2009 11:41 am

Hello, :roll

I'm uploading the Japanese subs for JIN.

These subs were extracted from the original broadcast data with a program called "Caption2Ass_mod1".

I don't know if I can continue to provide Japanese subs for the episodes ahead, but I hope you like it.

Checked with the 704x396 version.

(To display Japanese subs on Windows, East Asian Language needs to have been installed, and at the options of the player, a Japanese or Unicode font needs to be selected.)
Attachments
JIN ep11 finale (704x396 XviD).jp.srt
(54.88 KiB) Downloaded 1296 times
JIN.zip
Ep01-11 Batch
(162.8 KiB) Downloaded 3775 times
JIN ep10 (704x396 XviD).jp.srt
(42.18 KiB) Downloaded 1355 times
JIN ep09 (704x396 XviD).jp.srt
(42.09 KiB) Downloaded 1184 times
JIN ep08 (704x396 XviD).jp.srt
(42.87 KiB) Downloaded 1224 times
JIN ep07 (704x396 XviD).jp.srt
(38.78 KiB) Downloaded 1195 times
JIN ep06 (704x396 XviD).jp.srt
(43.2 KiB) Downloaded 1298 times
JIN ep05 (704x396 XviD).jp.srt
(39.09 KiB) Downloaded 1348 times
JIN ep04 (704x396 XviD).jp.srt
(40.34 KiB) Downloaded 1453 times
JIN ep03 (704x396 XviD).jp.srt
(40.28 KiB) Downloaded 1424 times
JIN ep02 (704x396 DivX6).jp.srt
(45.46 KiB) Downloaded 1406 times
JIN ep01 (704x396 DivX6).jp.srt
(76.03 KiB) Downloaded 2408 times
Last edited by qop123 on Mon Dec 21, 2009 2:11 pm, edited 14 times in total.

furransu
Posts: 4909
Joined: Fri Mar 12, 2004 3:51 pm

Postby furransu » Tue Oct 13, 2009 12:42 pm

wow thanks, this would be very useful for the subbers, as they can use the japanese translation to sub to english directly :)

i hope you could continue uploading the japanese subs for JIN :D

User avatar
Kagimoto Y.y
Posts: 367
Joined: Fri Jan 05, 2007 6:27 am
Location: BKK,Thailand

Postby Kagimoto Y.y » Tue Oct 13, 2009 1:47 pm

I take it,Thank you.
even though I won't understand it all :roll

User avatar
Maryvel
Posts: 818
Joined: Sun Jul 01, 2007 10:49 am
Location: Vienna

Postby Maryvel » Tue Oct 13, 2009 9:55 pm

Thank you so so much! You just made my day with this. I hope you can continue to upload japanese subs! :wub:

voldemort
Posts: 115
Joined: Sun Sep 06, 2009 9:02 am

Postby voldemort » Wed Oct 14, 2009 10:12 am

Thanks for the japanese subs, it's really nice to be able to get those !

qop123
Posts: 77
Joined: Fri May 15, 2009 1:57 am

Postby qop123 » Wed Oct 14, 2009 6:46 pm

Hello~ :roll

My idea is to provide Japanese subs for all the dramas on a stable and continuous basis. But I don't know if I can do it perfectly. But I will try it anyway. I have already extracted Japanese subs for Challenged, Mama-san Volley, Oh My Girl, Otomen, Real Clothes, Gine. But I have to cut the times of CMs to fit the raws.

On another matter, I thought these would be useful for those who study Japanese language. I sort of study a lot of languages, and I have a little command over German and Portuguese as well, besides Japanese and English. And so I thought it would be great if these became a help to those who study Japanese language.


To furransu,

Yes, yes, they must be very useful for the subbers. But the timing of these closed captions is not so accurate. Some of the lines are pretty rough, and so if you want to make more perfect subs, you need to modify some of the timings considerably.

Are you with Heiwa Fansub, and trying to sub Koushounin 2 as well, as I read from the thread of Hidarime Tantei?

If so, I will do my best to prepare Japanese subs for Koushounin 2 as well, though I cannot guarantee the results, I will make it a priority.

And I wanted to do this for Dandy Daddy? too, but I missed some episodes and lost motivation to continue. But looking back and thinking back, I now think that was not much nice of me. It only needed a little bit more of diligence. And so I decided to give it a try for this quarter.

vikvik
Posts: 8
Joined: Sat Sep 26, 2009 9:06 am

Postby vikvik » Wed Oct 14, 2009 7:06 pm

Thank you so much for the subs! I hope you will continue with this project!

furransu
Posts: 4909
Joined: Fri Mar 12, 2004 3:51 pm

Postby furransu » Wed Oct 14, 2009 7:09 pm

im not with Heiwa, but i'd like to try get Koshonin 2 subbed :P so i need to find translators for it.. but if there are Japanese subs available, it will certainly increase the interest of potential translators as it will be easier to translate this way :P

blackbalsam
Posts: 23
Joined: Fri Aug 14, 2009 3:11 pm

Postby blackbalsam » Sat Oct 17, 2009 8:09 am

Thank you qop123 for your work and I hope you will continue this project! :)

It's really smth I've been looking forword, just as you said it - for those who learn Japanese plus it's a medical-historical drama - so once again I appreciate kindly all the affort you have done and for those upcomig ones. :)

hectic3
Posts: 15
Joined: Sat Oct 17, 2009 8:30 am

Postby hectic3 » Sat Oct 17, 2009 8:31 am

Thanks heaps for the subs! It has been very useful in discovering new words (which I could check up and learn later).

I hope you can keep up the good work!

shiruchan
Posts: 120
Joined: Sat Oct 23, 2004 3:09 pm

Postby shiruchan » Sun Oct 18, 2009 4:36 pm

Thank you soooo much!!!

Hope you'll continue providing Japanese subs for a long time!!!

It's not only good for the subbers, but also for those (like me) that aim to learn Japanese.
Many words we don't learn at Japanese classes, so these subs are really helpful to expand our knowledge. Thank you SO SO SO much for this.

snowt4ct
Posts: 4
Joined: Tue Oct 20, 2009 12:51 pm

Postby snowt4ct » Tue Oct 20, 2009 12:56 pm

Thanks a lot. I've been studying Japanese, so it'll help me a lot.
Thanks again.

furransu
Posts: 4909
Joined: Fri Mar 12, 2004 3:51 pm

Postby furransu » Mon Oct 26, 2009 10:03 am

thx for ep3 japanese subs :D

voldemort
Posts: 115
Joined: Sun Sep 06, 2009 9:02 am

Postby voldemort » Mon Oct 26, 2009 11:02 am

thanks again for those japanese subs, it turns out to be the best drama this season so far, so I'm really happy to be able to have the japanese subs to help me understanding this drama! Off to see episode 3!!

User avatar
Hitokiri_Johndoesai
Posts: 171
Joined: Sun Jul 15, 2007 6:30 pm
Location: Turkey

Postby Hitokiri_Johndoesai » Mon Oct 26, 2009 11:26 am

How the hell did you manage to translate the third episode so fast? The raw came out just a few hours ago. You're incredible! The show is very good too; I just can't wait a week for every episode.

Edit: False Alarm :crazy: I mistook these for the English subs. :whistling:
Last edited by Hitokiri_Johndoesai on Mon Oct 26, 2009 1:05 pm, edited 1 time in total.

wmcnair370
Posts: 477
Joined: Tue Mar 17, 2009 12:52 am
Location: Chicago

Postby wmcnair370 » Mon Oct 26, 2009 12:07 pm

First he is not translating, they are Japanese subs. Second, a lot of shows are subtitled in whatever language was the original, and he is somehow ripping these subtitles from the videos. This will make it much easier for the translator who just has to read the Japanese subs.

Aegyn
Posts: 1
Joined: Wed Apr 23, 2008 6:48 am

Postby Aegyn » Mon Oct 26, 2009 3:04 pm

Thanks !!!

voldemort
Posts: 115
Joined: Sun Sep 06, 2009 9:02 am

Postby voldemort » Wed Nov 04, 2009 2:42 pm

thx for ep 4 subs!

nt3_pi
Posts: 4
Joined: Mon Nov 09, 2009 6:41 am

Postby nt3_pi » Mon Nov 09, 2009 6:47 am

so thanks.
this drama really very good.
Hope u'll provide japanese continue :wub:

siky254
Posts: 6
Joined: Tue Jul 22, 2008 12:33 am

Postby siky254 » Mon Nov 09, 2009 8:07 am

i m looking 4 the epside 5
thank you for sharing...

klongwood
Posts: 23
Joined: Sat Oct 27, 2007 7:34 am

Postby klongwood » Sun Nov 15, 2009 3:18 pm

Big help. Thanks very much.

voldemort
Posts: 115
Joined: Sun Sep 06, 2009 9:02 am

Postby voldemort » Mon Nov 16, 2009 7:15 pm

Thx for episodes 5 & 6 subs !

siky254
Posts: 6
Joined: Tue Jul 22, 2008 12:33 am

Postby siky254 » Wed Nov 25, 2009 9:59 am

still waiting for JIN ep07 thank you...

snowt4ct
Posts: 4
Joined: Tue Oct 20, 2009 12:51 pm

Postby snowt4ct » Thu Nov 26, 2009 6:29 am

Tell the truth, i don;t think english subs for this film are all correct. Especilly in ep3 &ep6. So jsub you gave me is a big big help to translate into my language.
Thanks again. Waiting sub07.

qop123
Posts: 77
Joined: Fri May 15, 2009 1:57 am

Postby qop123 » Thu Nov 26, 2009 8:19 am

Hello~ :roll

Sorry to be a little late.

Tasikani, 100% tadasiku yakusarete iru eigo no zimaku ha, nakanaka nai desu ne. Umai hou no hito ga tukutta zimaku demo tokorodokoro ni matigatte iru tokoro ga attari simasu si, naka niha kekkou ippai matigatte iru zimaku mo ari masu. Nihongo ha, kanzi toka ga atte muzukasii no kamo siremasen ne. Tokuni, kono Jin ha, bakumatu no rekisi toka igaku toka ga karanda dorama nanode, sore ga taihen na no kamo siremasen.

snowt4ct
Posts: 4
Joined: Tue Oct 20, 2009 12:51 pm

Postby snowt4ct » Wed Dec 02, 2009 2:26 am

Thanks for sub ep8. Always waiting for u.

siky254
Posts: 6
Joined: Tue Jul 22, 2008 12:33 am

Postby siky254 » Wed Dec 02, 2009 3:55 am

thx forever

nemurimushi
Posts: 1
Joined: Sat May 23, 2009 1:20 am

Postby nemurimushi » Sat Dec 05, 2009 1:28 pm

thanks for Jsub. I'm learning Japanese so it's very useful.

User avatar
nonenix
Posts: 10
Joined: Mon Dec 14, 2009 8:03 pm
Location: 独

早い

Postby nonenix » Mon Dec 14, 2009 8:06 pm

第10話の早い送りはどうもありがとう!!

thx for this fast release of episodes 10 subs because i'm so impatient i have to look the episodes twice ^^ but not this time ;)

もう一同ありがとうね!!本当に感謝してる!

Endexus
Posts: 79
Joined: Thu Apr 02, 2009 3:26 pm
Location: Finland --

Postby Endexus » Tue Dec 15, 2009 9:58 pm

I just noticed these..watched ep 10 only with them...if you keep doing this on dramas in the future too, it would be the best way for me to learn kanji.. i've watched a lot of japanese stuff for lot of years and i understand a lot but i know zero kanji, so if you were to continue this it'd be a great help to me and the likes of me!

User avatar
nonenix
Posts: 10
Joined: Mon Dec 14, 2009 8:03 pm
Location: 独

Postby nonenix » Wed Dec 16, 2009 1:56 pm

yeah that's exactly IT ^^

i know some kanjis from my time in japan and by looking with subs you rellay get a feeling to read kanjis, or rather you understand slang sentences because you get a feeling for the meanig through thekanjis
超便利だよ!

so please continue ^^
お願いしますー!

wariowarez
Posts: 62
Joined: Fri Apr 04, 2008 12:16 am

Postby wariowarez » Fri Dec 18, 2009 8:26 pm

まさかJINの字幕までアップしてくださるなんて!ありがとうございますぅ!

User avatar
noshadow31
Posts: 171
Joined: Tue Nov 09, 2004 9:01 am
Contact:

Postby noshadow31 » Mon Dec 21, 2009 3:46 pm

Thank you so much for all the japanese subs you've been uploading. :)
In case you are wondering, the person in my avatar is Lee Taemin from SHINee. :wub:

User avatar
Maryvel
Posts: 818
Joined: Sun Jul 01, 2007 10:49 am
Location: Vienna

Postby Maryvel » Wed Dec 23, 2009 5:58 pm

I'm honestly impressed that you kept providing us with these subs until the end. It must have been a lot of work.
Thank you so very much! :wub:

smurfchang
Posts: 11
Joined: Sat Apr 08, 2006 2:02 am

Postby smurfchang » Sun Jan 31, 2010 1:57 pm

thanks ts for uploading. may i know where did you get the japanese subs from? and if i were to readjust the subs to fit 1920x1080, what do i need to do?

hana_fon
Posts: 1711
Joined: Wed Feb 01, 2006 4:06 pm
Location: Thailand

Postby hana_fon » Mon Feb 01, 2010 8:37 am

Thanks for sub

qop123
Posts: 77
Joined: Fri May 15, 2009 1:57 am

Postby qop123 » Mon Feb 01, 2010 8:55 am

I extracted the subs myself. If there is ever need to readjust the timings, it is because encoders encoded the videos differently. In most cases, either of them made some mistakes, or removed extra sponsor credits. We only need to shift the times of the lines from the line that initiates the disynch. Almost any subtitle editing program has shift times command.

smurfchang
Posts: 11
Joined: Sat Apr 08, 2006 2:02 am

Postby smurfchang » Wed Feb 03, 2010 9:49 am

hi qop123, can you teach me how to extract the subs? I have the 1080p version but the subs for 704p doesn't sync well especially at later parts. i was also quite surprised that the timings are off for for different versions though you mentioned the reason could be removal of extra credits, etc. I have no idea how they rip the dramas but I always thought that the duration would be the same for different quality versions or even across different formats like rmvb, avi, mkv, etc.

qop123
Posts: 77
Joined: Fri May 15, 2009 1:57 am

Postby qop123 » Thu Feb 04, 2010 10:40 am

You can't extract jp subs from 1080p mkv files, because they don't have any sub data. Theoretically, encoders can include jp subs in mkv files, but they don't do the job that meticulously. The jp subs are looked over in most cases. I extracted the jp subs from the other files I had access that had sub data. In the program called Aegisub, there is a shift times command. Shifting times one or two times should be good enough to synch the sub.

zempo
Posts: 3
Joined: Sun Jul 11, 2010 6:27 am

Postby zempo » Tue May 24, 2011 2:44 pm

Wow, that's super! Thank you! :thumleft:


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], lizzismith and 14 guests