Hanazakari no kimitachi e [Czech Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
Ornwen
Posts: 3
Joined: Thu Aug 14, 2008 7:48 am
Location: Prague
Contact:

Hanazakari no kimitachi e [Czech Subs] (Complete)

Postby Ornwen » Thu Aug 14, 2008 7:57 am

Ceske titulky na Hanazakarino kimitachi e (japonskou verzi) casovano na relase od SARS

V priloze jsou vsechny dily dohromady.
Jednotlive dily muzete stahovat na: http://zettaidoupe.webgarden.cz/

pokud se vam neco nebude libit, klidne piste pripominky.

ENG: Czech subtitles for hana-kimi. I did this translantion using both existing subtitles and i timed it myself (first half, second half i got from another member of my "group"). So i hope everything is OK, if not i set i right.
Attachments
Hana-kimi-CZ.rar
(216.37 KiB) Downloaded 696 times
Last edited by Ornwen on Thu Aug 14, 2008 2:57 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Elien
Posts: 204
Joined: Tue Jul 03, 2007 8:48 pm
Location: Mordor

Postby Elien » Thu Aug 14, 2008 8:53 am

Změň titul tématu aby se to shodovalo se všema ostatníma, tzn: Hanazakari no Kimitachi e [CZE sub epi 1 of 12]

Jinak přeju hodně štěstí v překládání, předpokládám že z anglický softsubu i s timingem od Kai200x, a pokud je to tak, doufám že máš jeho svolení, dost se na tom nadřel 8)
Image
Of course I´m sane, when trees start talking to me, I don´t talk back.

User avatar
Elien
Posts: 204
Joined: Tue Jul 03, 2007 8:48 pm
Location: Mordor

Postby Elien » Thu Aug 14, 2008 9:12 am

A teď se dívám, že jména těch souborů jsou ripy od sars, což doufám neznamená, že bys ripnula titule a přeložila je, navíc bez credits pro sars a jejich překladatele a timera a ještě bez dovolení, který oni nedávají, to už je dosti profláklý. V každým případě, pokud tu chceš mít titule, tak by sis měla pořádně přečíst pravidla, to že jsi češka a skoro nikdo ti tu nerozumí neznamená, že si můžeš dovolit je porušovat. Na d-addicts to funguje určitým způsobem a hlavně, lidi co nerespektujou práci funsuberů tu nejsou moc oblíbení. Nakonec to totiž může dopadnout jako s groinkem, kterej se nasral, stáhl všechny svoje uploady a už se tu nikdy neukázal....

Sorry jestli všechno za co jsem tě teď sjela není ten případ, ale zapracuj aspoň na těch věcech z předchozího postu :salut:
Image

Of course I´m sane, when trees start talking to me, I don´t talk back.

User avatar
Ornwen
Posts: 3
Joined: Thu Aug 14, 2008 7:48 am
Location: Prague
Contact:

Postby Ornwen » Thu Aug 14, 2008 9:30 am

Elien wrote:A teď se dívám, že jména těch souborů jsou ripy od sars, což doufám neznamená, že bys ripnula titule a přeložila je, navíc bez credits pro sars a jejich překladatele a timera a ještě bez dovolení, který oni nedávají, to už je dosti profláklý. V každým případě, pokud tu chceš mít titule, tak by sis měla pořádně přečíst pravidla, to že jsi češka a skoro nikdo ti tu nerozumí neznamená, že si můžeš dovolit je porušovat. Na d-addicts to funguje určitým způsobem a hlavně, lidi co nerespektujou práci funsuberů tu nejsou moc oblíbení. Nakonec to totiž může dopadnout jako s groinkem, kterej se nasral, stáhl všechny svoje uploady a už se tu nikdy neukázal....

Sorry jestli všechno za co jsem tě teď sjela není ten případ, ale zapracuj aspoň na těch věcech z předchozího postu :salut:


tak sorry, že se to jmenuje podle videa, které mám doma. Časovala jsem to v aegisubu (ke konci jsem už časování dostávala, o tom nic nevím) a překlad je podle obou. Někdy jsou rozdíly dost výrazné. (a někdy se mi nelíbilo ani jedno, trochu už pochytím)
Chápu, že sars nechtějí aby jejich překlad někdo překládal, když nemůžou ověřit kvalitu, na druhou stranu kdyby lidi nepřekládali anglické překlady, tak by asi žádné jiné nebyly. Ale vím co to je, něco samostatně přeložit a načasovat.

User avatar
Elien
Posts: 204
Joined: Tue Jul 03, 2007 8:48 pm
Location: Mordor

Postby Elien » Thu Aug 14, 2008 9:38 am

Věř mi, že ne všechno co je přeložený, je z angličtiny. Spousta lidí používá jen odposlech a japonský titulky, pokud jsou, protože překládat z anglických titulků někoho je vždycky trošku nepřesný a navíc v téhle komunitě nevítaný. A jen taková připomínka, ukaž mi někoho, kdo si stáhne softsub a bude si ho přehrávat na hardsubovaným videu @_@ Navíc SARSovským, který jsou tak barevný, až je z toho jednomu špatně XD
Jsem se dívala, že jsi to pouštěla na ADvíku. Mělo to úspěch?
Image

Of course I´m sane, when trees start talking to me, I don´t talk back.

User avatar
Ornwen
Posts: 3
Joined: Thu Aug 14, 2008 7:48 am
Location: Prague
Contact:

Postby Ornwen » Thu Aug 14, 2008 9:44 am

Tak to nevím, bohužel sjem se na advík nedostala :-/
Tak ten někdo budu já. Já mám vždycky raději nekolikery titulky, protože když jsou jen jedny, často se mi stává, že se mi ta věta nezdá, v japonštině slyším (podle mě) něco jiného, ale nevím, co s tím.
Z odposlechu to právě znám, dělala jsem Otce prasátek.

no takže pokud bych tam měla napsat, že je to dělánu podle obou překladů, tak to tam doplním, to není problém.

User avatar
Elien
Posts: 204
Joined: Tue Jul 03, 2007 8:48 pm
Location: Mordor

Postby Elien » Thu Aug 14, 2008 2:25 pm

Halvně to napiš anglicky do toho prvního postu, ať se třeba admini nespletou tak jak já, když jsem to otevřela a viděla soubor [SARS]. Mohlo by je napadnout to stejný jak mně, že jsi to jen ripnula. A to by z toho byl průšvih jak pro tebe tak pro čechy tady kolektivně :glare: Už jesm tu takovou aférku zažila s jiným jazykem, ale bylo to celkem divoký :crazy:

Smekám před samostatnou pracantkou, kéž by takových bylo víc :mrgreen:
Image

Of course I´m sane, when trees start talking to me, I don´t talk back.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], moon7, ranna and 18 guests