Enka no Joou [Eng Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Enka no Joou [Eng Subs] (Complete)

Postby quashlo » Sat Jan 20, 2007 5:26 am

演歌の女王
Enka no Joou
The Queen of Enka


Links
Torrents
DramaWiki
Official Site

Synopsis
Read the DramaWiki. :-)
And if you don't know what enka is or would like to know more, go here.

Special Thanks to
gryzze for uploading the RAWs
tianj for providing the timings

Vocabulary (terms or concepts which appear in Japanese romaji in the subtitles, as well as other tidbits)

[spoiler]Episode 1
Kouhaku: Short for Kouhaku Uta Gassen, a New Year's Eve singing competition featuring popular singers divided into women (red team) and men (white team) who "battle" each other
aka-gumi: the women's (red) team in Kouhaku
Naniwa: old name for Osaka
Sakurazaka: lit. "Cherry Blossom Hill", a famous hill in Kawasaki
omiai: arranged marriage
kara-age bentou: fried chicken (kara-age) box-meal (bentou)
himawari: sunflower (this happens to be the heroine's stage name)
Itadakimasu: an expression said before one is about to eat or drink
daikichi: means "very good luck"; you go to a shrine and draw one of these omikuji (paper slips) that tell you your fortune, with daikichi being the best outcome
janken: Japanese form of rock-paper-scissors or roshambo
snack bar (sunakku): a bar with female employees who entertain male customers

Episode 2
Narita: Narita International Airport, located outside of Tokyo; the major international airport of Japan
Hayashiya pe-pa- (林家ペーパー夫妻): A famous husband-and-wife comedic duo who met as rakugo performers (if you saw Tiger and Dragon, the "storytelling" in that series is rakugo); the husband is Hayashiya Pe- and the wife is Hayashiya Pa-ko
otsukare-sama: Probably seen this already, but in case you haven't, it's an expression of gratitude, thanking someone for a hard day's work (e.g., when you are leaving the office for the evening)
obasan: A title of address for middle-aged women
pachinko: A pinball/casino slot machine game
-chan: A suffix sometimes used (usu. by women) when talking to kids
okaasan: Title of address for one's mother, mother-in-law, etc.
Yuuyake koyake (夕焼け小焼け): Popular children's song about going home as the sun sets; kids sometimes sing this together as they are walking back home from school
love hotel (rabuho/rabuhoteru): A hotel offering rooms and services geared towards couples who need a place to get together for the night

Episode 3
gomi: in general this means garbage or trash, but the last name of Narumi Riko's character just happens to be this, just with different characters (五味)
Sadako (貞子): her first name is old-fashioned, and is no longer common among Japanese girls
Higashi-Juujou: An area in Kita Ward, Tokyo (northern part of Tokyo)
enkou (援交): short for 援助交際 (enjo kousai), "schoolgirl prostitution"; in more general terms, prostitution is not necessarily involved and the young girl simply goes on dates with the male customer in exchange for money or goods
revolving sushi (kaiten-zushi): in case you don't know what it is, the sushi is placed on a conveyor belt that circles around so that customers can pick up which sushi they want
miso soup (miso shiru): a Japanese staple, a soup of soybean paste (miso) mixed with broth (dashi)
onigiri: rice ball, with dried seaweed (nori) wrapped around, usu. with a filling like salmon, umeboshi (pickled plum), etc.

Episode 4
udon: A thick noodle made from buckwheat (and the soup that uses this type of noodle)
koki (古希): Seventy-years old; in this episode, Hitoshi confuses this with 子機, which is like a secondary telephone set or the receiver on a cordless telephone
Katsushika (葛飾): One of the 23 wards of Tokyo, located in the northeast of the city
gyuudon: "beef bowl" i.e., a bowl of rice topped with sauteed beef and onions
ramen: Chinese-style noodles or the soup that uses them, often including various toppings like onions, sliced pork, etc.
Gunma (群馬): A prefecture north of Tokyo
konnyaku: A jelly that is produced from a plant of the same name, used in dishes such as oden
Awateru kojiki wa morai ga sukunai (慌てる乞食は貰いが少ない): "The beggar who tries too hard receives less" i.e., if you panic, it might actually work against you; Hitoshi forgets part of the saying (慌てる何とか) and uses 儲け (profit) instead of 貰い
shouyu (醤油): Japanese soy sauce; Masami explains that she said this instead of sho-ru (ショール, shawl)
sashimi: raw slices of fish/seafood such as tuna, octopus, blowfish, etc.
sushi: (I'm sure you guys know this, but for the sake of completeness) rice, which is usually topped/rolled with seafood, meat, eggs, etc.
tenchou (店長): The head/manager of a store

Episode 5
Valentine's Day (February 14th): on this day in Japan, women often give chocolates to men that they like as part of confessing their love; in addition there is also giri-choco (義理チョコ, "obligatory chocolate"), given by women to men who they are acquainted with but do not necessarily have feelings for (e.g., bosses or coworkers); gift-giving is mainly from women to men, since men give their gifts to women on White Day (ホワイトデー), March 14th
amazake (甘酒): a sweet, traditional drink made from fermented rice; it's only slightly alcoholic
J-COM (ジェイコム): a staffing agency whose stock was involved in a trading incident in 2005; a stockholder from Mizuho Securities accidentally sold a large number of shares for a very low price, which caused other stockholders to panic and sell their shares as well
tetsuya (徹夜): to stay up all night doing something (e.g., schoolwork); this is supposed to be a joke by Himawari's mother because the host's name is also Tetsuya (哲矢)
Sakurai: as in Sakurai Kazutoshi (桜井和寿), vocalist and guitarist in the band Mr.Children
Mr. Children: J-Rock band, also known as Misuchiru (ミスチル) to fans
nabe: lit. pot (鍋), but also the stew/hotpot dishes that are cooked in a pot
takoyaki: octopus dumplings
taka ga shireteru (高が知れてる): lit. "quantity/amount is known," an expression which means that something does not amount to much, is trivial; this is used by Tetsuya as a pun when he mentions that Himawari's mother sold the takoyaki shop (taka and tako sound similar)
Daruma san ga koronda: children's game where the oni (demon) turns his/her back and calls out "Daruma san ga koronda" ("Daruma has tumbled down"). The other children try to move towards the oni while the oni is saying this. When the oni finishes saying that he/she can turn around at which point the other children who have been moving must stop; if the oni sees them moving, they become prisoners (when I was younger we had a similar game called Red LIght, Green Light)

Episode 6
Don Quijote (ドン・キホテ): abbr. Donki (ドンキ), a chain of discount stores
yakiniku: grilled meat
genmai: rice that has not been polished, i.e., brown rice, commonly included in tea called genmaicha (玄米茶)
M-1 Grand Prix: a relatively new but fairly famous comedy competition, open to all comedians (usu. comedy is done in pairs); incidentally, the name is a takeoff of K-1 Grand Prix, an end-of-the-year competition for K-1, a kick-boxing/wrestling show
Mama: a title of address for the female owner of a bar

Episode 7
remittance fraud (furikome sagi, 振り込め詐欺): a common type of fraud where the criminal pretends to be a relative or acquaintance of the victim and asks them to transfer money into their bank account
marriage fraud (kekkon sagi, 結婚詐欺): another type of fraud where the con artist gets into an intimate relationship with the victim, and pretends to have a huge debt to pay off; the victim then gives them money, but the criminal escapes before they are officially married
niichan: informal title of address of for one's older brother
tsubo (坪): a unit of area measurement, equivalent to approx. 3.31 sq m (35.6 sq ft)
Shinano (信濃): the old name for what is roughly now Nagano Prefecture

Episode 8

Densha Otoko (電車男, "Train Man"): the supposedly-true story of Densha Otoko, an otaku ("nerd," "geek") who falls in love with a beautiful girl, and with the help of friends through Internet message boards, attempts to woo the girl; the story has been made into a manga, movie, and drama series
shougayaki (生姜焼き): grilled pork which has been marinated in a sauce containing ginger (shouga)

Episode 9

"You can't do something or other on an empty stomach": Himawari did not give the whole saying, which is "You can't fight a war on an empty stomach" (Hara ga hette wa ikusa wa dekinu, 腹が減っては戦は出来ぬ), or for a more traditional English equivalent, perhaps "An army runs on its stomach"
Tsuutenkaku (通天閣): an observation tower in Naniwa Ward, Osaka, known as a landmark of the city; there is a statue of Billiken inside the tower
Billiken (ビリケン): a good-luck character invented in America in the early 1900s which eventually made its way to Japan; one statue of Billiken is enshrined in the Tsuutenkaku; if you rub the soles of his feet, it is supposed to bring good luck
suji ga tooru/suji wo toosu (筋が通る・筋を通す): this is the idiom that was referenced when Himawari's mother mentions the character for "(emotionally) painful" (tsura(i), 辛); the idiom literally means "a line passes through (something)" or "to pass a line through (something)"--but if you add one line to the character for "painful," it becomes the character for "happiness" or "fortune" (shiawa(se), 幸); in the idiomatic meaning, however, the phrase here means "to follow one's principles," i.e., to "stick to it" without compromising, to believe in oneself
Neechan: informal title of address for one's older sister

Episode 10 (Final)

inchou (院長): the head/director of a hospital; also used as a respectful title of address for this person, as in Inchou-sensei (院長先生)
police box (kouban, 交番): a small, rudimentary office for policemen working a neighborhood beat (this is opposed to a generally larger "police station")
ikemen (イケメン): slang for a "cool guy"
obi (帯): the sash used to tie a kimono
Amami-goe (天海越え): this phrase in "A Woman's Crossroads" is a slight take on "Amagi-goe," (天城越え), an enka song by Ishida Sayuri (石川さゆり)
Amami-yuki (天海雪): another pun in the lyrics for "A Woman's Crossroads," a take on the name of lead actress Amami Yuuki (天海祐希)
Tsugaru (津軽): a place name for a region in Aomori Prefecture at the northern tip of Honshuu, the main island of Japan; it is also the name of the strait separating Honshuu and Hokkaidou, Tsugari Kaikyou (津軽海峡); incidentally, in terms of enka, Ishida Sayuri also sang "Winter Scenery at Tsugaru Strait" (津軽海峡冬景色)[/spoiler]

Notes
Any comments and suggestions are appreciated.
Files are saved in Unicode because they contain (a very small number of) Japanese characters. You must have Japanese fonts installed to view the Japanese characters.

The final version is posted directly below. In addition to the subtitles for all 10 episodes, I have included the vocabulary list to help explain some of the Japanese words/terms used, and in case anyone is interested, a list of the enka songs and other musical references in the show.

===> Complete Series (Episodes 1-10) Final Version <===

Episode 10 (Finale)
Episode 9
Episode 8
Episode 7
Episode 6
Episode 5
Episode 4
Attachments
Enka no Joou ep03 (704x396 DivX6).srt
(63.96 KiB) Downloaded 2464 times
Enka no Joou ep02 (704x396 DivX6).srt
(62.23 KiB) Downloaded 2317 times
Enka no Joou ep01 (704x396 DivX6).srt
(73.16 KiB) Downloaded 3070 times
Last edited by quashlo on Sat Apr 07, 2007 11:35 pm, edited 22 times in total.
See my current DramaWiki editing projects here.
See my current and completed subbing projects here.

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Sat Jan 20, 2007 5:49 am

Thanks a lot for taking the time to sub this drama. I appreciate it :salut:

User avatar
aero love
Posts: 42
Joined: Tue Oct 31, 2006 2:31 am
Location: Maui

Postby aero love » Sat Jan 20, 2007 6:07 am

thanks for the subs quashlo :)

User avatar
XrayMind
Global Moderator
Global Moderator
Posts: 3577
Joined: Sun May 02, 2004 8:33 pm
Location: Land of the Sub-Prime

Postby XrayMind » Sat Jan 20, 2007 6:09 am

Wow, a lot of series are getting sub this season! Thanks for make this a great season for us.
Please do not PM me about seeding any of my old torrents, as most of files that had uploaded are no longer on my computer.

User avatar
marienella_m
Posts: 710
Joined: Wed Dec 15, 2004 4:52 pm

Postby marienella_m » Sat Jan 20, 2007 6:12 am

thanks a lot for this!!! :cheers: :cheers: :cheers:

User avatar
nadesico
Fansubber
Fansubber
Posts: 443
Joined: Thu Dec 08, 2005 10:33 pm
Location: europe

Postby nadesico » Sat Jan 20, 2007 8:47 am

thanks a lot for your effort, much appreciated!!

jasp10n
Posts: 24
Joined: Tue Jun 06, 2006 1:41 pm

Postby jasp10n » Sat Jan 20, 2007 10:29 am

Thank you very much.

User avatar
20centuryboy
Posts: 696
Joined: Tue May 03, 2005 3:59 pm
Location: Paris

Postby 20centuryboy » Sat Jan 20, 2007 2:15 pm

At last something interesting this season. thank you for subbing this. :P
Nankurunai sa!

User avatar
Furion
Posts: 57
Joined: Thu Nov 03, 2005 5:32 pm

Postby Furion » Sat Jan 20, 2007 3:31 pm

Thank you so much for subbing this drama... :cheers:

User avatar
sutefano
Posts: 18
Joined: Sat Nov 25, 2006 9:20 pm

sub

Postby sutefano » Sat Jan 20, 2007 5:44 pm

Thanks a lot for your effort to sub this drama quashlo :D

johnak
Posts: 85
Joined: Sun Sep 10, 2006 3:11 pm

Postby johnak » Sat Jan 20, 2007 5:51 pm

Thanks for subbing this dorama

User avatar
yt_toshi
Posts: 1405
Joined: Fri Jan 21, 2005 9:51 pm
Location: Land of the Bunchies

Postby yt_toshi » Sun Jan 21, 2007 2:57 am

Thanks for subbing this drama, quashlo :-) :D 8)
D-Addicts is like a library: Most of the resources are there, you just have to search around!

My 1000th post: How to be a Good Fansubber :-)

canon05
Posts: 561
Joined: Sun Feb 27, 2005 10:50 am

Postby canon05 » Sun Jan 21, 2007 8:42 am

quashlo you rock! Thanks so much for subbing this. ^__^ :-)

vuongquoc
Posts: 168
Joined: Tue Mar 07, 2006 8:26 am
Location: HCM - Vietnam
Contact:

Postby vuongquoc » Sun Jan 21, 2007 9:46 am

ありがとう!!!
That's Great!!!

User avatar
Scully2
Posts: 217
Joined: Mon Sep 11, 2006 7:46 pm
Location: Barcelona, Spain

Postby Scully2 » Sun Jan 21, 2007 2:30 pm

Sugoooooooooooi! Thanks for subbing this drama ^__^

zarah
Posts: 8
Joined: Sun Apr 23, 2006 10:22 pm
Location: Russia

Postby zarah » Sun Jan 21, 2007 6:32 pm

thank you for your hard work! i really like this dorama^0^

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Mon Jan 22, 2007 7:15 pm

Episode 2 subs are posted on the first page of the thread. Enjoy! (It gets much better! :lol)

wontonsoupx
Posts: 39
Joined: Fri Jul 15, 2005 12:21 am
Location: california

Postby wontonsoupx » Mon Jan 22, 2007 10:34 pm

tankue tankue!!!

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Mon Jan 22, 2007 11:07 pm

Thanks so much for the subs :cheers:

User avatar
gryzze
Administrator
Administrator
Posts: 5074
Joined: Sat Apr 16, 2005 6:39 pm
Location: Sweden

Postby gryzze » Tue Jan 23, 2007 7:42 am

Thanks quashlo... :-)

aa
Posts: 38
Joined: Mon Feb 16, 2004 8:29 pm

Postby aa » Fri Jan 26, 2007 2:44 am

Thank you so much for subbing!
And for the extra vocab information. Really helpful :) :) :)

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Mon Jan 29, 2007 8:53 am

Subtitles for Episode 3 are now posted on the first page of the thread. Enjoy!
See my current DramaWiki editing projects here.

See my current and completed subbing projects here.

User avatar
marienella_m
Posts: 710
Joined: Wed Dec 15, 2004 4:52 pm

Postby marienella_m » Mon Jan 29, 2007 8:58 am

wow that's fast quashlo!! thanks so much!!:)

ed2k
Posts: 1
Joined: Mon Jan 29, 2007 9:02 am

Postby ed2k » Mon Jan 29, 2007 9:05 am

Thanks for sub
muito bom estão de parabens
:-)

Matcatwa1
Posts: 394
Joined: Fri Jan 28, 2005 12:39 pm
Location: Canada

Thanks a lot

Postby Matcatwa1 » Mon Jan 29, 2007 12:53 pm

Thanks for the subbing quashlo :D :D :D

You are faster than your shadow !!!! :O
** VSS ** Always watch for the new ones... 8)

User avatar
sutefano
Posts: 18
Joined: Sat Nov 25, 2006 9:20 pm

sub

Postby sutefano » Mon Jan 29, 2007 2:58 pm

That was quick. Thanks for a great work. :cheers:

User avatar
Scully2
Posts: 217
Joined: Mon Sep 11, 2006 7:46 pm
Location: Barcelona, Spain

Postby Scully2 » Mon Jan 29, 2007 5:31 pm

WoW Sub for epi 3 already here :thumleft:

Midnight
Posts: 55
Joined: Tue Dec 06, 2005 11:30 pm

Postby Midnight » Mon Jan 29, 2007 6:55 pm

Thanks for the subs, now I gotta wait till I get home to watch ep 3.

SummerMemories
Posts: 40
Joined: Sat Feb 03, 2007 3:17 pm
Location: NYC, USA

Postby SummerMemories » Mon Feb 05, 2007 3:20 am

thanks for subbing!

User avatar
Bodhi
Posts: 361
Joined: Fri Apr 23, 2004 4:45 pm
Location: New York
Contact:

Postby Bodhi » Wed Feb 07, 2007 9:51 pm

Thanks a lot for all the hard work! quashlo

User avatar
Furion
Posts: 57
Joined: Thu Nov 03, 2005 5:32 pm

Postby Furion » Thu Feb 08, 2007 5:37 am

Thanks for episode 3 man!!! Such speedy release and not to mention excellent quality of your subs... Thankies!!! :salut:

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Thu Feb 08, 2007 6:20 am

Thanks so much for ep4. Your subs are really great :salut:

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Thu Feb 08, 2007 6:20 am

Episode 4 subs have been posted. Thanks everyone for the comments. Please feel free to offer any suggestions for improvement. :lol
Attachments
Enka no Joou ep04 (704x396 DivX6).srt
(64.7 KiB) Downloaded 2222 times

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Thu Feb 08, 2007 6:28 am

My only problem is when she is singing the top line of Japanese characters come out as gibberish. Does anyone know how/where I change vobsub to unicode? I am sorry if this isn't the proper place to ask this question.

I really love your subs and it makes me sad when I see that.
Thanks again for all your efforts quashlo

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Thu Feb 08, 2007 6:52 am

melica37 wrote:My only problem is when she is singing the top line of Japanese characters come out as gibberish. Does anyone know how/where I change vobsub to unicode?


I'm not an expert, but the first thing you might want to try is installing East Asian languages support. For Windows XP, you can do this under

Control Panel > Date, Time, Language, and Regional Options > Regional and Language Options

and then click on the Languages tab and tick the box that says "Install files for East Asian languages."

If that still doesn't work, then also go to the Advanced tab and make sure Japanese is selected as the "Language for non-Unicode programs." Hope that helps. :lol

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Thu Feb 08, 2007 7:08 am

Thanks for the response quashlo. I'll try the advanced tab part because I haven't done that yet. :P

User avatar
gryzze
Administrator
Administrator
Posts: 5074
Joined: Sat Apr 16, 2005 6:39 pm
Location: Sweden

Postby gryzze » Thu Feb 08, 2007 8:03 am

This is the drama I look forward to the most every week, but I don't really know why... :lol

Thanks a lot quashlo... :-)

User avatar
Scully2
Posts: 217
Joined: Mon Sep 11, 2006 7:46 pm
Location: Barcelona, Spain

Postby Scully2 » Thu Feb 08, 2007 8:34 am

Thanks for the fast subs! :cheers:

User avatar
sutefano
Posts: 18
Joined: Sat Nov 25, 2006 9:20 pm

sub

Postby sutefano » Thu Feb 08, 2007 8:51 am

Your vocabulary at the beginning of this section is superb. Thanks a lot :cheers:

amihan
Posts: 12
Joined: Mon May 22, 2006 12:20 pm

to quashlo...

Postby amihan » Fri Feb 09, 2007 7:18 am

Thank you quashlo for taking time to sub this and even type the kana for the songs.

I did what you suggested earlier about changing the Language for Non-Unicode programs. However this kinda messes up the file path / becomes the yen sign and stuff.

Anyway, I have a suggestion if you're typing it in your computer with the settings in japanese (i pressume) could you kindly open it in notepad, then "Save As" the on the "Encoding" choose "Unicode". There's another Unicode option there called "Unicode big endian" but honestly I don't know the difference so I just use plain unicode whenever I put other characters on notepad.

I'm suggesting this because maybe most of the viewers here have their settings in English but can has language support for other languages that can be viewed in unicode format. :mrgreen:

Oh, and another question. It seems that you formatted the subs to have color and such but this doesnt appear on mine. Which version of VobSub or any other application do I need to use?

Again thank you for the subs and keep up the good work! :cheers:

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Re: to quashlo...

Postby quashlo » Fri Feb 09, 2007 7:57 am

amihan wrote:Anyway, I have a suggestion if you're typing it in your computer with the settings in japanese (i pressume) could you kindly open it in notepad, then "Save As" the on the "Encoding" choose "Unicode".


Thank you very much for the suggestion. I will do that beginning with Episode 5. If that works for people who can't see the kana (and those of you having trouble, please let me know if that solves the problem), then I will release fixed Episodes 1-4 with the zip archive once the series is complete. :-)

amihan wrote:It seems that you formatted the subs to have color and such but this doesnt appear on mine. Which version of VobSub or any other application do I need to use?


Right now, I use DirectVobSub 2.37.

User avatar
Bodhi
Posts: 361
Joined: Fri Apr 23, 2004 4:45 pm
Location: New York
Contact:

Postby Bodhi » Sat Feb 10, 2007 5:05 pm

Thanks again for subbing this series, I really like this show more with each passing episode.

SummerMemories
Posts: 40
Joined: Sat Feb 03, 2007 3:17 pm
Location: NYC, USA

Postby SummerMemories » Sat Feb 10, 2007 5:14 pm

gryzze wrote:This is the drama I look forward to the most every week, but I don't really know why... :lol

Thanks a lot quashlo... :-)


Me too! i love this drama but i dont know why?!?!? i think its because its alittle more realistic and is like " happy happy fairy tale endings" ya kno?

thanks for this. you guys have done a great job of subbing this. keep up the good work.

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Thu Feb 15, 2007 5:22 am

Episode 5 is posted below. I saved the file in Unicode encoding for people having trouble seeing the Japanese characters. Enjoy.
Attachments
Enka no Joou ep05 (704x396 DivX6).srt
(118.43 KiB) Downloaded 2068 times

feedmeister
Posts: 67
Joined: Mon Mar 07, 2005 12:57 pm

Postby feedmeister » Thu Feb 15, 2007 2:13 pm

quashlo wrote:Episode 5 is posted below. I saved the file in Unicode encoding for people having trouble seeing the Japanese characters. Enjoy.


quashlo you are awesome. First, thanks for subbing this series.

Also the new encoding works great! Thanks for making the change.

Below is what I learned from playing with encoding and srt files. So anyone who wants to change the subs they have for 1-4 to the same encoding as ep 5 will have a guide.

a) If you don't mind having Japanese set as the language for non-unicode programs (JNU from here on) on your computer then just follow quashlo's instructions in his Wed Feb 07, 2007 10:52 pm post in this thread. You don't have to modify the individual sub files.

b) Since setting your computer as JNU will make some other programs do some odd things you may not want to keep that set permanently. Here is what you can do to modify your srt files so that the Japanese characters will display properly while keeping English as your language for non-unicode:

1) Figure out which srt's you'll want to change and then set your computer to JNU as in a) above. Don't worry you can switch back when you are done changing the files. This step requires you to re-boot.

2) Open the srt you want to change in WORDPAD not notepad.

3) While in wordpad, you want to save the file as a "Unicode Text Document" but when you do this it will change the file extention from .srt to .txt by default. So make sure you change it back to .srt before you click the "save" button.

This will give you a warning that you are about to overwrite the original .srt. That is what you want to do so click yes when it asks if you want to replace xxxxx.srt.

Then you will get another warning stating that you are about to save as "text-only" and this will remove all formatting. You want to say yes to this as well.

4) Repeat this proceedure for the rest of the .srt files you want to modify.

5) Once you have changed all the files you want, you can set your computer back to English as the language for non-unicode programs. All the files you have changed will work as well as episode 5 now.

6) Now that you are finished, come back to this thread and thank quashlo for the subs.

Note: If you looked at the srt's in notepad before changing them you would have seen garbled characters where the Japanese should be. After the change you will not see them at all using notepad. If you do the same comparison using wordpad you will see garbled characters before the change and kana & kanji after the change just like you should see when the file is played.

SummerMemories
Posts: 40
Joined: Sat Feb 03, 2007 3:17 pm
Location: NYC, USA

Postby SummerMemories » Thu Feb 15, 2007 10:01 pm

you guys are wonderful.

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Thu Feb 15, 2007 10:54 pm

Thanks so very much quashlo for the wonderful subs for this show and thanks
feedmeister
for sharing your info. :salut: :wub:

User avatar
porcupine
Posts: 169
Joined: Tue Jun 06, 2006 1:04 am
Location: Florida

Postby porcupine » Sun Feb 18, 2007 6:54 pm

I really appreciate your efforts on these subs. Thanks a lot. :salut:

amihan
Posts: 12
Joined: Mon May 22, 2006 12:20 pm

Postby amihan » Wed Feb 21, 2007 4:53 am

wow! it's already in unicode! :D

thanks alot and keep up the good work!

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Mon Feb 26, 2007 5:32 am

Just to let everyone know... I won't get to episodes 6 and 7 for the next several days until I finish up Ri Kouran. I'll *probably* get subs out for Episode 6 sometime next week, although I can't make any guarantees. Sorry for the wait, guys. :lol

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Mon Feb 26, 2007 5:38 am

Thanks for letting us Enka fans know. I really appreciate all your efforts and up to some shows where I haven't seen a new sub in months and months a week or two is nothing...Again, thanks so much for the subs. :wub: :wub:

feedmeister
Posts: 67
Joined: Mon Mar 07, 2005 12:57 pm

Postby feedmeister » Tue Feb 27, 2007 11:03 pm

melica37 wrote:Thanks for letting us Enka fans know. I really appreciate all your efforts and up to some shows where I haven't seen a new sub in months and months a week or two is nothing...Again, thanks so much for the subs. :wub: :wub:


Speaking of "Enka fans",
is there any place better than jpopsuki to download Enka songs? :scratch:

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Fri Mar 02, 2007 9:03 pm

is there any place better than jpopsuki to download Enka songs? scratch

I am sure there is but I don't know where. The site would probably be in Japanese :P

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Sat Mar 10, 2007 10:02 pm

Sorry for the delay everybody. I've been hard at work on Ri Kouran for the past two weeks... :lol

Here is Episode 6. Again, the file is in Unicode, so people who have Japanese fonts installed should be able to see the characters just fine.
Enjoy!
Attachments
Enka no Joou ep06 (704x396 DivX6).srt
(109.42 KiB) Downloaded 1933 times

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Sat Mar 10, 2007 10:06 pm

Thanks so much for Ep6 :salut:

Speaker
Posts: 87
Joined: Sun Jun 26, 2005 9:47 pm
Location: Seville - Spain

Postby Speaker » Sat Mar 10, 2007 11:19 pm

Thanks very much.

GANBATTE!

User avatar
final_eric
Posts: 146
Joined: Mon Nov 07, 2005 7:27 pm
Location: Belgium

Postby final_eric » Sun Mar 11, 2007 9:47 am

oh, ic ic, i really thought u guys wont release anymore :cry:
hondoni arigato~~ :lol
you guys are wonderful. :cheers:

User avatar
sutefano
Posts: 18
Joined: Sat Nov 25, 2006 9:20 pm

Postby sutefano » Sun Mar 11, 2007 4:39 pm

...and here we go again :cheers:

User avatar
all-time kitsch
Posts: 78
Joined: Sat Mar 10, 2007 4:06 pm
Location: Thailand

Postby all-time kitsch » Mon Mar 12, 2007 3:19 am

Thank you very much. I really appreciate it.

psycho013
Posts: 33
Joined: Wed Aug 30, 2006 4:37 am

Postby psycho013 » Fri Mar 23, 2007 6:29 am

Thanks for the subs. I appreciate all your hard work!

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Thu Mar 29, 2007 4:09 am

Episode 7 is now posted. I apologize for the delay since I've been busy with a whole bunch of other stuff. I'll try and get the rest out soon.
Enjoy!
Attachments
Enka no Joou ep07 (704x396 DivX6).srt
(103.56 KiB) Downloaded 1882 times

User avatar
melica37
Posts: 647
Joined: Tue May 09, 2006 5:38 am
Location: The Emerald City

Postby melica37 » Thu Mar 29, 2007 5:08 am

Thanks for the new ep! :cheers:

House of Atae
Posts: 3
Joined: Thu Mar 29, 2007 5:16 am

Postby House of Atae » Thu Mar 29, 2007 5:17 am

thank you! i look forward to the other subs :) i really love this drama.

User avatar
hakuharu
Posts: 523
Joined: Tue Feb 08, 2005 10:35 pm

Postby hakuharu » Thu Mar 29, 2007 8:12 am

Thank you!!! :wub:
Ava inspired by Murakami Takashi
Image

User avatar
Bodhi
Posts: 361
Joined: Fri Apr 23, 2004 4:45 pm
Location: New York
Contact:

Postby Bodhi » Thu Mar 29, 2007 3:37 pm

Thanks for subs, this is a really funny show

User avatar
all-time kitsch
Posts: 78
Joined: Sat Mar 10, 2007 4:06 pm
Location: Thailand

Postby all-time kitsch » Thu Mar 29, 2007 4:14 pm

Thank you very much.

User avatar
final_eric
Posts: 146
Joined: Mon Nov 07, 2005 7:27 pm
Location: Belgium

Postby final_eric » Sat Mar 31, 2007 7:28 pm

thanks for the new eps and take your time for the rest of the eps!!!

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Sun Apr 01, 2007 9:25 am

第八幕の字幕ファイルは完成しました!皆さん、コメントありがとうございました。残り二幕、頑張るつもりだから、ご期待を!

Just finished Episode 8. Thanks again for all the comments, and I'll try and get the last two episodes out soon. :lol
Attachments
Enka no Joou ep08 (704x396 DivX6).srt
(91.7 KiB) Downloaded 1899 times

User avatar
final_eric
Posts: 146
Joined: Mon Nov 07, 2005 7:27 pm
Location: Belgium

Postby final_eric » Sun Apr 01, 2007 9:47 am

OMG OMG OMG! this is fast man, i totally can't believe it! just 2 days ago you released 7th eps, and now the 8th!
you guys are awsome!!!!! THANKS

User avatar
marienella_m
Posts: 710
Joined: Wed Dec 15, 2004 4:52 pm

Postby marienella_m » Sun Apr 01, 2007 10:00 am

2 more episodes to go!!!! :cheers: :cheers:
Thanks a lot quashlo!!!! :thumright: :cheers: :wub:

User avatar
all-time kitsch
Posts: 78
Joined: Sat Mar 10, 2007 4:06 pm
Location: Thailand

Postby all-time kitsch » Sun Apr 01, 2007 4:24 pm

Thanks a lot. This is great!

User avatar
Bodhi
Posts: 361
Joined: Fri Apr 23, 2004 4:45 pm
Location: New York
Contact:

Postby Bodhi » Sun Apr 01, 2007 6:48 pm

Wow really fast!! Thanks so much for subbing this series

User avatar
hakuharu
Posts: 523
Joined: Tue Feb 08, 2005 10:35 pm

Postby hakuharu » Mon Apr 02, 2007 9:22 am

woa, so fast! You spoil us, quashlo! :cheers: Arigatou gozaimashita!
Ava inspired by Murakami Takashi

Image

House of Atae
Posts: 3
Joined: Thu Mar 29, 2007 5:16 am

Postby House of Atae » Mon Apr 02, 2007 10:58 pm

once again, thank you!! :cheers:

quashlo
Fansubber
Fansubber
Posts: 460
Joined: Thu Nov 02, 2006 6:04 pm
Location: San Francisco

Postby quashlo » Tue Apr 03, 2007 6:31 am

第九幕の字幕は出来ました!ファイルは以下のリンクからダウンロードできます。そして「演歌の女王」はいよいよ最終回を迎えます!って言っても実は、もう終わってますけど。

Episode 9 subtitles are posted below. Episode 10 is the final episode, which I should get out soon. Enjoy! :lol
Attachments
Enka no Joou ep09 (704x396 DivX6).srt
(87.58 KiB) Downloaded 1909 times


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Ceticista, UsagiYojimbo and 11 guests