Dragon Zakura [French Subs] (Complete 11 ep +NG)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Dragon Zakura [French Subs] (Complete 11 ep +NG)

Postby Le Piaf » Fri Oct 28, 2005 10:58 am

Feb 1, 2006 edit / Edit du 1 Fev 2006 :
Ressources :
This version in different languages / Cette version en plusieurs langues :
French (here) - English (d-addicts) - Italian (external) - Thai (external)

Hard-subs from these soft-subs / Hard-subs venant de ces soft-subs :
French (Gochiso-sama Fansubs)

Hard-subs from other translations / Hard-subs venant d'autres traductions :
English (Pretty Boys Fansubs)

Original post / Message original :
These are the corrected version of the subs I've made one month ago. I did it so that my two little sisters could enjoy watching Dragonzakura. It seems that I didn't even get 50% correct (shows that my Japanese skills are yet to be improved :D ) although I got the general meaning correct.
As you may have noticed, these are French soft subs. If you are looking for English subs, it's right here or here or even here. :P :D

Voici la version corrigée des subs que j'avais faits le mois dernier. Je les avais écrites pour que mes deux petites soeurs puissent comprendre et apprécier Dragonzakura. Mais je me suis rendu compte que pas même la moitié des lignes n'étaient correctes (j'ai peur qu'il faille continuer de bosser le jap :D ).
Vous avez sûrement remarqué que ce sont des soft subs en Français. Si vous cherchez les subs en Anglais, c'est par ici. :P :D


I would also like to thank tianj who gave me precious tips for subtitling.
Je voudrais aussi remercier tianj pour m'avoir donné des conseils très précieux sur le sous-titrage.

Small precision : these subs are written using UTF-8 encoding. VobSub/Matroska users should not notice this detail. mplayer users should run the videos with the -utf8 switch.
Petite précision : ces sous-titres sont encodés en UTF-8. Les utilisateurs de VobSub/Matroska ne devraient pas remarquer de différence. Pour les utilisateurs de mplayer, les vidéos doivent être lues avec le switch -utf8.

Code: Select all

mplayer -utf8 Dragonzakura01.avi


Edit du 15 mars 2005 :
Bon, y'en a beaucoup qui posent toujours la même question, même si la réponse se trouve juste une page avant... :x C'est à propos des sous-titres qui ne s'affichent pas. Alors je quote direct un truc que j'ai écrit en page 6 et qui a été répété par quelqu'un d'autre en page 9 :
Le Piaf wrote:Un dernier enfin, c'est carrément ouvrir le fichier de sous-titres avec le Bloc-Notes, faire Enregistrer sous en spécifiant le jeu de caractère ANSI. Là, tu perdras les kanjis qui y sont inclus, mais bon, c'est pas mortel.


Présentation : (c'est pas un spoiler, c'est juste histoire de gagner de la place)
[spoiler]
Avril 2005.

C'est le début de l'année scolaire au lycée Ryuuzan. La directrice Tatsuno (Nogiwa Yoko) annonce à tous les enseignants que l'école a fait faillite et qu'ils se retrouveront tous directement au chomage. En effet, avec une moyenne générale de 36/100 et seulement 2% des élèves qui continuent leurs études, Ryuuzan est incontestablement le plus mauvais lycée de Tokyo.

Sakuragi Kenji (Abe Hiroshi) est un avocat pour qui les affaires ne vont pas fort. C'est lui qui est envoyé à Ryuuzan pour officialiser la fermeture du lycée. Mais il traine un passé de délinquant de la route derrière lui, ce que Ino Mamako (Hasegawa Kyoko), la prof d'anglais ne manque pas de faire remarquer à tous le personnel enseignant. Après avoir été froidement accueilli au lycée, il lui vient une idée folle, celle d'envoyer 5 élèves à Todai (l'Université de Tokyo, la plus réputée du Japon) cette année.

Ce drama raconte l'histoire de la classe prépa assez spéciale que Sakuragi a créée en vue de la préparation aux concours d'entrée de Todai.

Les élèves de la Terminale B :
Yajima Yusuke (Yamashita Tomohisa) : Son père s'est enfui, laissant derrière lui une dette de 3 millions de yens (ça fait à peu près 22 000 euros) que sa mère (Ishino Mako) et lui doivent assumer alors qu'ils n'ont pas de revenus.

Mizuno Naomi (Nagasawa Masami) : Sa mère et elle s'occupent seules du restaurant depuis que son père est mort 5 ans auparavant. Pour Mme Mizuno (Miho Jun), Naomi est une incapable qui n'a aucune autre solution que de s'occuper de la boutique à plein temps dès qu'elle sera sortie du lycée.

Okuno Ichiro (Nakao Akiyoshi) : Jiro, son frère jumeau est dans le lycée d'élite voisin de Ryuuzan et afin de faciliter ses études, ses parents lui demandent de ne pas rester à la maison pendant que Jiro travaille.

Ogata Hideki (Koike Teppei) : Son père est PDG d'une grande boite et n'hésite pas à l'humilier en disant à chaque fois que quand il était jeune, il était beaucoup plus brillant que son fils.

Kosaka Yoshino (Aragaki Yui) : Elle est jalouse de Naomi à cause du lien d'amitié qui la lie avec son petit ami Yusuke depuis leur enfance.

Kobayashi Maki (Dokyu Saeko) : Contrairement à l'une de ses amies, elle a été recalée aux sélections du "Graines de stars" local. Depuis, elle reçoit régulièrement des mails de cette amie qui ne se gene pas pour la narguer.
[/spoiler]

La discussion concernant Dragonzakura se trouve ici (en anglais). Allez-y, vous pouvez vous lacher, c'est fait pour... :D

Subs :
Dragonzakura ep.01 : "バカとブスこそ!東大へ行け!" - "Vous les cons et les connes ! Allez à Todai !"
Dragonzakura ep.02 : "自分の弱さを知れ!" - "Connais tes propres faiblesses"
Dragonzakura ep.03 : "遊べ!受験はスポーツだ!" - "Amusez-vous ! L'examen c'est du sport !"
Dragonzakura ep.04 : "壁にぶつかるまで、我慢しろ!" - "Persévère jusqu'à ce que tu t'écrases contre le mur !"
Dragonzakura ep.05 : "泣くな!お前の人生だ!" - "Ne pleure pas ! C'est ta vie !"
Dragonzakura ep.06 : "英語対決!勝負だバカ6人" - "Confrontation pour l'Anglais ! Hé les 6 crétins, c'est un défi !"
Dragonzakura ep.07 : "見返してやる!東大模試!" - "Triomphez de l'examen blanc !"
Dragonzakura ep.08 : "バカの涙・・・夏休み課外授業" - "Les larmes des crétins... Cours d'été hors-programme"
Dragonzakura ep.09 : "信じろ!成績は必ず上がる" - "Ayez confiance ! Vos résultats s'amélioreront forcément"
Dragonzakura ep.10 : "友情か受験か?最後の決断" - "L'amitié ou la réussite ? Dernière prise de décision"
Dragonzakura ep.11 : "お前らはもうバカじゃない!運命の合格発表" - "Vous n'êtes plus des cons ! Les résultats d'admission fatidiques"

Dragonzakura NG special

Basés sur les vidéos fournies par : (c'est par ici)
- junkboy77 pour les épisodes 1-3, 5-10
- massaru pour l'épisode 4
- chiisana_tantei pour l'épisode 11
- Jisatsu pour le NG special
Attachments
Dragonzakura - ep01 (704x396) [RAW].srt
v1.0.2 (1 fév 2006)
(61.56 KiB) Downloaded 3575 times
Last edited by Le Piaf on Wed Mar 15, 2006 12:23 pm, edited 35 times in total.

jainah
Posts: 41
Joined: Mon May 16, 2005 8:06 pm
Location: France

Postby jainah » Fri Oct 28, 2005 3:26 pm

Merci, y'a tellement de dramas à voir ces derniers temps que je ne sais plus quoi regarder, je vais garder celui-là sous la main !!! :D

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Fri Oct 28, 2005 10:56 pm

Allez, la suite...
Attachments
Dragonzakura - ep02 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(54.35 KiB) Downloaded 2073 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:14 pm, edited 1 time in total.

Kssk
Posts: 20
Joined: Thu Aug 25, 2005 9:04 pm

hop

Postby Kssk » Sat Oct 29, 2005 7:07 am

Tiens des français... :lol

Bonne chance pour faire des sous-titres, c'est plutôt chiant qu'autre chose (déjà testé je parle en connaissance de cause ), et la plupart des gens ne savent que se plaindre derrière. :glare:

Merci, y'a tellement de dramas à voir ces derniers temps que je ne sais plus quoi regarder, je vais garder celui-là sous la main !!!


En effet, et autant dire que c'est pire quand on peut les regarder en raw ( j'en regarde un y'en a deux qui sortent :P )

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Sat Oct 29, 2005 11:38 pm

Allez, on continue comme ça !
Attachments
Dragonzakura - ep03 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(56.32 KiB) Downloaded 2041 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:17 pm, edited 2 times in total.

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Mon Oct 31, 2005 1:39 am

Suite...
Attachments
Dragonzakura - ep04 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(57.34 KiB) Downloaded 1860 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:19 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Xay
Posts: 148
Joined: Fri Aug 12, 2005 8:30 pm
Location: France

Postby Xay » Tue Nov 01, 2005 6:47 pm

Merci pour ton travail :D

User avatar
Kazanko
Fansubber
Fansubber
Posts: 181
Joined: Mon May 10, 2004 8:33 pm
Location: Osaka ga daisuki

Postby Kazanko » Tue Nov 01, 2005 7:02 pm

merci beacoup pour ton effort.

je pense que le sous titre sont bien fait, ne fait pas beacoup de souci.

c'est completement different de voir dragon zakura pas en anglais et japonais.

:-)

ganbatte ne
Kioku Konseki

troublard
Posts: 27
Joined: Sat Oct 22, 2005 5:50 pm
Location: France

Postby troublard » Tue Nov 01, 2005 11:08 pm

Un grand merci, c'est vraiment rare de trouver des sous titres en français... ça fait plaisir, courage pour la suite :thumright:

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Wed Nov 02, 2005 10:40 am

Thanks, c'est cool qu'il commence a avoir des subs fr ;)

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Wed Nov 02, 2005 10:54 am

Merci^^ par contre petite question, tu dis dans ton poste que tu as les sub des episodes 1-5 hors l'episode 5 est aps encore sortit en vosta, tu tradauit donc a partir du jap ?

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Wed Nov 02, 2005 11:20 am

Heiji-sama wrote:Merci^^ par contre petite question, tu dis dans ton poste que tu as les sub des episodes 1-5 hors l'episode 5 est aps encore sortit en vosta, tu tradauit donc a partir du jap ?

Tu as tout compris...
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image

Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

zushipairu
Posts: 32
Joined: Thu Mar 31, 2005 12:13 pm
Location: Toulouse, France
Contact:

Postby zushipairu » Wed Nov 02, 2005 7:40 pm

Vraiment Sympathique qu'il y ait de plus en plus de sub en fr.
Etant donné que j'ai vus les 4 premiers dragonzakura de PBF.
Je prendrais le rellais a partir du cinquieme, en tout cas un grand
merci a toi 'Le Piaf'.

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Wed Nov 02, 2005 8:34 pm

Excellente nouvelle alors^^ par contre tu t'arrete apres l'episode 5 ?

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Wed Nov 02, 2005 8:39 pm

C'est ecrit dans sa signature

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Thu Nov 03, 2005 2:40 pm

Heiji-sama wrote:par contre tu t'arrete apres l'episode 5 ?

Mais non, mais non... C'est juste que je me demande dans quel ordre je ferai les traductions... Je me demande si je ferais mieux pas de tout traduire en Français et faire les versions en Anglais après... (/me est un peu une quiche en Anglais)
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

zushipairu
Posts: 32
Joined: Thu Mar 31, 2005 12:13 pm
Location: Toulouse, France
Contact:

Postby zushipairu » Thu Nov 03, 2005 5:03 pm

A mon avis c'est la meilleure solution de faire d'abord les versions françaises.

C'etait un avis non-désinterréssé ....^^

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Fri Nov 04, 2005 10:34 am

zushipairu wrote:A mon avis c'est la meilleure solution de faire d'abord les versions françaises.
C'etait un avis non-désinterréssé ....^^

Mouarf ! ptdr :mrgreen:
Attachments
Dragonzakura - ep05 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(63.96 KiB) Downloaded 2186 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:20 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Jane2000
Posts: 443
Joined: Thu May 26, 2005 8:01 am
Location: France

Postby Jane2000 » Fri Nov 04, 2005 11:15 am

Merci LePiaf :D :w00t:

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Fri Nov 04, 2005 12:25 pm

Merci bcp^^ et courage pour la suite :D

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Fri Nov 04, 2005 1:44 pm

Ah oui, au passage, c'est le dernier de la série des corrections des sous-titres que j'avais faits le mois dernier. A partir de maintenant, comme il faut faire toutes les étapes de subbage (traduction, timestampage, corrections multiples...), ça sera plus espacé...
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

Kssk
Posts: 20
Joined: Thu Aug 25, 2005 9:04 pm

Postby Kssk » Sat Nov 05, 2005 1:44 pm

Dragonzakura ep.01 : "バカとブスこそ!東大へ行け!" - "Vous les cons et les connes ! Allez à Todai !"
Dragonzakura ep.02 : "自分の弱さを知れ!" - "Connais tes propres faiblesses"
Dragonzakura ep.03 : "遊べ!受験はスポーツだ!" - "Amusez-vous ! L'examen c'est du sport !"
Dragonzakura ep.04 : "壁にぶつかるまで、我慢しろ!" - "Persévère jusqu'à ce que tu t'écrases contre le mur !"
Dragonzakura ep.05 : "泣くな!お前の人生だ!" - "Ne pleure pas ! C'est ta vie !"


Je n'ai pas vu tes subs, mais en voyant les titres, voici quelques précisions :

ep 01 : "Con" ou "imbécile" n'est pas gênant pour baka , mais "busu" c'est "thon, mocheté, pauvre fille, fille laide, déchet" et non pas con une nouvelle fois. Après pour la tournure, ce n'est pas évident. P'tet un "Oui vous les cons et les thons ! Allez à Toudai !" puisqu'il les interpelle directement et le "koso" n'est pas si évident à retranscrire. Tout est une question d'appréciation derrière.

ep03 : C'est plutôt "Passer un examen ... "

ep04 : le "persévère" est un peu étrange étant donné le contexte de la phrase dans l'épisode. ce serait plutôt un "Tant que tu n'as pas percuté le mur, retiens-toi !"

Ce n'est pas pour chipoter ou autre, puisque je n'y ai aucun intérêt, regardant les épisodes en raw. C'est juste pour toi si ça t'intéresse et si tu veux apprendre des choses :)

Ca me fait penser que quand tu as des mots que tu veux trouver rapidement, voici LE dico japonais online sur le web qui casse tout, irremplaçable pour tout traducteur :)

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

Bon courage pour la suite, et n'hésite pas à demander si tu as des questions, j'essaierai de t'aider si je peux :)

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Sat Nov 05, 2005 4:59 pm

Kssk wrote:ep 01 : "Con" ou "imbécile" n'est pas gênant pour baka , mais "busu" c'est "thon, mocheté, pauvre fille, fille laide, déchet" et non pas con une nouvelle fois. Après pour la tournure, ce n'est pas évident. P'tet un "Oui vous les cons et les thons ! Allez à Toudai !" puisqu'il les interpelle directement et le "koso" n'est pas si évident à retranscrire. Tout est une question d'appréciation derrière.

J'ai remarqué que "busu" se traduisait par "thon". Quand j'avais vu ça, comme ça m'arrangeait pas vraiment, j'ai préféré prendre une liberté et traduire direct par "conne". En plus, ça colle bien au ton de Sakuragi quand il dit ça.. :lol:
Sinon pour le "koso", en se basant sur la phrase : "Kochira koso arigatou" qui semble vouloir dire "C'est moi qui vous remercie", on peut se faire une petite idée du sens...

Kssk wrote:ep03 : C'est plutôt "Passer un examen ... "

Vu aussi, le kanji de "ukeru". Mais bon, j'ai préféré raccourcir le titre.

Kssk wrote:ep04 : le "persévère" est un peu étrange étant donné le contexte de la phrase dans l'épisode. ce serait plutôt un "Tant que tu n'as pas percuté le mur, retiens-toi !"

Enfin, quelque soit le mot utilisé à cet endroit, ça sonne bizarre... Donc, je me suis dis "tant pis"...

Kssk wrote:Ce n'est pas pour chipoter ou autre, puisque je n'y ai aucun intérêt, regardant les épisodes en raw. C'est juste pour toi si ça t'intéresse et si tu veux apprendre des choses

C'est quand même très gentil de ta part. :)

Kssk wrote:Ca me fait penser que quand tu as des mots que tu veux trouver rapidement, voici LE dico japonais online sur le web qui casse tout, irremplaçable pour tout traducteur :)
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

Tu crois que je t'ai attendu(e) ? :D Et puis comme j'ai pas Internet chez moi, à Grenoble, j'ai même fait un miroir de ce dico sur mon propre PC avec un serveur web local et tout et tout...

Kssk wrote:Bon courage pour la suite, et n'hésite pas à demander si tu as des questions, j'essaierai de t'aider si je peux :)

J'ai quelques phrases que j'arrive pas à comprendre et qui ne sont pas retranscrites en jap sur le web, je te les PM si tu veux.
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

User avatar
Mizukusai
Posts: 36
Joined: Mon Oct 10, 2005 5:00 pm
Location: Paris
Contact:

Postby Mizukusai » Sat Nov 05, 2005 7:44 pm

En tout cas, merci de tes efforts.
De ceux qui n''ont rien à dire les plus agréables sont ceux qui ne disent rien.

Kssk
Posts: 20
Joined: Thu Aug 25, 2005 9:04 pm

Postby Kssk » Sat Nov 05, 2005 9:19 pm

Sinon pour le "koso", en se basant sur la phrase : "Kochira koso arigatou" qui semble vouloir dire "C'est moi qui vous remercie", on peut se faire une petite idée du sens...


Ce n'est pas ce que je voulais dire. Je voulais juste dire que c'était une phrase chiante à traduire. Le "koso" vient insister sur le fait que sakuragi s'adresse bien à ces personnes et pas à d'autres (d'où mon "oui" dans la phrase pour un "oui c'est à vous que je parle, pas à d'autres); et c'est la même chose dans kochira koso arigatou, qui est literralement "c'est moi-même en personne qui vous remercie" (j'exagère exprès).

J'ai quelques phrases que j'arrive pas à comprendre et qui ne sont pas retranscrites en jap sur le web, je te les PM si tu veux.


N'hésite pas à PM.

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Wed Nov 09, 2005 12:29 pm

Merci j'up un coup pour qu'il ne se perde pas
Image

User avatar
Rewrite|Devil
Posts: 40
Joined: Tue Oct 18, 2005 9:09 am
Location: soul society

Postby Rewrite|Devil » Wed Nov 09, 2005 2:18 pm

can u translate it to english?? :cry:

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Wed Nov 09, 2005 2:31 pm

Le Piaf already do it! :thumright:
Image

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Thu Nov 10, 2005 2:42 pm

o-hisashiburi desu~ !

Rewrite|Devil wrote:can u translate it to english?? :cry:

I'm considering translating them in English someday... But I'm too lazy... and my English is pretty poor...
Attachments
Dragonzakura - ep06 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(67.04 KiB) Downloaded 2338 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:21 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Thu Nov 10, 2005 3:26 pm

Merci bcp^^ bonne chance pour les 5 dernier episodes :D

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Fri Nov 11, 2005 9:18 am

As-tu changer l'ecodage de tes subs a l'episode 4 style passage en UTF-8???

Car chez moi bug des accents (éèçà^më) par des signes etrange.....
Image

User avatar
Mizukusai
Posts: 36
Joined: Mon Oct 10, 2005 5:00 pm
Location: Paris
Contact:

Postby Mizukusai » Fri Nov 11, 2005 9:21 am

C'est marqué dans le premier post, je crois.
De ceux qui n''ont rien à dire les plus agréables sont ceux qui ne disent rien.

User avatar
Kempo
Posts: 42
Joined: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm
Location: France ------> Paris

Postby Kempo » Fri Nov 11, 2005 9:24 am

Ha oui... donc ca devait juste etre un bug sur ce srt car chez moi il marche ts sauf le 4 lol :mrgreen:
Image

User avatar
Mizukusai
Posts: 36
Joined: Mon Oct 10, 2005 5:00 pm
Location: Paris
Contact:

Postby Mizukusai » Fri Nov 11, 2005 10:45 am

Un bug sur un fichier texte plat. hum, j'en doute.
tu as quoi ?
Windows, Linux, xbox ?
De ceux qui n''ont rien à dire les plus agréables sont ceux qui ne disent rien.

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Fri Nov 11, 2005 12:44 pm

Mizukusai wrote:Un bug sur un fichier texte plat. hum, j'en doute.

Si, ça existe, c'est juste que les trois premiers octets (qui sont un marqueur pour dire que le texte est en UTF-8, créé par le notepad et reconnu par VobSub p.ex) sautent à chaque édition par Kate. Ca a dû être cette erreur.

Solution : Ouvrir le fichier avec le Bloc-Notes et faire un petit Ctrl+S.

Merci de votre attention.
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Fri Nov 11, 2005 12:47 pm

Sinon le piaf, tu n'a plus rien sur ta signature (a propos de l'avancement de la trad), tu prends un pause ? (bien merité^^)

myou
Posts: 2
Joined: Thu Oct 20, 2005 5:04 am
Location: Fr

Postby myou » Sun Nov 13, 2005 1:16 pm

merci pour les subs! ^^

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Sun Nov 13, 2005 2:31 pm

Ah mince tu fais en englais lol, mais Pkoi tu commence a l'episode 2 ? Les 4 premiere episodes sont deja sortit en vosta, commence direct à l'episode 5, ça te fera moins de travail^^

Pachinko
Posts: 68
Joined: Mon Jan 03, 2005 4:10 pm
Location: FRANCE

Postby Pachinko » Sun Nov 13, 2005 6:36 pm

Franchement un grand merci à toi "Le Piaf"! c'est génial! n'empêche c'est un sacré boulot! Gambatte kudasaï!!
Ohayô mina!! watashi ha PA-CHIN-KO desu YOROSHIKU!!!!! korean style ga daisuki desu!!

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Mon Nov 14, 2005 10:19 am

Heiji-sama wrote:Ah mince tu fais en englais lol, mais Pkoi tu commence a l'episode 2 ? Les 4 premiere episodes sont deja sortit en vosta, commence direct à l'episode 5, ça te fera moins de travail^^

Je ne faisais que suivre les règles de fansubbing dont une qui disait que quand tu fais des releases, tu fais dans l'ordre à partir du premier...
Mais bon, il semble que ce n'est plus la peine, PBFansubs va reprendre les releases de Dragonzakura (avec moins de fautes sur les noms de gens j'espère :D (boutade, boutade...)). Donc, je laisse tomber la traduction en Anglais.

Mais bon, je la continue en Français, et j'espère pouvoir les finir très vite histoire que les d-addicts francophones aient la traduction de ce bon drama.

Allez, à très bientôt j'espère.
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Mon Nov 14, 2005 10:54 am

Mais bon, je la continue en Français, et j'espère pouvoir les finir très vite histoire que les d-addicts francophones aient la traduction de ce bon drama


Excellent, on est tous avec toi, courage !!

Göönk
Posts: 47
Joined: Tue Nov 01, 2005 8:10 pm
Location: Paris, France

Postby Göönk » Fri Nov 18, 2005 8:08 pm

Et un Français de plus avec toi !
Merci pour tout ce travail.
Tu nous permets de suivre cette série.

User avatar
reiayanami451
Posts: 21
Joined: Tue Nov 15, 2005 5:34 pm
Location: not far from Paris

Postby reiayanami451 » Sat Nov 19, 2005 9:52 pm

ouaaahh!! trop fort des sous titres en français!!! :w00t:
C'est génial!! Je n'ai pas encore vu la série (ça charge, ça charge) mais ça a l'air pas mal. En plus d'après ce que j'ai compris tes subs tu les traduits aussi en anglais (c'est à toi que je parle Le Piaf) , ça c'est sympa (n'empeche c'est pas souvent que les francophones sont avantagés au niveau des trads d'une série!) !! J'aimerais pouvoir en faire autant mais le seul hic c'est que 1)le sub et moi ça fait deux (encore que je suis sûre que ça s'apprend) 2)je pige que dalle au japonais! (ça c'est un peu plus problématique quand on fait des subs de jdrama :blink )
En attendant que le premier épisode finisse de charger...
marci beaucoup pour tout et gambate! :thumleft:

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Mon Nov 21, 2005 10:00 am

O-matase shimashita !

Petite précision, j'ai lâché les subs en anglais : les Australiens de PBFansubs vont reprendre l'affaire à partir de ce vendredi quand leurs vacances d'été vont commencer.
Attachments
Dragonzakura - ep07 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(66.48 KiB) Downloaded 2410 times
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Mon Nov 21, 2005 10:30 am

(mode à l'arrache) Si quelqu'un se sent de corriger/continuer la traduction, c'est open.

「カラフル」山下智久 - "Colorful" par Yamashita Tomohisa

誰か教えてどこに行けばいい? - Dareka oshiete doko ni ikeba ii ? - Que quelqu'un m'explique où aller.
誰か教えて僕に出来ること - Dareka oshiete boku ni dekiru koto - Que quelqu'un me dise ce qu'on peut faire pour moi.
見上げれば・・・・・・雨 - Miagereba... ame - Je lève les yeux... de la pluie.
振り向けば・・・・・・壁 - Furimukeba... kabe - Je tourne la tête... un mur.
ただの景色さえ - Tada no keshiki sae - Même un paysage ordinaire
せつなさを増す - Setsunasa wo masu - accroît la douleur.
夜明け前一人きり - Yoake mae hitori kiri - Je me retrouve tout seul
宛てもなく歩いても - Atemonaku aruitemo - et même si je vagabonde
見つからない - Mitsukaranai - personne ne me trouvera.

何度答え探しても - Nando kotae sagashitemo - Combien de fois je peux chercher les réponses ?
考えるほどわからない - Kangaeru hodo wakaranai - Mais plus j'y réfléchis et moins je comprends.
目に入る光を受けて - Me ni hairu hikari wo ukete - Les yeux ouverts à lumière,
一歩ずつ歩いてみるか - Ippo zutsu aruite miru ka - j'essaie d'avancer d'un pas
月を見上げてみる - Tsuki wo miagetemiru - et je regarde la lune au-dessus de moi.
あの日あの時 - Ano hi ano toki - Ce jour-là, à cet instant-là
奪われたこと - Ubawareta koto - je récupèrerai
取り返すんだ・・・・・・ - Torikaesunda....... - tout ce qu'on m'a pris.......

あの黒い闇超えて - Ano kuroi yami koete
つきまとう影さえも - Tsukimatou kage sae mo
消してやる - Keshite yaru
見えない物に立ち向かう - Mienai mono ni tachimukau
希望 勇気手に入れろ - Kibou yuuki te ni irero
明日へ続く道のりを - Asu (ashita ?) e tsudzuku michi nori wo
一歩ずつ踏み出してみる - Ippo zutsu fumudashite miru
未来に祈るように - Mirai ni inoru youni
あの黒い闇超えて探すんだ - Ano kurai tami koete sagasunda
無限の青い空 - Mugen no aoi sora
いくら探し続けても - Ikura sagashitsudzuketemo
答えなんてわからない - Kotae nante wakaranai
目に入る光を受けて - Me ni hairu hikari wo ukete
心のままに進むんだ - Kokoro no mamani susumunda
夜が明けてゆく - Yoru ga akete yuku
見えない物に立ち向かう - Mienai mono ni tachimukau
希望 勇気手に入れろ - Kibou yuuki te ni irero
明日へ続く道のりを - Asu (ashita ?) e tsudzuku michi nori wo
一歩ずつ踏み出してみる - Ippo zutsu fumidashitemiru
未来に祈るように - Mirai ni inoru you ni
月を見上げてみる - Tsuki wo miagetemiru
―カラフルな世界へ― - KARAFURU ("colorful") na sekai e...
Last edited by Le Piaf on Tue Nov 22, 2005 1:35 pm, edited 3 times in total.

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Mon Nov 21, 2005 10:42 am

Merci^^ allez plus que 4 episodes lol

User avatar
Rewrite|Devil
Posts: 40
Joined: Tue Oct 18, 2005 9:09 am
Location: soul society

Postby Rewrite|Devil » Mon Nov 21, 2005 2:32 pm

est-ce que quelqu'un peut seed la série?

is this correct??duhh...

if u dont mind...i want to translate the subs using translator ...if u dont mind

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Tue Nov 22, 2005 9:42 am

Rewrite|Devil wrote:if u dont mind...i want to translate the subs using translator ...if u dont mind

I don't mind, but I don't know PBFansubs team's opinion. They will continue releasing in two days...

Moreover, I'm not really sure my translations are "translator-friendly"... I used French speaking form.
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

User avatar
Rewrite|Devil
Posts: 40
Joined: Tue Oct 18, 2005 9:09 am
Location: soul society

Postby Rewrite|Devil » Tue Nov 22, 2005 12:29 pm

oh..
thanks...
i think i will wait for PB to hardsub this...

:clap: :clap:

zushipairu
Posts: 32
Joined: Thu Mar 31, 2005 12:13 pm
Location: Toulouse, France
Contact:

Postby zushipairu » Fri Nov 25, 2005 9:03 pm

I'm really waiting for the rest of your work on Dragonzakura!
J'adore ton boulot, une seule chose qui me gêne l'utilisation du mot "con"
je crois que cela est mal choisis, je ne crois pas que cela soit le bon terme
a employé.(imbécile aurait put passez un peu mieux, et encore !)

Je me pose aussi une question même si c'est un peu prematuré,
étant donné que tu n'as pas finis de traduire Dragonzakura, mais je la pose
quand même:
Comptes tu traduires autres choses par la suite ?

User avatar
freya
Posts: 66
Joined: Sat Oct 29, 2005 9:27 pm
Location: Paris - France
Contact:

Postby freya » Sat Nov 26, 2005 12:58 am

Tient bah j'avais completement oublié de venir remercier ... ^^" erf dsl
J'ai repris a l'episode...hum... 5 je croi, bref là ou PB fansub c'etait arreté... J'attend avec impatience la suite de tes trads ^^ Merci beaucoup en tout cas :) Ca fait tout drole de voir un drama traduit Francais ... ^^

( Au fait est ce que quelqun connait un forum Francais ou on parle de drama...? Parceque je comprend l'anglais mais je le parle pas -___-" (si ca existe... Je croi pas que la communautée Francaise de ...Dramat...heu... de fan de drama =D compte beaucoup de monde mais bon ^^ ) )

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Sat Nov 26, 2005 1:49 am

zushipairu wrote:je ne crois pas que cela soit le bon terme a employé.(imbécile aurait put passez un peu mieux, et encore !)

Après coup, j'aurais préféré utiliser "crétin"... M'enfin, venant de Sakuragi, ça doit pas être étonnant quand même... :D

zushipairu wrote:Comptes tu traduires autres choses par la suite ?

Ca se pourrait...

freya wrote:Je croi pas que la communautée Francaise de ...Dramat...heu... de fan de drama =D compte beaucoup de monde mais bon

Heu... au moins la communauté française/francophone de d-addicts ?
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Sat Nov 26, 2005 3:33 pm

Tadaima !!!

Bon, allez, je le lâche en pâture, malgré certaines phrases qui veulent rien dire (ce sont des phrases dont j'ai vraiment pas compris l'utilité, même dans la version originale...).
Attachments
Dragonzakura - ep08 (704x396) [RAW].srt
v1.0.1 (11 déc 2005)
(53.65 KiB) Downloaded 2560 times
Last edited by Le Piaf on Sun Dec 11, 2005 3:25 pm, edited 1 time in total.

zushipairu
Posts: 32
Joined: Thu Mar 31, 2005 12:13 pm
Location: Toulouse, France
Contact:

Postby zushipairu » Sat Nov 26, 2005 8:11 pm

Je viens de le regarder, et je le trouve excellent, et cette fois ci, bizarrement les "cons" sont bien passés !
A ne plus rien y comprendre !
Comme precédemment, et je le redis c'est vraiment du bon boulot!
En attendant patiemment la suite ....

User avatar
freya
Posts: 66
Joined: Sat Oct 29, 2005 9:27 pm
Location: Paris - France
Contact:

Postby freya » Sat Nov 26, 2005 10:10 pm

Le Piaf wrote:Heu... au moins la communauté française/francophone de d-addicts ?


J'ai pas remarqué beaucoup de francophone, mais bon en même temps je passe pas ma vie sur les profils et tout le monde parle anglais :p

Yaaah \o/ merci pour l'ep 8 ^^

User avatar
ironicwave
Global Moderator
Global Moderator
Posts: 888
Joined: Mon Mar 22, 2004 1:51 pm
Location: Germany

Postby ironicwave » Sat Nov 26, 2005 10:17 pm

it's been years since i took french in school :lol but i still understand this better than japanese.
thx a lot for your work, le piaf.
___________________SARS-Fansubs______________________________________________________

Zorktero
Posts: 55
Joined: Wed Oct 20, 2004 7:05 pm

Postby Zorktero » Sun Nov 27, 2005 4:57 pm

Thanks, it turns out french isn't completely useless... I'm glad I learnt it.

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Wed Nov 30, 2005 6:49 pm

Zorktero wrote:Thanks, it turns out french isn't completely useless... I'm glad I learnt it.

I'm glad French is taught in your countries :-)

But I'm ashamed not being able to write a single sentence in German... although I had learned it for 4 years at school...
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

mordeth
Posts: 10
Joined: Wed Nov 30, 2005 1:14 pm
Location: France

Postby mordeth » Wed Nov 30, 2005 7:13 pm

merci pour ton boulot, je n'avais jamais entendu parler de cette serie, mais voyant qu'elle etait subbé en francais j'ai pas hesité et je le regrette pas.

encore une fois merci :)

LadiZ-SanD
Posts: 14
Joined: Wed Nov 30, 2005 7:32 pm

Postby LadiZ-SanD » Wed Nov 30, 2005 7:45 pm

KouKou Tout Le monde =))

je suis désolé de poster ce message ici mais ... étant donné que je ne suis qu'une collège niveau 3e et qui ne connait pas l'anglais sur les bouts de mes doigts je poste ici T__________T

donc voila : il n'y aurait pas des download en xdcc par hasard ? parce que sur bittorent c'est vraiment trop lent et il n'y a pas toujours des sources

Dite vous pouvez m'aider ??? T____T

sutafairu
Fansubber
Fansubber
Posts: 78
Joined: Sun Jan 09, 2005 6:39 am
Location: Canada

Postby sutafairu » Wed Nov 30, 2005 7:57 pm

It's been a long time since I stopped taking French, but I'm still able to read it incredibly well. So thanks so much for making these subs! I've been wanting to be able to understand Dragon Zakura more than my Japanese abilities lend to.

Merci beaucoup! Je crois qu'avec vos sous-titres, mon français s'améliorera. ^^v

Temuchine
Posts: 6
Joined: Tue Oct 18, 2005 8:26 pm

Oo

Postby Temuchine » Fri Dec 09, 2005 8:13 pm

Merchi pour les sub ^^ et jvoudrai bien savoir c pour kan le prochain sub lep9 =P xD
Attachments
016.jpg
016.jpg (40.3 KiB) Viewed 6870 times

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Sun Dec 11, 2005 3:35 pm

Coucou les gens !!!

Non, je n'ai pas encore uploadé l'épisode 9. Etant donné que je traduis principalement entre minuit et deux, y'a plein de vilènes fôtes qui viennent s'incruster (traduction, orthographe, grammaire...). Le nombre d'erreurs dans une traduction, c'est comme une exponentielle négative. Au début, t'en trouves plein et tu les corriges très vite, mais ça n'atteindra jamais zéro...

En passant, j'ai uploadé une nouvelle version des sous-titres des épisodes 1 à 8. Ceux que j'ai corrigés le plus sont le 5 et le 7 avec une vingtaine de lignes changées (ça change pas grand chose au final...)


@sutaifaru: En général sur un forum, on utilise plutôt "tu" que "vous". Sinon, je suis content de voir que tu as appris le français. (When writing in a forum, we'd rather use "tu" than "vous". And I'm glad you've learned French.) :-)

@Temuchine: Je crois pas saisir le sens de la photo que tu as postée...

tianj wrote:Please don't pressure the translator(s). This is your first warning. Thank you. No whining, complaints, or disrespect to the translators.

Voici une réponse standard vue sur le thread Kikenna Aneki. Mais bon, comme je ne cautionne pas ce genre de méthode brutale, je vais répondre correctement à la question.
Les sous-titres de l'épisode 9 (ainsi que les suivants) sortiront entre maintenant et plus tard. :P Bin oué quoi... Si les sous-titreurs savaient quand sortiraient leurs releases, où irait le monde ? :P
Le Piaf (Moshi-moshi fansubs)
Image


Handle the mouse ??! Not so easy, huh !

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Mon Dec 12, 2005 1:01 pm

Bon, maintenant, c'est entre tout à l'heure et après tout à l'heure. Donc c'est au moment prévu.
Attachments
Dragonzakura - ep09 (704x396) [RAW].srt
(64.23 KiB) Downloaded 2793 times

User avatar
freya
Posts: 66
Joined: Sat Oct 29, 2005 9:27 pm
Location: Paris - France
Contact:

Postby freya » Mon Dec 12, 2005 4:59 pm

youpiii un nouvel ep ^o^
Double dose de Yamapi aujourd'hui...Nobuta wo produce 9 et Dragon zakura 9 .... malheur @___@ je vais friser l'overdose là :w00t:

Merci beaucoup en tout cas pour les sub ca fait toujours autant plaisir de voir un nouvel episode traduit ^^ ( et c'est grace a l'attente qu'on devient encore plus accro @___@ Alors prend ton temps =D )

User avatar
[D-W]Katsu
Posts: 193
Joined: Sat Jul 16, 2005 2:20 pm
Location: Bordeaux - France

Postby [D-W]Katsu » Mon Dec 12, 2005 5:14 pm

merci le piaf :D

zushipairu
Posts: 32
Joined: Thu Mar 31, 2005 12:13 pm
Location: Toulouse, France
Contact:

Postby zushipairu » Mon Dec 12, 2005 6:19 pm

Encore un grand merci à toi LePiaf !
Ce soir belle soirée en prevision HYD 08 et DZ 09 ^^

Pachinko
Posts: 68
Joined: Mon Jan 03, 2005 4:10 pm
Location: FRANCE

Postby Pachinko » Mon Dec 12, 2005 9:00 pm

yahoooo!! domô arigato Le Piaf! ahhh en plus ce soir j'avais trop envie de mater un drama, t'assures mec!!
Ohayô mina!! watashi ha PA-CHIN-KO desu YOROSHIKU!!!!! korean style ga daisuki desu!!

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Tue Dec 13, 2005 8:46 am

Hé hé hé, je suis sûr que vous ne l'attendiez pas, celle-là :P

Bon, je vous dis de suite, le suivant n'arrivera pas tout de suite. Le 11 a beau durer 1h, les transcriptions en jap sont d'autant pas détaillées... surtout dans la salle d'examen...
Attachments
Dragonzakura - ep10 (704x396) [RAW].srt
(51.22 KiB) Downloaded 2784 times

User avatar
Heiji-sama
Posts: 196
Joined: Mon Jan 24, 2005 1:47 am
Location: France - Paris
Contact:

Postby Heiji-sama » Tue Dec 13, 2005 9:41 am

L'episode 11 pour le 25 decembre ce serait un beau cadeau de noel :D
Et merci pour le 10^^

l1quid
Posts: 28
Joined: Mon Aug 01, 2005 6:59 pm
Location: France

Postby l1quid » Tue Dec 13, 2005 1:37 pm

Le Piaf tu es monstre de fansubber :) Merci pour tous ces efforts !

r1tch1e
Posts: 11
Joined: Tue Dec 06, 2005 5:32 pm
Location: UK London

Postby r1tch1e » Tue Dec 13, 2005 11:48 pm

Le Piaf RULLLLLEEEEEEEEEZZZZZZZZZZZZ
oui merci pour les sub.
merci merci

User avatar
Maho-chan
Posts: 46
Joined: Mon Mar 28, 2005 6:19 am
Location: Canada

Postby Maho-chan » Wed Dec 14, 2005 1:30 am

merci merci
I going to translate the so my sisters can watch since i'm the only one that understansd french

thanks again

Le Piaf
Fansubber
Fansubber
Posts: 235
Joined: Thu Oct 27, 2005 7:11 am
Location: Marseille, France

Postby Le Piaf » Wed Dec 14, 2005 9:41 am

Allez, je vous sers le dessert avant le plat principal. Enjoy !

Au fait, rassurez-vous, y'a pas de scènes de l'épisode 11.
Attachments
[NG]Dragon Zakura.srt
(11.66 KiB) Downloaded 1573 times

User avatar
freya
Posts: 66
Joined: Sat Oct 29, 2005 9:27 pm
Location: Paris - France
Contact:

Postby freya » Wed Dec 14, 2005 5:28 pm

waaa tout ca @____@
Merci beaucoup \o/
Alors c'est ca la magie de noel ? *o*


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 32 guests