Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby brigichan » Mon Apr 11, 2016 2:11 pm

Jognyilatkozat, figyelmeztetés

Felhívom minden látogató és felirat-letöltő figyelmét, hogy a D-Addicts.com fórumán fellelhető topikokban, illetve a http://www.yisanprojekt.hu oldalon ugyanolyan formában elérhető, .srt/.ass formátumú feliratokra az eddigiekhez hasonlóan TOVÁBBRA IS érvényben van a Creative Commons 2.5-ös, Nevezd meg! - Ne add el! - Ne változtasd! 2.5 Magyarország (CC BY-NC-ND 2.5) licence. A feliratok e két forrásból való letöltése ráutaló magatartásnak és a fenti licencfeltételek automatikus elfogadásának minősül. A feliratok kizárólag .srt/.ass formátumban terjeszthetőek tovább, a fenti feltételekkel egybehangzóan.

A feliratok bármely, illetéktelen további felhasználása (ráégetés a kapcsolódó videóklipre, megosztása magyar vagy nemzetközi videómegosztó portálokon, pénz megfizetéséhez kötött megtekintés, stb.) ezen licencfeltételek megsértésének számít, melyek jogi következményeit a jogsértő cselekedetet végrehajtó személy köteles viselni. A feliratok szerzője elhatárolódik mindennemű felelősségrevonástól, mert munkáját a fenti licenc alapján szabadon és ingyenesen hozta létre, azért pénzt soha nem kért és nem is fogadott el, munkáját videómegosztó portálra sem ráégetett felirattal, sem anélkül soha fel nem töltötte.

SOHA NE FIZESS RAJONGÓI FELIRATÉRT!

Image


Cím: Beibisiteo 베이비시터
Angol cím: Babysitter
Magyar cím: A bébiszitter
Műfaj: thriller
Korhatár: 16 éven aluliaknak nem ajánlott
Gyártás éve: 2015-2016
Származás: Dél-Korea
Csatorna: KBS2
Epizódok száma: 4
Premier: 2016.03.21.

Rendezte: Kim Yongsu
Forgatókönyv: Choi Hyobi
Zene: Park Seongjin


Előzetes: Youtube

Epizódok letöltési lehetősége:

Regisztráció nélkül a http://dramatorrent.com/ oldalról. A felirat a 720p WITH változathoz illeszkedik.



Magyar felirat és időzítés/Hungarian subtitles and timing: Brigi
Angol felirat/English subtitles: MyAsianFever.tv


Ismertető:

Eunju és férje, Sangwon évek óta boldog házasságban és luxusban élnek, három kisgyermeket nevelnek. Egy nap új bébiszitter érkezik házukba Seokryu személyében, akinek köszönhetően pár hónap alatt fenekestül felfordul az élet otthonukban. A szörnyű borzalmakat és többszörös gyilkosságokat később maga Eunju meséli el egy újságírónak, melynek segítségével mi is bepillantást nyerhetünk a történtekbe...

Szereplők:

Cho Yeojeong - Cheon Eunju
Kim Minjun - Yu Sangwon (Eunju férje)

Shin Yoonjoo - Jang Seokryu (a bébiszitter)

Lee Seungjoon - Pyo Yeonggyun (Sangwon legjobb barátja)

Lee Wonjong - Sangwon apja
Kil Haeyeon - Sangwon anyja
Yun Jimin - Yu Eunbyeol (Eunju és Sangwon kislánya)

Kim Sangho - Jo Sangwon (az újságíró)


Magyar felirat:

1. rész
Magyar felirat / Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat / English subtitles: MyAsianFever.tv
Felkerült: 2016.04.11.

2. rész
Magyar felirat / Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat / English subtitles: MyAsianFever.tv
Felkerült: 2016.04.15.

3. rész
Magyar felirat / Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat / English subtitles: MyAsianFever.tv
Felkerült: 2016.04.25.

4. rész
Magyar felirat / Hungarian subtitles: Brigi
Angol felirat / English subtitles: MyAsianFever.tv
Felkerült: 2016.05.01.
Attachments
Babysitter.베이비시터.E01.160314.HDTV.H264.720p-WITH.srt
A bébiszitter HUN Ep01
(41.42 KiB) Downloaded 360 times
Last edited by brigichan on Sun May 01, 2016 9:56 pm, edited 3 times in total.
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby brigichan » Mon Apr 11, 2016 2:31 pm

Sziasztok, kedves erre tévedő érdeklődők! :dance:

Hoztam nektek egy rövidke, ám (szerintem) annál érdekesebb sorozatot. Figyeltem egy ideje, hogy felkarolja-e valaki, de angolul még softsub se jött ki hozzá, így már-már azt hihette volna az ember, hogy eltűnik a feledés homályába, ami viszont nem lett volna méltó hozzá. Ezért billentyűzetet ragadtam, és nekiálltam a fordításnak.

Meg kell mondanom, ez az első, ilyen műfajú sorozat, amit fordítok, így kicsit bizonytalan voltam, mennyire sikerül majd ráhangolódnom, de úgy érzem, hellyel-közzel sikerült. Maga a történet, az operatőri munka és a zene teljesen lenyűgözött, a színészi alakítások pedig kellő mennyiségű feszültséget váltanak ki a nézőből az epizódok nézése közben. :sweat: Úgyhogy aki szereti ezt a műfajt, és egy pár órás kikapcsolódásra vágyik, annak bátran ajánlom ezt a doramát, ami szerencsére nem is túl hosszú.

Érdemes minden apró részletre figyelni, mert ahogy halad előre a cselekmény, rá fogunk jönni, hogy semmi sem az, aminek látszik. A készítők nagyon szép szimbolikával dolgoztak: azt lehet mondani, hogy sokszor a kameraállások, a jelmezek/ruhák, a felcsendülő dallamok vagy az irodalmi/művészeti utalások burkoltan többet elmondanak, mint maga a dialógus. :wink:

Idolfiúkra, -lányokra itt ne számítsatok, hisz a stáb is igen kis létszámú, bár azt hiszem, Kim Minjun látványa mindenben kárpótol minket, aki szerintem egy gyönyörű férfi. :wub:

Írjátok majd meg, mit gondoltok a történetről (és ha esik néhány szó a fordításról*, azt se bánom :lol ), szeretettel várlak titeket a további epizódokra is!

Addig is egy szép muzsika, mely felcsendül ebben a részben:

Jean Philippe Rameau: Les Indes Galantes - Les Sauvages
https://www.youtube.com/watch?v=7gAPwIhBHqI


*Megj.: az epizódban katasztrofális kiejtéssel ugyan, de egy részletet olvasnak fel Guy de Maupassant „Az ékszer” c. novellájából, viszont az angol felirat készítői által leírt szövegnek sehol sem találtam magyar változatát, ami egyáltalán hasonlított volna rá. Mivel én még számolni se tudok franciául :crazy: , az angol szerint készült a magyar felirat is, a franciául tudóktól elnézést kérek, ha ezzel megbecstelenítettem a nyelvet. :unsure:
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby Najang » Mon Apr 11, 2016 6:33 pm

brigichan wrote:Sziasztok, kedves erre tévedő érdeklődők! :dance:

Hoztam nektek egy rövidke, ám (szerintem) annál érdekesebb sorozatot. Figyeltem egy ideje, hogy felkarolja-e valaki, de angolul még softsub se jött ki hozzá, így már-már azt hihette volna az ember, hogy eltűnik a feledés homályába, ami viszont nem lett volna méltó hozzá. Ezért billentyűzetet ragadtam, és nekiálltam a fordításnak.

Meg kell mondanom, ez az első, ilyen műfajú sorozat, amit fordítok, így kicsit bizonytalan voltam, mennyire sikerül majd ráhangolódnom, de úgy érzem, hellyel-közzel sikerült. Maga a történet, az operatőri munka és a zene teljesen lenyűgözött, a színészi alakítások pedig kellő mennyiségű feszültséget váltanak ki a nézőből az epizódok nézése közben. :sweat: Úgyhogy aki szereti ezt a műfajt, és egy pár órás kikapcsolódásra vágyik, annak bátran ajánlom ezt a doramát, ami szerencsére nem is túl hosszú.

Érdemes minden apró részletre figyelni, mert ahogy halad előre a cselekmény, rá fogunk jönni, hogy semmi sem az, aminek látszik. A készítők nagyon szép szimbolikával dolgoztak: azt lehet mondani, hogy sokszor a kameraállások, a jelmezek/ruhák, a felcsendülő dallamok vagy az irodalmi/művészeti utalások burkoltan többet elmondanak, mint maga a dialógus. :wink:

Idolfiúkra, -lányokra itt ne számítsatok, hisz a stáb is igen kis létszámú, bár azt hiszem, Kim Minjun látványa mindenben kárpótol minket, aki szerintem egy gyönyörű férfi. :wub:

Írjátok majd meg, mit gondoltok a történetről (és ha esik néhány szó a fordításról*, azt se bánom :lol ), szeretettel várlak titeket a további epizódokra is!

Addig is egy szép muzsika, mely felcsendül ebben a részben:

Jean Philippe Rameau: Les Indes Galantes - Les Sauvages
https://www.youtube.com/watch?v=7gAPwIhBHqI


*Megj.: az epizódban katasztrofális kiejtéssel ugyan, de egy részletet olvasnak fel Guy de Maupassant „Az ékszer” c. novellájából, viszont az angol felirat készítői által leírt szövegnek sehol sem találtam magyar változatát, ami egyáltalán hasonlított volna rá. Mivel én még számolni se tudok franciául :crazy: , az angol szerint készült a magyar felirat is, a franciául tudóktól elnézést kérek, ha ezzel megbecstelenítettem a nyelvet. :unsure:


Szia Brigichan!

Köszönöm szépen ezt a kis, de annál érdekesebb mini sorozat fordítását! :notworthy: :cheers:

Meghallgattam az operát, gyönyörű volt... :note: :heart:

Utána is olvastam rögtön.. :)

https://hu.wikipedia.org/wiki/A_g%C3%A1 ... ndi%C3%A1k

Ezt találtam Guy de Maupassant „Az ékszer” c. novellából, érdemes meghallgatni :thumright: :

https://youtu.be/ouqtRcc6Bl0

User avatar
gilnis
Posts: 5033
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby gilnis » Mon Apr 11, 2016 7:32 pm

Köszönöm szépen, Brigi! Már szemeztem vele, milyen jó, hogy nekiálltál fordítani! Nem néztem pontosan utána, és azt hittem, hogy Cho Yeojeong a bébiszittert fogja alakítani. Így egész más a helyzet. :O
ImageImageImage

User avatar
lapishun
Posts: 728
Joined: Sat Jan 07, 2012 12:30 am
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby lapishun » Tue Apr 12, 2016 5:59 pm

Sziasztok!

Előre bocsátom, hogy az alábbi sorok szigorúan csak ízlésről szólnak. Szerintem a sorozat nagyot akart lépni, s pont ez lett a veszte az én szememben. A történet viszont elég jó, abba nem kötök bele, s feltehetőleg mindannyiótok számára elég élvezetes ahhoz, hogy bármi mást kárpótoljon.
Én viszont túl kukacoskodó vagyok, és a kákán is csomót keresve meg is találtam azokat, szóval csak fenntartásokkal kezeljétek a véleményem.

------------------------------

Nem tudom, feldolgozásról van-e szó, úgy sejtem igen...

Ez egy tipikusan nyugati történet tipikusan nyugati karakterekkel. Épp ezért valahogy szerintem nem sikerült a lényeget megfogniuk a készítőknek. A hangulatot. Számomra az egész borzasztó mesterkéltnek tűnt, minden helyzet, minden jelenet, minden párbeszéd. Azt nem mondhatom, hogy tapasztalatlan színészekről van szó, épp ezért csodálkoztam, miért olyan ordítóan életidegen minden, már az első 10 percben is...

Szerintem egy ilyen klasszikus kriminél a hangulat a legfontosabb elem. És ezt a hangulatot nem sikerült jól megragadniuk/bemutatniuk. Látszik, hogy az ötlet meg volt, érződik, hogy mit akartak átadni, de a stáb művészileg (és technikailag) nem áll azon a szinten, hogy ez összejöjjön nekik.

Látszik, hogy már a nyitó snittnél egészen Hitchcock-ig akartak visszanyúlni (azért őt emlegetem, mert tényleg nyugati hatása volt mindennek már az első másodperctől), de remegő kézzel, bizonytalanul tették. Nem művészieskedésből és öncélúan alkalmaznak a rendezők hosszúra nyújtott snitteket ha magányt, kiszolgáltatottságot akarnak bemutatni. Ha egy elhagyatott templomot mutatunk be, és azt várjuk el, hogy a néző ráhangolódjon a képre, átérezze a hely hangulatát... akkor azt hosszabban kell mutatni, mint amit itt láttunk... jóval hosszabban.
Így teljesen hiába való volt a remek épület, a remek templombelső a függönyökkel... Ki a fene szellőztet egy helyiséget órákig tágra nyitott ablakokkal nagy szélben, mikor odakint még nagykabátban járunk? Az ilyen részletek fontosak! Komolytalanná teszik a jelenetet. S ha ezt nem gondolják át a készítők, akkor vajon mit nem gondolnak még át? Vajon később is ilyen öncélú jeleneteket kapunk majd? Ezek a kérdések jogosan merülnek fel.

Már a templomban úgy tűnt, hogy kissé túljátssza a szerepét Cho Yeo-Jeong, de nem kötöttem bele különösebben, mert azt hittem szándékos volt.

Az első visszaemlékezésnél már kaptunk egy modern intro féleséget, aminek az ég egy világon semmi keresni valója nem volt ott, nem illett oda. Egyrészt iszonyú béna volt (bármelyik vidéki várositévés vágótanonc jobbat csinál), másrészt azon nyomban visszaugrottunk a jelenbe utána, ahol a hirtelen váltás miatt lehetetlen volt bármit is ezután komolyan venni.

Következett a virágházas jelenet, akkor újfent a túljátszás iskolapéldáját láthattuk, itt már arra gyanakodtam, hogy Cho Yeo-Jeong egyszerűen közveszélyes őrültet játszik, azért beszél így.

Majd megkaptuk a felvételi elbeszélgetést, a csinos babysitter jelölt, a hős szerelmes anyuka, ás az elcsábulásra vágyó apuka között, ahol a színészek mindent elkövettek, hogy közhelyeket puffogtatva hűdekifejezőek legyenek. Így apuka is kapott hosszú snittet, míg gyakorolta a "most eljátszom, hogy nagyon meg akarlak dugni" nézést.
Szörnyű volt.

És ez így megy tovább... minden párbeszédnél ordít, hogy ez a valóságban ilyen formában sosem hangzana el. Az egész olyan, mintha a készítők az útjukat keresték volna. ÉS ezzel nem is lenne semmi baj, ha együtt tették volna. De itt mindenki külön-külön utakon indult el. Nem látok semmiféle összhangot és ez borzasztóan zavar.

És azért morcogok leginkább, mert ebben a történetben, a díszletben, a forgatókönyvben lett volna potenciál. Jó lehetett volna. De nem lett. Sajnos.
Image

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby brigichan » Wed Apr 13, 2016 8:12 am

Sziasztok!

Nagyon szívesen! :-)

lapishun wrote:Sziasztok!

Előre bocsátom, hogy az alábbi sorok szigorúan csak ízlésről szólnak. Szerintem a sorozat nagyot akart lépni, s pont ez lett a veszte az én szememben. A történet viszont elég jó, abba nem kötök bele, s feltehetőleg mindannyiótok számára elég élvezetes ahhoz, hogy bármi mást kárpótoljon.
Én viszont túl kukacoskodó vagyok, és a kákán is csomót keresve meg is találtam azokat, szóval csak fenntartásokkal kezeljétek a véleményem.


Én örülök neki, hogy kukacoskodó vagy. Eddig több topikban jól elbeszélgettünk. És szerintem kell is, hogy ne csak birka módjára ajnározzunk minden sorozatot, hanem igenis nézzünk mögé, elemezzük, gondolkozzunk, és merjünk kritikusan állni eléjük. Tudom, hogy ez manapság nem egy éppen népszerű nézőpont (valljuk be, a magyar topikok nagy része nem erről szól... egy kezemen meg tudom számolni, hogy az elmúlt években hány sorozatnál alakult ki értelmes diskurzus...) Úgyhogy örültem, hogy itt is láttam a hozzászólásodat. Csak egyvalamit kérek. Légy szíves, és használd a spoiler tagot! :cry: Az észrevételeidben nagyon sok olyan gondolat van, ami így vagy úgy, de utal a cselekményre és így, nyíltan elolvasva elronthatja azoknak az élményeit, akik egyelőre csak gyűjtögetnek, vagy pusztán érdeklődve idetévednek. Persze, tudom, mindenki saját felelősségre látogassa a topikokat, de mindenkivel előfordult már, akaratlanul szétspoilereztek neki valamit, amit nem akart. :pale: Előre is köszi szépen! :thumright:

lapishun wrote:Ez egy tipikusan nyugati történet tipikusan nyugati karakterekkel. Épp ezért valahogy szerintem nem sikerült a lényeget megfogniuk a készítőknek. A hangulatot. Számomra az egész borzasztó mesterkéltnek tűnt, minden helyzet, minden jelenet, minden párbeszéd. Azt nem mondhatom, hogy tapasztalatlan színészekről van szó, épp ezért csodálkoztam, miért olyan ordítóan életidegen minden, már az első 10 percben is...


Ez tökéletesen igaz. Valahogy üdítő volt érezni, hogy a sorozat szakítani próbált a hagyományokkal, és ahogy írtad, a nyugati filmes stílusokkal, kameraállásokkal, szimbolikával próbálkozott. Nekem pont ezért keltette fel a figyelmemet. És ha őszinték leszünk, ez valóban idegennek tűnik koreai színészek és figurák megjelenítése által. De azt hiszem, türelmesnek kell lennünk. Ez egy másik filmes "iskola", ők nem feltétlenül ebben nőttek fel vagy dolgoztak idáig, és kell idő, amíg magukévá tudják tenni.

Az is érdekes egyébként, ha megnézed, hogy pusztán a szexuális utalások miatt (!) 19-es karikával ment le a sorozat. Pedig javarészt nem látunk igazából semmit, csak hogy két karakter csókolózva egymásnak esik, vagy esetleg elkezd vetkőzni, vagy megpillantunk a fiókban egy doboz óvszert. De nincs ágyon hempergés, nincs meztelenség, tehát nyugati értelemben véve semmi nem indokolja a "felnőtt" besorolást. Más a szexuális kultúra, és annak megjelenítése az ilyen "overlap" sorozatokban, ami még nem a nyers erotika/pornó irányvonalat képviseli (lásd a sok naturalista "felnőtt" kategóriás filmet az erőszakos/szenvedélyes szexjelenetekkel), de szakít az ártatlanságot színlelő, mimózalelkű és szűzies karakterekkel (szinte minden mai dorama...).

Már az is milyen furcsa volt (vagy legalábbis nekem az volt, így, nyugati szemmel), hogy a férj, Sangwon, eleinte milyen félénken és óvatosan csókolja meg Eunjut. Annak a jelenetnek szenvedélyt kellett volna sugároznia, hogy két ember kívánja egymást, de minden nagyon óvatosra volt fogva, mintha a színészek maguk is pironkodtak volna a jelenettől.

lapishun wrote:Szerintem egy ilyen klasszikus kriminél a hangulat a legfontosabb elem. És ezt a hangulatot nem sikerült jól megragadniuk/bemutatniuk. Látszik, hogy az ötlet meg volt, érződik, hogy mit akartak átadni, de a stáb művészileg (és technikailag) nem áll azon a szinten, hogy ez összejöjjön nekik.


Még. :wink: Legyünk egy kicsit engedékenyek! Láttunk idén a Signálnál is formabontó megoldásokat és kimagasló operatőri munkát, tehát van egy irányvonal, amin kezdenek elindulni, hátha ez előremutat valami jó felé.

lapishun wrote:Látszik, hogy már a nyitó snittnél egészen Hitchcock-ig akartak visszanyúlni (azért őt emlegetem, mert tényleg nyugati hatása volt mindennek már az első másodperctől), de remegő kézzel, bizonytalanul tették. Nem művészieskedésből és öncélúan alkalmaznak a rendezők hosszúra nyújtott snitteket ha magányt, kiszolgáltatottságot akarnak bemutatni. Ha egy elhagyatott templomot mutatunk be, és azt várjuk el, hogy a néző ráhangolódjon a képre, átérezze a hely hangulatát... akkor azt hosszabban kell mutatni, mint amit itt láttunk... jóval hosszabban.
Így teljesen hiába való volt a remek épület, a remek templombelső a függönyökkel... Ki a fene szellőztet egy helyiséget órákig tágra nyitott ablakokkal nagy szélben, mikor odakint még nagykabátban járunk? Az ilyen részletek fontosak! Komolytalanná teszik a jelenetet. S ha ezt nem gondolják át a készítők, akkor vajon mit nem gondolnak még át? Vajon később is ilyen öncélú jeleneteket kapunk majd? Ezek a kérdések jogosan merülnek fel.


Ez egy nagyon jó meglátás. Nem tudom, mennyit néztél meg eddig a sorozatból, ezért a többit néha spoiler mögé teszem.

Szerintem a templomnak szimbolikus jelentősége van. A nyitott ablakokkal, az Isten házában adott interjúval szerintem a hősnő vallomását, "gyónását" próbálták ábrázolni, ahogy a szél által cibált függönyökhöz hasonlóan ő is "megszellőzteti" az igazságot.

lapishun wrote:Következett a virágházas jelenet, akkor újfent a túljátszás iskolapéldáját láthattuk, itt már arra gyanakodtam, hogy Cho Yeo-Jeong egyszerűen közveszélyes őrültet játszik, azért beszél így.


Az első rész alapján először én is így gondoltam.

Viszont aztán (számomra legalábbis) szépen felépíti a sorozat, hogy a növényház egyfajta szentély, Eunju lelkének legmélyebb, legtisztább, legártatlanabb bugyra, aminek sértetlenségét mindenkitől és mindenáron meg akarja óvni. A virágok olyanok, akárcsak az ő drága gyermekei, és mikor velük van, (mint ennél az első jelenetnél) teljesen elveszíti a realitásérzékét, úgy dédelgeti őket.

Viszont szép az átmenet, hogyan válik romlottá és mocskossá a kert. A nő frusztrációjában ide vonul vissza újra és újra, olykor magányában, olykor, hogy mások békén hagyják, ami a lelki befordulást, depressziót próbálja megjeleníteni. És mikor aztán egyszer váratlanul megtalál egy használt óvszert a növénykertben (via Sangwon és Seokryu), akkor teljesen összeomlik a vár, leomlanak a falak (Seokryu is kimondja magában, hogy "végre bejutottam a kastélyba"): a nő tajtékzik, mindent felforgat és összetör, de az ő bizalma is megrendült, az ő lelki világát is támadás érte. A számára "legszentebb" helyen történt az aktus, a (jelképes) "gyermekei" közt, egy olyan személy által, aki a tényleges gyermekeire vigyáz (=bébiszitter).

És mindez kicsúcsosodik abban, hogy a férjét pont ezen az addig féltve őrzött helyen öli meg, ahogy a vallomásban is elmondja. Rágyújtja az egész épületet, és ezúttal magában is felperzsel minden érzést. Gyilkossá, lelkileg instabillá és kiszámíthatatlanná válik.

Szépen követik ezt pl. az Eunju által viselt ruhák, jelmezek is. Az első epizódban elegáns, fehér ruhákban látjuk, ami a makulátlanságot, tisztaságot jelképezi ugye. Ám ahogy haladunk előre a következő részekkel, a ruhái egyre szürkülnek, sötétednek, a drámai fordulatok kapcsán egyre inkább feketében látjuk majd őt, és végül a legvégén, a gyilkosságoknál már vörös csipkeruha lesz rajta, ami jó párhuzam a vérrel, a bűnnel, amit elkövet.

Érdekes látni azt is, hogyan változik az operatőri munka, hogyan próbálják a beállításokkal, kameraállásokkal demonstrálni, miként változnak az erőviszonyok a villában. Hogy először Sangwon és Eunju a ház urai és egymás lelki társai, de hogyan nő a fejükre a bébiszitter, hogyan szigetelődik el egyre jobban kisebb vagy sötétebb szobákba Eunju addig a pontig, hogy már nem lesz maradása.


lapishun wrote:És azért morcogok leginkább, mert ebben a történetben, a díszletben, a forgatókönyvben lett volna potenciál. Jó lehetett volna. De nem lett. Sajnos.


Nyilván vannak gyermekbetegségei. A befejezés sokakat meglepett (pozitív és negatív értelemben is). De én úgy gondolom, hogy szükség van az olyan sorozatokra, amik elgondolkoztatnak, és képesek kritikus véleményalkotásra bírni minket. Mert igaz, hogy ezek az elemezgetések aligha jutnak el a tényleges felelősökhöz, készítőkhöz, de egyúttal saját véleményünket és ízlésünket is formálják, és mi is tanulunk belőlük.
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
lapishun
Posts: 728
Joined: Sat Jan 07, 2012 12:30 am
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby lapishun » Wed Apr 13, 2016 11:36 am

Szia Brigi chan!

brigichan wrote:Persze, tudom, mindenki saját felelősségre látogassa a topikokat, de mindenkivel előfordult már, akaratlanul szétspoilereztek neki valamit, amit nem akart. :pale: Előre is köszi szépen! :thumright:

Kezdetben még próbálkoztam vele, hogy a hosszú összefoglalóimat spoiler mögé tegyem, de szerintem karakter korlát van a spoiler tagra, mert minduntalan visszadobta mikor megpróbáltam. Így aztán feladtam és lustaságból így írom azóta. Majd legközelebb megint kipróbálom, hátha ki tudom játszani (feldarabolni nem szívesen darabolnám fel a mondandómat).

brigichan wrote: Ez egy másik filmes "iskola", ők nem feltétlenül ebben nőttek fel vagy dolgoztak idáig, és kell idő, amíg magukévá tudják tenni.

Ez igaz, de nem hiszem, hogy feltétlenül jó irány a másolás. Szerintem találjanak rá arra, amiben igazán jók. Igaz, agyon dícsértem a Vampire Detective-t, pedig ott is alapvetően másolták a stílust... Ha most hirtelen meg kellene fogalmaznom, hogy mik a koreai film/sorozat gyártás sajátos jegyei, igen nehéz helyzetben lennék.
A japánok is lelopták a fél világ stílus jegyeit, de mégis van valami egyedi az alkotásaikban. Koreára ez nem jellemző. Miért?

brigichan wrote: Az is érdekes egyébként, ha megnézed, hogy pusztán a szexuális utalások miatt (!) 19-es karikával ment le a sorozat.

Szerintem nem csak amiatt, hanem a vér és az erőszak ábrázolás miatt is. (és ez nyugaton is igaz, egy elkendőzött ágyjelenet átcsusszanhat a 16-os karikán, de a vér már nem. Nemhiába gyilkolnak a Star Warsban is robotokat és állig páncélba bújtatott rohamosztogosokat... hogy ne legyen vér.)

brigichan wrote:de szakít az ártatlanságot színlelő, mimózalelkű és szűzies karakterekkel (szinte minden mai dorama...).

Ebben igazad van. No azért van épp elég gonosz karakter is... csak épp a legtöbb tündérmesébe illően vagy viccesen gonosz.
Image

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1 of 4)

Postby brigichan » Fri Apr 15, 2016 8:22 pm

Sziasztok!

Meghoztam a 2. részt is. Jó szórakozást hozzá. :tv:

Most is hoztam egy "filmzenét", ami szerintem egy szokatlan választás és kevéssé ismert darab, mégis remekül illeszkedik az epizód hangulatához:

Angèle Dubeau & La Pietà - Les Beautés Du Diable :wink:
https://youtu.be/bKGKbiWK58g


@Lapishun,

lapishun wrote:Ha most hirtelen meg kellene fogalmaznom, hogy mik a koreai film/sorozat gyártás sajátos jegyei, igen nehéz helyzetben lennék.


Azért, ha nagyon sablonokban gondolkozunk, szerintem nem nehéz összeszedni azt a pár jellemzőt, ami a legtöbb sorozatban előfordul. :fear:

lapishun wrote:A japánok is lelopták a fél világ stílus jegyeit, de mégis van valami egyedi az alkotásaikban. Koreára ez nem jellemző. Miért?


Bevallom, a japán filmgyártást nem ismerem különösebben. Úgy összességében nagyon ritka, ha egyáltalán távol-keleti filmet nézek, a sorozatok közelebb állnak hozzám.
Attachments
Babysitter.베이비시터.E02.160315.HDTV.H264.720p-WITH.srt
A bébiszitter HUN Ep02
(39.25 KiB) Downloaded 274 times
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1-2 of 4)

Postby brigichan » Mon Apr 25, 2016 1:24 pm

Szervusztok!

Meghoztam a harmadik részt. :tv:

Valamint ismét linkelek egy dalt, melyről eredetileg azt hittem, külön ehhez a sorozathoz készült, és hogy sejtelmes démoniságával Seokryu gonoszságát próbálja aláfesteni. De aztán kíváncsiságból a zenefelismerővel megnéztem, és kiderült, hogy egy 1981-es darabról van szó, melyet egy amerikai avantgárd zeneszerzőnőnek, Meredith Monknak köszönhetünk. A dallam 11:33-tól kezdődik, de akik kedvelik az ilyen elvont muzsikát, azok egyben is meghallgathatják a művet.

Meredith Monk - Dolmen Music
https://youtu.be/7su7d76LhWg?t=11m33s

Sajnos a Magnólia Klubban szóló zenére nem sikerült rábukkannom, de ha valaki ismeri, nyugodtan ossza meg velünk. 8)

Viszont ismét csak azt kell mondanom, hogy a sorozat zenei rendezője igencsak érti a dolgát, hogy képes ilyen ismeretlen, távoli darabokhoz nyúlni, hogy azzal gazdagítsa a történetet. :thumright:

Jó szórakozást nektek!
Attachments
Babysiter.베이비시터.E03.160321.HDTV.H264.720p-WITH.srt
A bébiszitter HUN Ep03
(35.31 KiB) Downloaded 257 times
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Ep 1-3 of 4)

Postby brigichan » Sun May 01, 2016 9:56 pm

Sziasztok!

Meghoztam a befejező részt is. Remélem, számotokra is kellőképpen fordulatos lesz! :tv:

Egy vallomással viszont tartozom:

Sajnos a közepe táján kissé hiányos volt az angol felirat (amikor Miyeong és Eunju dulakodnak a tükör előtt). Próbáltam hallomás alapján fordítani, de mivel eléggé halk a dialógus, csak foszlányokat értettem belőle, így igyekeztem a szövegkörnyezetnek megfelelően alakítani azt. Ha nem teljesen pontos, sorry. :whistling:


Búcsúzásként pedig a sorozat záródala:

Paul McCartney - Another day
https://www.youtube.com/watch?v=hFzEA7ZAfZQ
Attachments
Babysitter.베이비시터.E04.END.160322.HDTV.H264.720p-WITH.srt
A bébiszitter HUN Ep04
(34.49 KiB) Downloaded 245 times
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
Bria
Posts: 1343
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Bria » Sun May 01, 2016 11:06 pm

Köszönöm szépen a fordítást és feliratok megosztását.
Image

User avatar
kendall
Posts: 554
Joined: Sat Jan 17, 2015 8:34 pm

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby kendall » Mon May 02, 2016 5:02 pm

Nagyon köszönöm ennek a mini sorozatnak a fordítását, a lehetőséget, hogy megnézhetem.
Attachments
,.JPG
,.JPG (18.03 KiB) Viewed 888 times

Ido11
Posts: 288
Joined: Mon Jan 19, 2015 9:38 am

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Ido11 » Tue May 03, 2016 5:02 pm

Megnéztem a filmet és elmondom, milyennek láttam.
A zenéje, az a visszatérő aláfestő motívum nagyon jó. Kevésbé találtam jónak a balladai stílust, ennek következtében sokmindent szavakkal kellett elmondaniuk a szereplőknek eljátszás helyett, de ez lehet, hogy annak a következménye, hogy végül is az asszony elbeszéléséből tudjuk meg a történteket. Nekem is az volt a benyomásom, hogy nyugati minta után dolgoztak, de én ilyen filmet nem láttam, úgy gondolom, hogy több helyről ollóztak. kicsit a Vád tanujából, kicsit az Ördöngösökből stb. merítettek ötletet.
A továbbiakat spoiler mőgé kell tennem
Nekem az volt a benyomásom, hogy a huzatos templom a lengedező függönyökkel azt szimbolizálja, hogy az asszony nem mond igazat az elbeszélés során. A film végén megtudjuk, hogy a szeretőt és a férj barátját a férj ölte meg. Erre utal a riporter korábban,amikor azt mondja, hogy az áldozatok a felismerhetetlenségig össze voltak kaszabolva. A férjét sem a virágházban ölte meg az asszony. Ezzel engem is megzavartak, pedig a krimi írásának fő szabálya, hogy az olvasót, a nézőt nem szabad becsapni. Ezeknek a hazugságoknak a következtében abban sem lehetünk biztosak, hogy minden úgy történt, ahogy elmondta. Soha nem tudjuk meg, hogy miért is akart náluk dolgozni a lány. Én először arra gyanakodtam, hogy az őrületbe akarja kergetni az asszonyt azért hordja feltünően a karkötőt, azt hittem ebből a célból ő helyezte el az óvszeres tasakot a virágok között. De ezt szálat végül ejtették. Az is a balladai homályba vész, hogy hogyan került a végén a képbe a zárkatárs. Miért gondolták, hogy egy ilyen ütközés után csak a férj fog meghalni.


Habár nyugati mintára dolgoztak eléggé koreaiasra sikeredett a film. Az asszony nem lehet féltékeny, csak a férj? A kosztümös filmjeikben mindig mérget itatnak a féltékeny királyi ágyassal. Azt meg képtelen vagyok megszokni, hogy a nők milyen vehemensen pofozzák egymást.
Utolsóként, de nem utolsó sorban szeretném megköszönni a feliratot, amely igencsak jól sikerült.

User avatar
BINGOOO
Posts: 260
Joined: Sun Feb 19, 2012 4:21 am

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby BINGOOO » Tue May 03, 2016 5:18 pm

Kedves Brigichan!Én is beszállok az érdeklődők táborába.Köszönöm a feliratokat! :notworthy: :study:

aniiicica
Posts: 122
Joined: Sat Jan 17, 2015 7:57 pm

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby aniiicica » Mon May 09, 2016 12:39 pm

Köszönöm szépen.

Marika58
Posts: 156
Joined: Thu Jan 22, 2015 5:05 pm

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Marika58 » Mon May 09, 2016 2:48 pm

Köszönöm szépen a sorozat fordítását.

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby brigichan » Mon Jun 06, 2016 11:45 am

Sziasztok!

Bocsássatok meg, elkerülte a figyelmemet, hogy érkeztek hozzászólások! Természetesen nagyon szívesen mindenkinek! :thumright:

Ido11 wrote:Megnéztem a filmet és elmondom, milyennek láttam.
A zenéje, az a visszatérő aláfestő motívum nagyon jó. Kevésbé találtam jónak a balladai stílust, ennek következtében sokmindent szavakkal kellett elmondaniuk a szereplőknek eljátszás helyett, de ez lehet, hogy annak a következménye, hogy végül is az asszony elbeszéléséből tudjuk meg a történteket. Nekem is az volt a benyomásom, hogy nyugati minta után dolgoztak, de én ilyen filmet nem láttam, úgy gondolom, hogy több helyről ollóztak. kicsit a Vád tanujából, kicsit az Ördöngösökből stb. merítettek ötletet.


Igen, nekem is az volt az érzésem, hogy sok, már ismert kameraállás visszaköszönt a történetből.

Ido11 wrote:A továbbiakat spoiler mőgé kell tennem
Nekem az volt a benyomásom, hogy a huzatos templom a lengedező függönyökkel azt szimbolizálja, hogy az asszony nem mond igazat az elbeszélés során. A film végén megtudjuk, hogy a szeretőt és a férj barátját a férj ölte meg. Erre utal a riporter korábban,amikor azt mondja, hogy az áldozatok a felismerhetetlenségig össze voltak kaszabolva. A férjét sem a virágházban ölte meg az asszony. Ezzel engem is megzavartak, pedig a krimi írásának fő szabálya, hogy az olvasót, a nézőt nem szabad becsapni. Ezeknek a hazugságoknak a következtében abban sem lehetünk biztosak, hogy minden úgy történt, ahogy elmondta. Soha nem tudjuk meg, hogy miért is akart náluk dolgozni a lány. Én először arra gyanakodtam, hogy az őrületbe akarja kergetni az asszonyt azért hordja feltünően a karkötőt, azt hittem ebből a célból ő helyezte el az óvszeres tasakot a virágok között. De ezt szálat végül ejtették. Az is a balladai homályba vész, hogy hogyan került a végén a képbe a zárkatárs. Miért gondolták, hogy egy ilyen ütközés után csak a férj fog meghalni.


Igazad lehet. Hiszen az utolsó jelenetek valóban megerősítették, hogy semmi sem az volt, aminek látszik, és mindent csak azért tálalt úgy a feleség, hogy azzal a bírósági perben neki kedvező döntés születhessék. Ez jó meglátás!

Nekem tetszik, hogy a homályba vész a zárkatárssal kapcsolatos befejezés. Valljuk be, ahogy a nő végül a történetet előadta, sokkal érdekesebbnek és izgalmasabbnak tűnt, mintha azt mondta volna, hogy "boldogok voltunk, jött egy bébicsősz, a férjem hűtlen lett hozzám, megöltük". Tetszik, hogy igazából nem is tudunk meg semmit arról, milyenek voltak. Lehet, hogy nem is voltak boldogok. Lehet, hogy a férj nem volt egy intellektuális, szerető férj és apa az elején, hanem végig egy gyenge, mentálisan megbomlott elme volt (lásd a holttestek felismerhetetlenségét). Lehet, hogy a bébiszitter nem is volt az a könnyűvérű nőcske, mint a történetben. Sokféle értelmezésnek ad teret a végkifejlet.
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/

User avatar
brigichan
Fansubber
Fansubber
Posts: 1233
Joined: Mon Jan 05, 2009 6:17 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: Babysitter [Hungarian Subs] (Complete)

Postby brigichan » Wed Feb 08, 2017 11:22 am

Aki esetleg kíváncsi a sorozatban hallható kajagüm-dalra, az itt meghallgathatja:

도시아리 (Urban Ari) - 숨[suːm]
https://www.youtube.com/watch?v=Ga6Uz9JpGOQ
Folyamatban: CRISIS - Special Security Squad [80%], The King Loves [15%], The Princess Weiyoung [64%]
Tervezettek: *hamarosan*
Befejezettek: http://www.yisanprojekt.hu/


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Exabot [Bot], Sun Vulcan and 23 guests