May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
doramaforever
Posts: 930
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby doramaforever » Mon Mar 16, 2015 2:03 pm

Image

Műfaj: Melodráma
Részek száma: 38
Vetítette: MBC
Vetítési időszak: 2012. augusztus 18. – 2012. december 13.
Vetítési napok: szombat, vasárnap

Főbb szereplők:
Han Ji Hye – Chun Hae Joo
Kim Yoo Jung – a gyerek Hae Joo
Kim Jae Won – Kang San
Park Ji Bin – a gyerek Kang San
Jae Hee – Park Chang Hee
Park Gun Tae – a gyerek Chang Hee
Son Eun Seo – Jang In Hwa
Hyun Seung Min – a gyerek In Hwa

Ismertető:
A történet három fiatalról szól, akik egy tengerparti városban, Ulsanban, szinte a hajógyárban nőnek fel. Hármójuk útját ambíció és szerelem, árulás és bosszú, kudarc és siker kíséri.
Hae Joo szegény családból származik, kitartással, szorgalommal sikeres hajótervező lesz belőle. Gyerekkora óta barátok Kang Sannal és Chang Hee-vel. Mindkét fiú szereti őt, ám az ő szíve csak Chang Hee-ért dobog. Hae Joo származását titok övezi, csak ketten, a nevelőapja, és Chang Hee apja, tudja ki is ő valójában.
Kang San a hajógyár elnökének életrevaló, mindig jó kedélyű unokája. 15 év után tér vissza Koreába. Együtt dolgozik Hae Joo-val a hajógyárban, miközben a régi érzések újraélednek a szívében.
Chang Hee apja inasként dolgozik a hajógyár rivális cégének elnökénél. Az elnök lépten-nyomon megalázza apját, ezért Chang Hee gyerekkorától a bosszúra vár. Annak ellenére, hogy Hae Joo-t szereti, elveszi apja munkaadójának a lányát, hogy bosszúját beteljesíthesse. Elhelyezkedik apósa cégénél, ezáltal Hae Joo és Kang San riválisává válik.
A sorozat hatalmas nézettséggel ment az MBC csatornán. Több díjat is bezsebelt. Parádés a szereposztás. A gyermekszereplők fantasztikusak, játékuk semmiben sem marad el a felnőtt sztárokétól. Jó szórakozást kívánunk!

Fordította: ezoritu
Formázta, időzítette, javította: vandi
Attachments
MQ_26-38.rar
(260.8 KiB) Downloaded 302 times
MQ_13-25.rar
(267.33 KiB) Downloaded 259 times
MQ_01-12.rar
(232.48 KiB) Downloaded 424 times

User avatar
doramaforever
Posts: 930
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby doramaforever » Mon Mar 16, 2015 2:03 pm

Jó szórakozást kívánunk a sorozathoz :)

User avatar
onna
Posts: 1900
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby onna » Mon Mar 16, 2015 7:50 pm

Kedves Ezoritu és Vandi,

Nagyon kíváncsi vagyok a bevezető után a sorozatra, amit egy szuszra most elénk varázsoltál. Gratulálok, ez nagyon szép teljesítmény volt. Hálás köszönet, lehet most már maratonozni.

User avatar
ezoritu
Posts: 286
Joined: Sat Sep 10, 2011 5:36 am

Onnának:

Postby ezoritu » Mon Mar 16, 2015 8:11 pm

onna wrote:Kedves Ezoritu és Vandi,
Nagyon kíváncsi vagyok a bevezető után a sorozatra, amit egy szuszra most elénk varázsoltál. Gratulálok, ez nagyon szép teljesítmény volt. Hálás köszönet, lehet most már maratonozni.

Kedves onna! Ezt a sorozatot már régen lefordítottam. A régi honlapunkról lehetett eddig letölteni.
Igaz, így már nem is olyan varázslatos az egész, de ez az igazság.
Jó szórakozást kívánok hozzá!


Image

User avatar
kendall
Posts: 547
Joined: Sat Jan 17, 2015 8:34 pm

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby kendall » Tue Nov 03, 2015 5:49 pm

Kedves Ezoritu és Vandi!
Köszönöm a remek fordítást! Ez egy nagyszerű dráma, lenyűgözött a történet. A gyerekszereplők valóban rendkívül jól játszanak. Kim Yoo Jung nagyon tehetséges, rengeteg sorozatban láttam már. Park Ji Bin pedig fantasztikusan játszotta a fiatal Yi Sant. Mindkét színész a szívembe lopta magát.
Üdv. Kendall

User avatar
ezoritu
Posts: 286
Joined: Sat Sep 10, 2011 5:36 am

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby ezoritu » Tue Nov 03, 2015 7:12 pm

Kedves Kendall! Nagyon örülök, hogy neked is ennyire tetszett a May Queen! Annak idején a régi
fórumunkba több, mint 1500 hozzászólás érkezett hozzá, ami mutatja, hogy nem volt olyan néző,
akit ne varázsolt volna el a történet. Fordítani is élvezet volt, mert jó minőségű volt az angol
felirat, és ez inspirált engem is. Szerencsére a hajógyártással kapcsolatos dolgokat angolul meg
lehetett találni az interneten. Mire a sorozat végéhez értem, a hajócsavarokból egy kisebb előadást
simán tudtam volna tartani valamelyik egyetemen.
Nagyon szívesen a fordítást! Köszönöm a dicséretet!

Image

User avatar
vajandi
Posts: 2029
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Sun Nov 08, 2015 1:25 am

Barátnőmmel együtt néztem, és most értünk a végére ennek a nem mindennapi sorozatnak. Jókat izgultunk, sírtunk és nevettünk rajta, az ő véleményét is tolmácsolva: HÁLÁS KÖSZÖNET A FORDÍTÁSÉRT! :heart: :heart: Közel fél éve kezdtük, eleinte csak heti egy részt tudtunk megnézni (barátnőm nagyon elfoglalt háromgyerekes anyuka), a végére már muszáj volt kettesével haladnunk, annyira izgalmas lett. Le a kalappal a színészek előtt, még a gyerekszínészek is nagyszerűen játszottak. A történet is remekül megírt, fordulatokban gazdag. Szerencsére a végét sem rontották el, minden úgy volt jó ahogy lett. Még egyszer köszönöm, és sok sikert, szép élményeket kívánok a további fordításokhoz! :-)
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
ezoritu
Posts: 286
Joined: Sat Sep 10, 2011 5:36 am

Re: May Queen [Hungarian Subs] (Complete)

Postby ezoritu » Sun Nov 08, 2015 5:38 pm

Kedves Andi! Mindkettőtöknek nagyon szívesen a fordítást! Örömmel olvasom, hogy nektek is kellemes és
érzelmekkel teli órákat szerzett a May Queen. Egyetértek veled, "...minden úgy volt jó, ahogy lett".


Annak idején, a régi fórumunkban írtam, hogy legalább két évig szemeztem ezzel a sorozattal. Azt tudtam,
hogy nagyon magas volt a nézettsége, és hogy mindenki csak legekben beszélt róla, épp ezért nem értettem,
hogy miért nem talált még magyar fordítóra. Két dologra gyanakodtam: vagy nagyon rossz az angol felirat,
vagy nagyon megnehezítik a fordítást a hajógyártással kapcsolatos kifejezések, módszerek, technikák.
Ritka kincs, hogy háromféle angol fordítást találtam. Ez adott bátorságot, így mertem belevágni. Nem bántam
meg, sőt nagyon boldog vagyok, hogy lefordíthattam. Örök kedvenc marad.

Köszönöm a jókívánságaidat! Én is jó sorozatokat, és örömteli fordítást kívánok Neked!

Image


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Hawk, narsha1000 and 33 guests