For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Thu Dec 18, 2014 1:08 pm

FOR THE SAKE OF SON ~ A FIAM ÉRDEKÉBEN

Image Image Image Image

Eredeti cím: 아들을 위하여 / Adeuleul Wihayeo
Egyéb cím: For My Son
Epizódok száma: 4
Műfaj: kémdráma, Drama Special
Sugárzás: 2011. december 4-25. KBS2

A történet:
Egy észak-koreai nőt némi kiképzés után azzal a misszióval küldenek Dél-Koreába, hogy vegye rá a férjét (aki 15 évvel ezelőtt a Dél-koreai Nemzetbiztonsági Hivatal ügynökeként dolgozva szivárgott be Észak-Koreába és vette őt feleségül), hogy jöjjön vele vissza az országba. Gyermekük élete a tét, akit túszként tartanak fogva egy munkatáborban. A nő bejárónőként helyezkedik el egy özvegy nyomozónál, aki első látásra beleszeret, és akinek fogalma sincs arról, hogy a szerelme észak-koreai kém, aki okkal környékezte őt meg.

Szereplők:
Choi Soo-jong - Jang Sung-ho (rendőrnyomozó)
Hwang Soo-jung - Han Ji-sook (észak-koreai nő)
Jang Hyun-sung - Oh Tae-soo (ex NBH-ügynök)
Park Won-sang - Pil-gyoo (Sung-ho nyomozótársa)
Kim Hyun-sung - Kim Suk-won (NBH-tiszt, csoportvezető)
Hwang Suk-jung - Myung-hwa (vendéglős nő)
Kim Min-sang - észak-koreai kiképző tiszt
Seo Hyun-suk - Jun-hyuk (Sung-ho fia)

Producer: Kim Nam-won
Rendező: Lee Eun-kyu
Forgatókönyvíró: Sun Kyung-hee

Choi Soo-jong ezért az alakításáért a 2011-es KBS Drama Awards gálán díjat nyert.

A magyar fordítás az angol feliratot készítő Chingu Fansubs hozzájárulásával történt. Thanks to Chingu Fansubs for their permission to translate the English subs.

Videó letöltés:


A feliratokat kizárólag magánjellegű használatra szántam.
Ne áruld! Ne égesd videóba! Ne tedd fel online videó megosztó oldalra!
Kérem, hogy a feliratokba senki se nyúljon önkényesen és ne töltse fel azokat más oldalakra!


Fordításaim (sorozatok, rövid tévéjátékok, mozifilmek): http://birikorea.blogspot.hu/
Attachments
KBS.Drama.Special.Series.For.My.Son.E04. END.111225.HDTV.XViD-HANrel.Hun.srt
(45.58 KiB) Downloaded 201 times
KBS.Drama.Special.Series.For.My.Son.E03.111218.HDTV.XViD-HANrel.Hun.srt
(47.29 KiB) Downloaded 198 times
KBS.Drama.Special.Series.For.My.Son.E02.111211.HDTV.XViD-HANrel.Hun.srt
(58.75 KiB) Downloaded 251 times
KBS.Drama.Special.Series.For.My.Son.E01.111204.HDTV.XViD-HANrel.zip
(24.16 KiB) Downloaded 302 times
Last edited by biri66 on Sat Aug 06, 2016 7:31 am, edited 9 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+24 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (63 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Dec 18, 2014 1:09 pm

előzetesek:

https://www.youtube.com/watch?v=t8XdzciVfrk

https://www.youtube.com/watch?v=Amau5u4ym1U

https://www.youtube.com/watch?v=LlrPHxsWsds

Image Image Sok boldogságot kívánok Image Choi Soo-jong színésznek, Image akinek ma van az 52. születésnapja! Image

Image

User avatar
szendrea
Posts: 133
Joined: Fri Dec 23, 2011 5:26 pm

For my Son

Postby szendrea » Thu Dec 18, 2014 5:29 pm

Drága Biri! :heart: :heart: :heart:

Nagyon szépen köszönöm Neked ezt a fantasztikus meglepetést! Mind a téma, mind a szereplők a "nagyon szeretem" kategória számomra. Fantasztikus választás, köszönöm!!!
Szanna

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For my Son

Postby biri66 » Thu Dec 18, 2014 8:16 pm

szendrea wrote:Nagyon szépen köszönöm Neked ezt a fantasztikus meglepetést! Mind a téma, mind a szereplők a "nagyon szeretem" kategória számomra. Fantasztikus választás, köszönöm!!

Nagyon szívesen, kedves Szanna, és köszönöm a figyelmességedet, hogy nem hagytad a hozzászólásom után egész nap üresen tátongani a topikot. :roll

Kissé megcsúsztam ezzel az izgalmas mini sorozattal, amit három éve pont decemberben vetítettek, ráadásul az utolsó részét éppen karácsony első napján.
Az volt a tervem, hogy Choi Soo-jong születésnapján indítom, és karácsonyra felteszem az összes részét. Már régebben lefordítottam az egészet, csak az utómunkálatokat hagytam a végére.
Az időzítés pontosítása ugyanakkor nekem szinte több időt igénybe szokott venni, mint maga a fordítás, és mivel közben váratlanul bejött egy másik sorozat is, kicsit későn kapcsoltam. Ej, ráérünk arra még!" effektus. :whistling:
Ezért nagyon úgy fest a dolog, hogy csak az új év elején fogok a végére érni.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+24 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (63 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

ranna
Posts: 273
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Thu Dec 18, 2014 10:45 pm

Kedves Biri!

Köszönöm a feliratot. :D
Csodálom energiádat! :salut: Még egy fordítás.....
Amint letöltődött a film, belenézek.Choi Soo Joongot eddig csak kösztümös filmben láttam, így pláne kiváncsi vagyok erre a sorozatra.

User avatar
Barbibaba
Posts: 266
Joined: Thu Jul 24, 2014 8:40 am

Postby Barbibaba » Fri Dec 19, 2014 6:35 am

Jé Dae Jo Young éppen most értem a végére!

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Fri Dec 19, 2014 8:24 am

Barbibaba wrote:Jé Dae Jo Young éppen most értem a végére!


Barbibaba, az Emperor of the Sea-t láttad? Megsúgom azt is Biri fordította. :D Én abban a soriban Goong Bok/Jang Bo-góként ismertem meg. :-)
Dae Jo-youngként látom még nagyon friss az élményed.:lol Szinte fel sem ocsúdtál belőle...
Kíváncsi leszek rá egy nemkosztümös, modern szerepben is. Köszönöm Birim a feliratot! :thumright: Ezúton kívánok én is Choi soo-jongnak még nagyon sok boldog szülinapot! :party: :party:
Image
ImageImageImage

User avatar
Magdimama
Posts: 484
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Postby Magdimama » Fri Dec 19, 2014 9:21 am

Kedves Biri!
Nem hiszek a szememnek!Még egy fordítást!Nagyon Köszönöm a munkádat.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Dec 19, 2014 9:34 am

Kedves Ranna és Magdimama! Örülök, hogy felkeltette az érdeklődéseteket ez a mini sorozat. :-)

Barbibaba wrote:Jé Dae Jo Young éppen most értem a végére!

Igen, ő az, Barbibaba (bár abban nem láttam), és előszeretettel osztanak rá ilyen szerepeket, hiszen ő Kim Chun-chu a King's Dream c. doramában is. (Ezt sem láttam persze, az ilyen hosszú sorozatokhoz most nincs se kedvem, se kapacitásom.)
Számomra azonban ő már csak Jang Bogo, a tenger császára. :P

unni2011 wrote:Kíváncsi leszek rá egy nemkosztümös, modern szerepben is.

Unnim, tudom, hogy ez a téma nem igazán a te világod, de megnyugtatlak, hogy nem egy véres jelenetekkel teli, erőszakos kémdrámáról van szó (akkor bizonyára nem tűzték volna karácsonyra).
Az izgalmas akciókkal és humorral (is) átszőtt történet szép példája a feltétel nélküli szülői szeretetnek. :wub: Tényleg jól játszik benne Choi Soo-jong, nem véletlenül kapott díjat az alakításáért. :salut:
Sok arcát megmutathatja özvegy nyomozóként, aki keményen dolgozik, miközben kamasz, szemtelen fiát próbálja nevelni, és derült égből villámcsapásként éri több mint 10 év után a szerelem.

User avatar
Barbibaba
Posts: 266
Joined: Thu Jul 24, 2014 8:40 am

Postby Barbibaba » Fri Dec 19, 2014 11:11 am

Köszönni is elfelejtettem a meglepetéstől .
Én személy szerint szerettem a történelmi és modern filmeket is "One Road" az egyik nagy kedvenc.
Persze ha jól emlékszem a címére .
Nem láttam a másik két sorozatot amit ajánlottatok de majd betervezem.
Köszönöm a fordítást és remélem még jó pár évig itt maradsz köztünk.

Üdv.
Barbi
Attachments
Ange.gif
Ange.gif (51.44 KiB) Viewed 2976 times

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Dec 20, 2014 10:21 am

Szívesen, Barbi, és köszönöm a színpompás angyalkát. :-)

kyra
Posts: 18
Joined: Sun Apr 06, 2014 4:48 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby kyra » Tue Jan 13, 2015 10:54 am

Köszönöm ennek a szép történetnek a fordítását és egyre nagyobb kedvencem lesz Choi Soo-jong is.

User avatar
Szanna
Posts: 79
Joined: Mon Jan 05, 2015 6:49 pm
Location: Budaörs

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby Szanna » Tue Jan 13, 2015 11:06 am

Nagyon köszönöm és hálás vagyok, h. időt áldoztál az időzítés "fúúj" munkájára!!!

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby biri66 » Tue Jan 13, 2015 11:36 am

kyra wrote:Köszönöm ennek a szép történetnek a fordítását és egyre nagyobb kedvencem lesz Choi Soo-jong is.

Kedves Kyra!
Nagyon örülök, hogy személyedben újabb érdeklődője van ennek a mini sorozatnak. ImageHát igen, Choi Soo-jongból, ebből a remek színészből most igencsak kijut a magyar rajongóknak, hála Judit (Dae Jo Young) és Cherry Rock (The King's Dream) grandiózus munkájának.

Szanna wrote:Nagyon köszönöm és hálás vagyok, h. időt áldoztál az időzítés "fúúj" munkájára!!!


Kedves Szanna!

Most már nem az időzítés pontosítása lassít, hanem az, hogy a neten találtam egy másik angol feliratot is (hardsub), úgyhogy a 2. részt már a kettő összefésüléséből fordítottam.
Ezen kívül nem szeretném sokat várakoztatni a The King's Face újabb epizódjára várókat sem, így aztán kompromisszumot kötve a kettővel próbálok némileg igazságosan haladni.

User avatar
f.ági
Posts: 908
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby f.ági » Tue Jan 13, 2015 4:24 pm

Kedves Biri!
Én is beállok a sorba azok után, akik meg fogják nézni, ha kész.
A mostani gondolataim szerint egy izgalmas szivszoritó történet lesz.
Köszönöm az eddigi kész részeket!

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby biri66 » Thu Jan 15, 2015 7:51 pm

f.ági wrote:A mostani gondolataim szerint egy izgalmas szivszoritó történet lesz. Köszönöm az eddigi kész részeket!

Jól sejted, kedves Ági. 8) feliratokat pedig nagyon szívesen.

Agacska
Posts: 902
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (1-2 of 4)

Postby Agacska » Sun Jan 18, 2015 5:53 pm

Nagyon köszönöm az első két részt!

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Wed Feb 11, 2015 9:55 am

Szívesen, kedves Agacska. :-)

Jó szórakozást kívánok a sorozathoz!

szokola
Posts: 245
Joined: Fri Dec 23, 2011 8:19 am

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby szokola » Wed Feb 11, 2015 10:16 am

Kedves Biri!
Nagyon szépen köszönöm a sorozat fordítását!

User avatar
Szanna
Posts: 79
Joined: Mon Jan 05, 2015 6:49 pm
Location: Budaörs

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Szanna » Wed Feb 11, 2015 12:28 pm

Drága Biri! Nagyon köszönöm a sorozatot!
Choi Soo-jong az Emperor of Sea-val kezdődött, Neked köszönhetően. Az elmúlt évben 2 hosszú sorozat láthattam vele; mára egyik kedvenc színészem lett. Külön hálával tartozom, hogy újra láthatom.
:-)

anoli
Posts: 49
Joined: Wed Dec 31, 2014 5:12 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby anoli » Wed Feb 11, 2015 1:04 pm

Szia Biri!
Köszönöm a feliratokat. Nem egy csicsergős-csevegős film amit választottál. Most bevadászom a filmet és a hétvége mozija meg van.
Ha van rá mód és lehetőség szeretném továbbra is megkapni a felirataidat.
Köszönöm :-)

User avatar
Magdimama
Posts: 484
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Magdimama » Wed Feb 11, 2015 4:47 pm

Kedves Biri!
Köszönöm a fordítást.
Most csak a filmeket töltöm,ma meg is tart.
A napokban szeretném a négy részest megnézni,de már szorul is a gyomrom,mintha én is a koreaiakkal élnék.Mindegy,hogy észak,vagy dél emberei.Remélem,a rendező inkább csak sejteti a történtek egy részét.A napokban olvastam,videót is láttam egy magyar írónő két hetet töltött Észak Koreában.Az Ő beszámolóját hozták a face bookra.Még mindég a hatása alatt vagyok.

üdvözlettel :D :heart:

Agacska
Posts: 902
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Agacska » Wed Feb 11, 2015 7:39 pm

Kedves Biri!
Hálásan köszönöm a feliratokat!

User avatar
vercsike1
Posts: 3571
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vercsike1 » Wed Feb 11, 2015 7:51 pm

Szia drága Biri! ! ! Hálásan köszönöm a feliratokat. :notworthy:

User avatar
mikaz
Posts: 907
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby mikaz » Wed Feb 11, 2015 8:30 pm

Kedves Biri, köszönöm! Vittem, hamarosan jelentkezem! Choi Soo-jong mai szerepben! :thumright:

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Thu Feb 12, 2015 8:30 am

Nagyon szívesen, kedves Szokola, Szanna, Anoli, Magdimama, Agacska, Vercsike, Mikaz. :-)

anoli wrote:Ha van rá mód és lehetőség szeretném továbbra is megkapni a felirataidat.

Akik a most jan. 23-án hozott döntésem előtt jelezték a http://etelkad.atw.hu/ oldalon két éve (2013. február 6-án) nyílt vendégkönyvemben, vagy a tavaly novemberben indított Kagylóhéj nevű blogomban, hogy érdeklődnek bármelyik mozifilm fordításom iránt (eddig 31-hez készítettem feliratot), azok ezentúl is számíthatnak majd a filmfeliratokra.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+24 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (63 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby unni2011 » Thu Feb 12, 2015 6:57 pm

Birim, nagy szeretettel gratulálok a legújabb befejezett fordításodhoz! :thumright: Köszönöm szépen a feliratokat! :wub:
Image
ImageImageImage

Ido11
Posts: 309
Joined: Mon Jan 19, 2015 9:38 am

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Ido11 » Thu Feb 12, 2015 8:19 pm

Kedves Biri! Köszönöm szépen a forditás befejezö részeit!
Én is az általad forditott Tenger Császárában ismertem és szerettem meg a szÍnészt.
Nagyon örülök, hogy segÍtségeddel egy mai témáju sorozatban is láthatom, mégha ez csak 4 részes is.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Fri Feb 13, 2015 8:28 pm

Ido11 wrote:Kedves Biri! Köszönöm szépen a forditás befejezö részeit!
Én is az általad forditott Tenger Császárában ismertem és szerettem meg a szÍnészt.
Nagyon örülök, hogy segÍtségeddel egy mai témáju sorozatban is láthatom, mégha ez csak 4 részes is.

Szívesen, kedves Ido. Az igazat megvallva nekem ez a kinézete jobban bejött, mint ahogy "A tenger császára" sorozatban láthattuk őt.
Való igaz, hogy csak 4 részes, de intenzív és feszes, az elejtett humormorzsákra is érdemes figyelni. Remélem, hogy elnyeri a tetszésedet.

unni2011 wrote:Birim, nagy szeretettel gratulálok a legújabb befejezett fordításodhoz! :thumright: Köszönöm szépen a feliratokat! :wub:

Köszönöm, Unnim. Szerintem nem fogod megbánni, ha majd egyszer szánsz rá 4 órát.

User avatar
f.ági
Posts: 908
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby f.ági » Thu Feb 19, 2015 7:35 am

Kedves Biri!
Mindig egy kis félsszel fogok bele az ilyen témájú - értem ezt Észak és Dél közti konfliktusra - sorozatokba. Szerencsére nem viszik túlzásba a testi, lelki terror bemutatását, bár az is elég, amibe belekukkantunk ezáltal.
Nagy kár lett volna, ha nem látom!
Choi Soo-jong-ot legutóbb a Dae Jo Yeongban-ban láttam. Páratlan volt ott is az alakitása. Azok a távolba révedő szemei, amikkel vagy szomorúan néz, vagy mosolyog velük... A száján az utánozhatatlan mosolyfintor - vagy hogy is nevezzem - teszi nekem még különlegesebbé a játékát.
Megható, izgalmas, szép történet volt, ahol mosolyogni is lehetett , sirni is, örülni is a végén.
Az első gondolatom az volt amig nem kezdtem el, hogy megnézem és kitörlöm, kell a hely. Maradni fog, mert biztos újranézős lesz!
Köszönöm szépen a forditást!!

Ido11
Posts: 309
Joined: Mon Jan 19, 2015 9:38 am

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Ido11 » Thu Feb 19, 2015 9:26 am

Nahát, ebben tényleg nagyon jó volt Choi Soo-jong. Hogyan csinálhatták. Tiz évvel fiatalabbnak néz ki, mint a Tenger császárában, pedig ott tényleg tiz évvel fiatalabb.
Kedves Biri! A film is jó volt. Köszönöm, hogy lefordítottad. Nagyon élveztem.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Fri Feb 20, 2015 11:22 am

f.ági wrote:Az első gondolatom az volt amig nem kezdtem el, hogy megnézem és kitörlöm, kell a hely. Maradni fog, mert biztos újranézős lesz!

Kedves Ági!
Azt hiszem, hogy ennél nagyobb dicséretet nem is kaphat egy film. :thumleft: Örülök, hogy szántál rá időt, és köszönöm, hogy írtál róla.

Ido11 wrote:Nahát, ebben tényleg nagyon jó volt Choi Soo-jong. Hogyan csinálhatták. Tiz évvel fiatalabbnak néz ki, mint a Tenger császárában, pedig ott tényleg tiz évvel fiatalabb.

Kedves Ido!
Örülök, hogy neked is tetszett ez a mini sorozat. Nem véletlenül írtam, hogy nekem jobban bejött a színész ilyen külsővel, mint az Emperor of the Sea sorozatban. Ezek szerint egyetértünk. 8)

User avatar
mikaz
Posts: 907
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby mikaz » Mon Mar 16, 2015 9:36 pm

Kedves Biri! Többen írták előttem,hogy a témától tartottak. Igen, kicsit én is féltem,hogy véres kémdráma lesz. Ehhez képest egy szépen felépített film, amiben inkább az emberi érzések voltak a meghatározóak. Ma is aktuális a téma. Ez a koreaiak drámája, ami állandó, begyógyíthatatlan sebként gyötri északot és délt egyaránt. Talán vigasztalás, biztatás akar lenni. Mi innen távolról csak bepillanthattunk ebbe a világba. Bár a családokat szétszakító határok drámája, a diktatúrák lelkeket romboló ereje nekünk sem ismeretlen.
A szereplők közül Choi Soo-jong tehetsége nem meglepő. Ezt a kedves, férfias, de mégis kamaszos mosolyú színészt szerettem Jang Bo-góként is.
Most itt félszeg rendőrként a becsületessége fogott meg. Eleinte dühített a naivsága. Később egyre rokonszenvesebbé vált, ahogy próbálta keresni a boldogságot. Sajnáltam,amikor az apa-fiú konfliktus és az elhunyt feleség iránti szeretet és bűntudat fojtogató felelőssége gyötörte. Ő egy átlagos kisember,aki teszi a dolgát. Nem túl okos, nem hős, nem túl ügyes. Csak egy ember, aki emberként akar élni. Végzi a munkáját, jól-rosszul neveli a fiát, s elfogadja az életét,ahogy van. De amikor felcsillan a remény, hogy lehet még boldog is, akkor kinyílik és erőre kap.
A meglepetés a nő volt. Hwang Soo-jung nagyszerű és szép. Az anya,akit elhagytak, akit az áruló férj miatt gyötörtek, kínoztak és zsaroltak. Az anya,aki mégsem akar a fia apjának gyilkosa lenni. Már nem szerelemből, hanem mert nem tudna a gyermeke szemébe nézni. A nő,aki sóvárog a szerelem után, de nem vállalhatja. Az,hogy ő ennyi szenvedés mellett meg tudott maradni jónak, becsületesnek és tisztának,egy főhajtás a film készítői részéről az észak-koreai egyszerű emberek előtt. Ez egy üzenet, nem ti vagytok a hibásak. Titeket megvédünk, titeket befogadunk, tiértetek érdemes küzdeni.
A mellékszereplők: az északi terrorista, az étteremben dolgozó összekötő asszony, ők,akik a fanatizált embereket jelképezik.Bár az asszonyba még szorult némi emberség.Ettől függetlenül -a valóságot kissé megszépítve - ők szemléltetik, hogy milyen torzzá válhat a megfélemlített, manipulált ember.

Ami zavart:
nem tudom, hogyan sikerült kimenekíteni a fiút, nem értettem teljesen az apa ügyeit, a titkosszolgálat szerepét. Lehet, hogy bennem van a hiba, s nem figyeltem eléggé azoknál a jeleneteknél. Pl. mi volt az a felvétel,amit átadott? Mi volt az a tény, ami miatt a déliek is bizonytalanok voltak vele kapcsolatban? S még egy kérdőjel: az asszony pisztollyal lőtt, többször is embert akart ölni, kém volt. Hogy lehet, hogy nem kapott büntetést? Vajon ezt is a befolyásos férje intézte el? S egy ilyen horderejű ügy végén, miért kellett lefokozni a rendőrünket?
Ezek a részek a déli titkosszolgálat, déli rendőrség és az igazságszolgáltatás kritikái is egyben.

Köszönöm, élmény volt! Elgondolkodtató film, kifinomult, árnyalt, szép színészi alakításokkal.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Tue Mar 17, 2015 12:10 pm

Kedves Mikaz!
Nagyon örülök, hogy megnézted, :cheers: annak pedig még jobban, hogy jelezted, amit nem igazán értettél, mert így én is leírhatom azt, ahogyan értelmezem ezt a történetet. Előtte azonban megjegyzem, hogy szerintem elég rózsaszínűre sikeredett.

Éppen tegnap este vetítette a Duna TV a Camp 14: Total Control Zone (A 14-es tábor) c. 2012-es német-dél-koreai dokumentumfilmet, amiben Sin Dong Hjok elmesélte, hogyan szökött el 2005-ben 24 évesen Észak-Koreából egy olyan munkatáborból, ahol a születése óta élt. Döbbenetes dolgokat mondott el, így aztán el tudom képzelni, hogy milyen élete lehet ott annak, akinek valamelyik hozzátartozója dezertált.

Kissé bő lére fogom ereszteni, így remélhetőleg minden kérdésedre választ kapsz.
Oh Tae-soo, a dél-koreai NBH-ügynök oly sok év után bizonyára váratlanul bukott le Észak-Koreában, ezért hirtelen kellett elszöknie. Nem volt módjában magával vinnie a feleségét és a fiát. Dél-Koreába visszatérve azon kezdett el munkálkodni, hogy kimenekíthesse őket. A nála levő értékes felvételt akarta erre felhasználni, aminek az észak-koreai kormányon belüli hatalmi harchoz volt köze. Az a Baek Gil-su nevű állambiztonsági miniszter látható rajta, akiről többször megemlítették, hogy Oh Tae-soo szökése után kivégezték. A felvétel azt bizonyítja, hogy ezt a Baek Gil-sut hamisan vádolták meg, és azok az emberek szerepelnek rajta, akik érintettek az ügyben.

Oh Tae-soóra a dél-koreai Nemzetbiztonsági Hivatal emberei vigyáztak a dezertálása óta. (Az egyik felirat 5 évet, a másik 1 évet említett. Én az utóbbinál maradtam, mert a videón látszott, hogy a kisfiú nem sokat változott ez idő alatt.) Meg kellett védeniük az észak-koreai merénylőktől, akik többször próbálták őt megölni, ezért állandóan költözködnie kellett. (A sorozat elején is éppen be akart mászni egy orgyilkos a háza kapuján, de az arra járó két nyomozó ezt megakadályozta.) Ez a felügyelet óhatatlanul azzal járt, hogy közben figyelték is őt. A túlbuzgó Suk-won csoportvezető észrevette, hogy Oh Tae-soo megpróbálja őket átverni, mert az egyik éttermi felvételen feltűnt neki, hogy a férfi tulajdonképpen nem is a vele szemközt ülőhöz beszél, hanem titokban a mögötte helyet foglaló férfinak üzen. Ezt jelentette a főnökének, aki nem örült mindennek, mert nagyra tartotta a nemzeti hős Oh Tae-soót és nem akart neki ártani. Később egy találka keretében a tudtára is adta Oh Tae-soónak, hogy tud arról, hogy a hátuk mögött cselekszik, és kérte, hogy ne menjen olyan messzire, amikor már neki is be kéne hivatalból avatkoznia.

Oh Tae-soónak végül csak sikerült összehoznia a találkozót azzal az észak-koreai főmuftival, akinek át akarta adni a felvételt. Ez azonban meghiúsult, mert közben odaért a felesége és az NBH emberei is. Ám Oh Tae-soo olyan szívhezszólóan ecsetelte az autóban a túlbuzgó Suk-wonnak, hogy mennyire szeretné megmenteni a fiát, hogy a férfi szabadon engedte az elfogott magas rangú észak-koreai tisztet, és ezzel tulajdonképpen eltussolták az ügyet. A nő is ezért nem kapott büntetést, hiszen ha nem történt meg az ügy, akkor fegyvert sem fogott senkire sem. Arra, hogy az épületben korábban ő lövöldözött, nem volt bizonyíték. Az észak-koreai főmufti pedig az elengedéséért cserébe visszajuttatta a kisfiút Dél-Koreába az anyjához.

A két nyomozó lefokozásának ehhez az ügyhöz nem volt köze. Ők egy luxusprostit fogtak el, aki beszámolt a rendőrségnek a VIP ügyfeleiről. Ezek között elég prominens emberek voltak, és a rendőrfönök hiába kérte a nyomozókat, hogy nyilvánítsák semmissé a nő kihallgatását, Sung-ho mégis értesítette a sajtót. Más filmekben is láthattuk már, hogy milyen álszent és korrupt a rendőrség, itt is az lett a következménye, hogy a csoport egyre kevesebb munkát kapott, végül valószínűleg fel is számolták, Sung-ho pedig kergethette egy eldugott helyen a kutyatolvajokat.

User avatar
mikaz
Posts: 907
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby mikaz » Tue Mar 17, 2015 1:09 pm

Köszönöm Biri a magyarázatot! Most így, az emlékeket felidézve logikus.
Nekem valahol ott siklott félre, hogy a déli kormányon belüli hatalmi harcra gondoltam, mivel a titkos rendőrségen belül sem volt egységes az álláspont a személyével kapcsolatban.

Kati
Posts: 119
Joined: Thu May 12, 2011 2:24 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Kati » Thu Apr 09, 2015 9:28 am

Kedves Biri!
Nemrég ígértem, hogy nézek még sorozatot a Te feliratoddal, de őszintén mondom, én sem gondoltam, hogy ez ilyen hamar lesz. Hiszem olyan hosszú, és egyre hosszabb a "megnézni" listám... Igazából Mikaznak köszönhető, hogy idetévedtem, mivel tudván azt, hogy megrég láttam az Emperor of the sea-t, ő javasolta, hogy nézzem meg ezt a minisorozatot, úgy gondolta, jó lesz látnom Choi Soo-jongot más szerepben is. És mennyire igaza volt!
A film érdekes volt, örülök, hogy habár komoly témáról volt szó, mégis került bele egy kis humor ellensúlyozásként, és a befejezéssel is mindenki elégedett lehet.
Biri, köszönöm a fordítást, nagyon szép munka!

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Fri Apr 10, 2015 10:48 am

Kati wrote:Igazából Mikaznak köszönhető, hogy idetévedtem, mivel tudván azt, hogy megrég láttam az Emperor of the sea-t, ő javasolta, hogy nézzem meg ezt a minisorozatot, úgy gondolta, jó lesz látnom Choi Soo-jongot más szerepben is. És mennyire igaza volt!

Kedves Kati!

Örülök, hogy megfogadtad Mikaz javaslatát és megnézted ezt a 4 részest. Nagyon szívesen a feliratokat. :-)

Ha van hozzá kedved, értékelheted az azsiaekkovei oldalon. Bejelentkezés után annyi csillagra kattinthatsz, amennyire taksálod.
Egyelőre 8-an voksoltak, az eredmény minimum 10 szavazat esetén válik láthatóvá.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+24 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (63 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

Kati
Posts: 119
Joined: Thu May 12, 2011 2:24 pm
Location: Hungary
Contact:

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Kati » Sat Apr 11, 2015 5:19 pm

biri66 wrote:Ha van hozzá kedved, értékelheted az azsiaekkovei oldalon. Bejelentkezés után annyi csillagra kattinthatsz, amennyire taksálod.
Egyelőre 8-an voksoltak, az eredmény minimum 10 szavazat esetén válik láthatóvá.

Kérésed teljesítve, és ha már ott jártam, más, általam látottat is értékeltem.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: For the Sake of Son [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Sat Apr 11, 2015 7:13 pm

Kati wrote:Kérésed teljesítve, és ha már ott jártam, más, általam látottat is értékeltem.

Köszönöm. Jól tetted, Kati. :thumright: Amikor felfedeztem ezt a lehetőséget az azsiaekkovei oldalon, akkor én is értékeltem az összes sorozatot és speciált, amit addig láttam.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], busted123, makoto10, narsha1000, tokaiz and 15 guests