History of the Salaryman [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

History of the Salaryman [Hungarian Subs] (Complete)

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 3:01 pm

Image


Cím: 샐러리맨 초한지 / Salaryman Chohanji
Műfaj: vígjáték, politika, rejtély
Részek száma: 22
Csatorna: SBS
Vetítési időszak: 2012. január 2 - március 13.

Rendező: Yoo In Sik
Forgatókönyvíró: Jang Young Chul, Jung Kyung Soon

Főszereplők:

Lee Bum Soo - Yoo Bang
Jung Ryeo Won - Baek Yeo Chi
Jung Gyu Woon - Choi Hang Woo
Hong Soo Hyun - Cha Woo Hee

Ismertető:
Yoo Bang édesapja egy egyszerű munkás, akinek nagy álma, hogy a fia irodai alkalmazott legyen egy nagyvállalatnál. Fáradhatatlanul dolgozik, hogy a fia egyetemet végezhessen és valóra váltsa az álmát. Azonban Yoo Bang egy eléggé „balszerencsés” fickó, akinek több alkalommal sem sikerül a vállalat felvételi vizsgáján átmenni.

A fiatalember története ott kezdődik, amikor egy viharos éjszakán behatol a Chun Ha Group gyógyszeripari vállalat alelnökének üres villájába, akit holtan talál a karosszékben; a függöny mögött pedig megpillantja a halott alelnök unokahúgát.
Az alelnök temetéséről gyilkosság alapos gyanújával mindkettőjüket elhurcolják a nyomozók. Itt visszamegyünk a 3 hónappal korábbi eseményekhez, amiből megtudjuk, hogy kerültek ebbe a szituációba…

A Chun Ha Group kidolgozott egy új gyógyszert, a „Fitt és halhatatlanság” gyógyszerét és titkos kísérlet keretében teszteli az eredményességét. Yoo Bang, az alelnök megbízásából „eladja magát” a kísérlethez, hogy ellopja a gyógyszert, és ott találkozik a konkurens Jang Cho Group gyógyszeripari vállalat vezérigazgatójával, aki szintén ezzel a szándékkal jelentkezett a kísérlethez…

A kriminek induló sorozatot vidám, igazán humoros jelenetek teszik izgalmassá és szórakoztatóvá… :)

Letöltési lehetőségek:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4214926 Mp4
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3964120 1280х720
valamint :
https://www.asiatorrents.me/index.php?p ... 2853b68bb8 ahol most aranytalléros


Az orosz feliratokért köszönet a Samjogo Subbing Squad-nek.

Magyarra fordította, lektorálta és időzítette: yeva
Attachments
History of the Salaryman 22. rész.zip
(42.74 KiB) Downloaded 733 times
History of the Salaryman 21. rész.srt
(60.55 KiB) Downloaded 729 times
History of the Salaryman 20. rész.zip
(42.95 KiB) Downloaded 717 times
History of the Salaryman 19. rész.zip
(47.04 KiB) Downloaded 721 times
History of the Salaryman 18. rész.zip
(50.16 KiB) Downloaded 724 times
History of the Salaryman 17. rész.zip
(49.47 KiB) Downloaded 717 times
History of the Salaryman 16. rész.zip
(45.23 KiB) Downloaded 706 times
History of the Salaryman 15. rész.zip
(42.89 KiB) Downloaded 718 times
History of the Salaryman 14. rész.zip
(49.66 KiB) Downloaded 721 times
History of the Salaryman 13. rész.zip
(51.82 KiB) Downloaded 724 times
History of the Salaryman 12. rész.zip
(50.9 KiB) Downloaded 725 times
History of the Salaryman 11. rész.zip
(49.43 KiB) Downloaded 719 times
History of the Salaryman 10. rész.zip
(49.96 KiB) Downloaded 726 times
History of the Salaryman 09. rész.zip
(48.82 KiB) Downloaded 726 times
History of the Salaryman 08. rész.zip
(50.55 KiB) Downloaded 732 times
History of the Salaryman 07. resz.zip
(45.61 KiB) Downloaded 730 times
History of the Salaryman 06. resz.zip
(45.98 KiB) Downloaded 731 times
History of the Salaryman 05 resz.zip
(44.64 KiB) Downloaded 746 times
History of the Salaryman 04. resz.zip
(46.91 KiB) Downloaded 748 times
History of the Salaryman 03. rész.zip
(45.26 KiB) Downloaded 760 times
History of the Salaryman 02. rész.zip
(72.99 KiB) Downloaded 769 times
History of the Salaryman 01. rész.srt
Ez a felirat a 450p-s verzióhoz van időzítve. :)
(58.82 KiB) Downloaded 244 times
History of the Salaryman 01. rész.srt
(58.77 KiB) Downloaded 702 times
Last edited by yeva0814 on Thu Jul 09, 2015 6:41 am, edited 26 times in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 3:06 pm

Sziasztok! :)

Szeretettel osztom meg Veletek új fordításom első részét.
Nagyon rossz az időzítése, úgyhogy mindent sort külön időzítenem kell, tehát nem fogok tudni haladni vele a tőlem megszokott tempóban, így mindenki szíves türelmét kérem.

Jó szórakozást az első részhez!

Szeretettel várom a kommenteket, véleményeket, megjegyzéseket. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Thu Dec 11, 2014 3:54 pm

Kedves Yeva!Köszönöm szépen ,hogy így év végén, belevágtál egy vidám sorozatba.Elkél az embernek egy kis jókedv.Olvastam,milyen sok munkád lesz az időzítés miatt,mégis, kívánok Neked is sok örömet hozzá!/LEGALÁBB ANNYIT,MINT AMIT MI KAPUNK TŐLED/

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Dec 11, 2014 4:03 pm

Húúúúúúúúúúúúú! :w00t: Pont mostanában gondoltam rá, hogy ezt újra kéne néznem csak ezúttal kivételesen Jung Gyu Woon miatt! Eszméletlen egy sztori, amin sírtam a röhögéstől! XD :rofl: Az biztos, hogy nem mindennap láthatok olyan sorozatot, aminek a legelső rész első 15 percében már vagy tucatnyi felröhögésen vagyok túl! :lol :lol :lol
Egyszerűen szenzációs volt benne Lee Bum Soo! :rofl: :heart: :thumleft: :thumleft: Baek Yeo Chi pedig no comment! XD XD :heart: :rofl: :rofl: :heart: Már a King of Dramas-ban is nagyon megszerettem Jung Ryu Won-t, de amit itt művelt?! :w00t: Nincs még egy ilyen örökösnő doramaföldön, mint Baek Yeo Chi!!!! :heart: XD :rofl: De ebben nagyon-nagyon sok szereplő totál zakkant, élen a Yeva által felsorolt négyessel! XD :heart: XD Egy eszementek gyülekezete, készüljetek fel! XD :rofl:

ImageImage

Image

Image

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Thu Dec 11, 2014 4:25 pm

Kedves Yeva!

Hát én is húú de jóó-ztam egy sort, mikor megláttam a forditásod, és hogy újra visszatértél!
Köszönöm szépen az első részt! :-)

csabamama2
Posts: 490
Joined: Thu Apr 24, 2014 6:30 am

Postby csabamama2 » Thu Dec 11, 2014 4:39 pm

Yeva Kedves!

Köszönöm szépen az 1. rész feliratát.:-)) Üdv: csabamama2

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 5:09 pm

paggy wrote:Kedves Yeva!Köszönöm szépen ,hogy így év végén, belevágtál egy vidám sorozatba.Elkél az embernek egy kis jókedv.Olvastam,milyen sok munkád lesz az időzítés miatt,mégis, kívánok Neked is sok örömet hozzá!/LEGALÁBB ANNYIT,MINT AMIT MI KAPUNK TŐLED/

Köszönöm szépen, kedves Paggy! Ha nem csinálnám örömmel, akkor sehogy-sem. :)
Bár sok sorozatot megnéztem, de bevallom őszintén, kezdett valamiféle elvonási tünet kialakulni, így belekezdtem a fordításba.
Azt is nagyon tudom élvezni, hogy az össze-vissza ugráló feliratokból - ami néha sokkal hosszabb, mint amennyit beszélnek - egy értelmes, jól időzített élvezhető (legalábbis reménykedem, hogy így lesz Image) feliratot összehozzak. :)

A biztatások pedig - akárcsak valamennyi fordítónak - nekem is erőt adnak, mondhatnám szárnyakat. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Thu Dec 11, 2014 5:14 pm

Kedves Yeva, köszönöm szépen az új fordításod első feliratát.
Az ismertetőt olvasva politika, rejtéy és még komédia is, minden van benne.
Bizonyára nem véletlen választottad, amúgy is minden fordításodat szerettem, ezzel is így lesz, és a nálam tájékozottabb fórumozók véleménye is
nagyon jó ajánló. :-) :-) :-)
.

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 5:18 pm

Szia Gilnisz!

Örülök a kommentednek, mert ezek szerint végig ilyen jó lesz - vagy még jobb is - mint az első két rész. Ugyanis én csak ennyit néztem meg belőle...
A fotókat is hálásan köszönöm, és külön az animáltakat. Ezek sok mindenről árulkodnak... :)
Én is gondoltam rá, hogy fel kellene tenni még több kedvcsináló fotót, de mivel annyira versenyt-futok az idővel - és mindig ő a győztes -, kihagytam. De rendkívül örülök, hogy besegítettél a fotókkal. :)
Köszi még egyszer! Image
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 5:23 pm

Kedves Ági, Csabamama és Szildor, és is köszönöm, a visszajelzéseket, és nagyon örülök Nektek! :) Image

Egyébként teljesen egyetértek, Szildor kedves, a nálunk tájékozottabb fórumozók véleménye tényleg jó ajánló. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Szilvia333
Posts: 205
Joined: Tue Sep 04, 2012 3:37 pm
Location: Mátészalka

Postby Szilvia333 » Thu Dec 11, 2014 5:56 pm

Kedves Yeva !!

Üdv újra a frontvonalon !!! :cheers: :cheers:
Örömmel látom hogy újfent egy régebbi sorozatot vettél elő,és ezzel elősegíted hogy ez a sztori se vesszen a feledés homályába!!! :roll :roll

User avatar
Najang
Posts: 891
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Thu Dec 11, 2014 6:12 pm

Kedves Yeva!

Köszönöm szépen az első rész feliratát! :notworthy: :clap:

Több letöltési linket megadtál, én ezt töltöttem le, de sajnos ehhez nem jó a felirat. :unsure:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p

Melyikhez készítetted a feliratot, hogy akkor azt töltsem le. :-)
Image

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Dec 11, 2014 6:16 pm

Ó, Yeva! Sokkal-sokkal jobb lesz! :clap: Az első két-három-négy része nem is tetszett ahhoz képest, amilyen később lesz! :w00t:
Rengeteg, rengeteg fordulat és meglepetés lapul ebben a történetben. Imádtam, amikor nyomoztak, és nagyon sok nyomozni való lesz, nemcsak az alelnök halála miatt, de a legnagyobb hangsúly az egyértelműen a vidámságon van bűnügyek ide vagy oda. A karakterek önmagukban is viccesek, de ráadásul amilyen szituációkba keverednek... XD XD XD A hagyományos szereplőtípusokat és a hagyományos felállásokat erre a 22 részre nyugodtan el lehet, sőt, el kell felejteni!!! :salut:
Ami még fontos, hogy nem politika lesz a téma, hanem kizárólag csak üzletpolitika, amit hihetetlenül élvezetessé és izgalmassá tettek. Na ez sem mindennapos dolog! :w00t: Ebben a sorozatban az üzlet és a ranglétrán feljebb jutás lesz a középpontban, de mielőtt bárki húzná a száját, ne tegye! Nagyon-nagyon jó! Ha egy sorozatban szóba kerülnek a vállalati ügyek, a legtöbbször a legszívesebben átugranám az egészet, mert utálom, unom, nem érdekel. :thumbdown: Itt viszont hihetetlen, mennyire jóóóóó és érdekes és lebilincselő és baromi vicces! :tv: Aki nem hiszi, járjon utána! :P

Olyan sok szuper jelenet van benne, hogy oldalakon keresztül lehetne feltölteni róluk a képeket. :mrgreen: Ki hinné például, hogy egy tyúk világokat dönthet össze? XD :rofl:

Image

Image

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Thu Dec 11, 2014 6:18 pm

Kedves Yeva!

Én is örömmel üdvözöllek újra itt a fórumon. :salut: Köszönöm az első rész feliratát.
:notworthy: Köszönöm Gilnisz a kedvcsináló hozzászólásod. Emlékszem a Prime Minister and I sorozat topicjában is örültem a véleményednek és ott is voltak jelenetek, amikor jókat nevettünk. A Lee Bum Soo miniszterelnök alakítása is felejthetetlen maradt számomra. :wub:

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Dec 11, 2014 6:23 pm

Köszönöm, Priszcilla. :) Lee Bum Soo-t miniszterelnökként nálam nem sokan szerették jobban :wub: de ebben a sorozatban szintén fergetegesen játszott. :salut:
Nyoma sem volt benne a miniszterelnök rugalmatlanságának, zárkózottságának, csendességének, óvatosságának, finomságának, eleganciájának! Rá sem fogtok ismerni! :w00t:
ImageImageImage

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Thu Dec 11, 2014 6:25 pm

Kedves Yeva,
Üdv a fedélzeten és köszönöm, hogy lefordítod ezt a sorozatot. Mindig jók a választásaid. :wub: Kíváncsian várom a fejleményeket és a kommenteket. Nálad mindig jó társaság gyűlik össze és alaposan megcsócsáljuk folytatásról folytatásra a történetet meg a szereplőket. Jó lesz ismét együtt! :shocked: :shocked: :shocked: :shocked: :shocked:

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 6:36 pm

Kedves Szilvia! :)

Köszönöm szépen! Én is üdvözöllek és örülök, hogy örülsz! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 6:47 pm

Najang wrote:Kedves Yeva!

Köszönöm szépen az első rész feliratát! :notworthy: :clap:

Több letöltési linket megadtál, én ezt töltöttem le, de sajnos ehhez nem jó a felirat. :unsure:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p

Melyikhez készítetted a feliratot, hogy akkor azt töltsem le. :-)


Najang kedves! :)

Pont ezt az egy verziót nem töltöttem le, és ehhez nem időzítettem. :-(

A rutrecker-ről az MP4-est töltöttem; ehhez készült a felirat: [spoiler]http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4214926
[/spoiler]
Ehhez passzol és az asiatorrentsen található nagyobb felbontáshoz is; amit be is linkeltem.
De nem probléma letöltenem azt a verziót is, amit Te töltöttél le - hátha többen válasszák azt - és időzíthetem ahhoz is. Gondolom azt már egyszerre időzíthetem eltolódás szerint, nem kell soronként.
El is indítom annak a verziónak a letöltését. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 6:48 pm

Örülök, hogy itt vagy drága Prisz! :)
Osztom amit írtál, és jó volt most kicsit visszagondolni a "miniszterelnökünkre"... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 7:02 pm

gilnis wrote:Ó, Yeva! Sokkal-sokkal jobb lesz! :clap:


Hát ennek nagyon örülök. És ha már egyszer láttad is, az nyilván két évvel ezelőtt volt, és ha most velünk újranézed, és mindenki örömére kommentelsz is, akkor még jobb lesz. Image

gilnis wrote:Olyan sok szuper jelenet van benne, hogy oldalakon keresztül lehetne feltölteni róluk a képeket. :mrgreen: Ki hinné például, hogy egy tyúk világokat dönthet össze? XD :rofl:

Hát azt már volt szerencsém látni...[spoiler]
Annyira remek volt az a jelenet, amikor bevitték a 2 millió dollárt érő tyúkot megsütve... a nyakán az éremmel... :rofl:
Szegény Si Hwang elnök majdnem bedilizett. De annyira jól csinálta. Nagyot alakít az öreg itt is...
Mikor az egyik igazgatója letépte a tyúk combját és megkínálta vele... szegény olyan mozdulatot tett és olyan képet vágott, mintha az ő lábát tépték volna ki csípővel együtt... :rofl: :w000t:
Szegényke... annyira "finomnak" érezte, hogy a könnye csorgott, míg ette... akkor már sajnáltam szegény embert... :-( [/spoiler]
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 7:07 pm

onna wrote:Kedves Yeva,
Üdv a fedélzeten és köszönöm, hogy lefordítod ezt a sorozatot. Mindig jók a választásaid. :wub: Kíváncsian várom a fejleményeket és a kommenteket. Nálad mindig jó társaság gyűlik össze és alaposan megcsócsáljuk folytatásról folytatásra a történetet meg a szereplőket. Jó lesz ismét együtt! :shocked: :shocked: :shocked: :shocked: :shocked:

Onnam drága!

Hát én is szeretettel üdvözöllek "ezen a fedélzeten". Már amúgy is nagyon hiányoztál. Rég beszélgettünk... :)
Reménykedem én is, hogy a társaság most sem fog hiányozni és a "csócsálás" sem marad el... hiszem máris itt vagytok... :)
És ami azt illeti én már el is kezdtem "csócsálni", úgy hogy még Ti nyilván nem is láttátok... :wub:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
szendrea
Posts: 132
Joined: Fri Dec 23, 2011 5:26 pm

History of the Salaryman

Postby szendrea » Thu Dec 11, 2014 7:36 pm

[b]Drága Yeva![/b]
Nagy-nagy öröm számomra, hogy új fordításba kezdtél. A választásod garancia, Gilnis pedig felcsigázott.
Nagyon köszönöm és élvezetes fordítást, egészséget, szabadidőt kívánok![
Szanna

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Dec 11, 2014 7:42 pm

yeva0814 wrote:És ha már egyszer láttad is, az nyilván két évvel ezelőtt volt, és ha most velünk újranézed, és mindenki örömére kommentelsz is, akkor még jobb lesz. Image

Hehe, azt majd még meglátjuk. :D De biztos, hogy mások is vannak, akik látták már. :) Egyébként idén néztem meg a Prime Minister and I után.

yeva0814 wrote:Hát azt már volt szerencsém látni...

Ha csak rágondolok, már feltör belőlem a nevetés. Telis-tele lesz a sorozat az ehhez hasonló eseményekkel. :mrgreen: :mrgreen: Fekete komédia a javából! :thumleft: :thumleft: :thumleft: Zseniális sztori zseniális színészi alakításokkal és úgy mindennel! Ki mondaná meg egy ilyen unalmas címről, mint hogy "Egy irodai alkalmazott története", hogy ezt pedig mindenkinek látnia kell?! :D
ImageImageImage

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 9:13 pm

Ezek szerint te más magyar címet adtál volna neki. :) Én is elég sokat filóztam, hogy miként is fordítsam, de végül "A tisztviselő története"-re esett a választásom. :)
Nem tudtam kivel megbeszélni... Ja Dutól most nem lehet még kérdezni sem semmit, mert vizsgaidőszaka van. Pl. holnap is lesz egy írásbelije...
Ezekben az időkben ezerrel tanul, tehát semmi ilyesmivel nem "zaklattam".
De azt mondta ha holnap jól megírja a vizsgát, akkor kikapcsolódásnak pont rá fog férni egy kis lazító nevetés. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Re: History of the Salaryman

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 9:16 pm

szendrea wrote:[b]Drága Yeva!
Nagy-nagy öröm számomra, hogy új fordításba kezdtél. A választásod garancia, Gilnis pedig felcsigázott.
Nagyon köszönöm és élvezetes fordítást, egészséget, szabadidőt kívánok![


Drága Szendrea! :)

Örülök, hogy "látlak". :)
Igen, így van. Bár én már két részt láttam belőle, és már eddig is élveztem, de Gilnis valóban még jobban "felcsigázott"...
Tehát nyilván nagyon jó lesz, és igyekezni fogok a fordítással... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Dec 11, 2014 9:21 pm

Ja, nem tudom, te milyen címet adtál. Nem azért írtam. Csak hogy itt egy remek történet egy ennyire semmitmondó címmel. Miért nem találtak ki neki valamilyen figyelemfelkeltőbbet? Ki a fene lenne rá így kíváncsi bármiféle noszogatás nélkül? Én magam is kizárólag azért álltam neki, mert Lee Bum Soo nagyon jó miniszterelnök volt. Azt megelőzően már egy csomószor elmentem a sorozat mellett, de át sem futott az agyamon, hogy megnézzem. Háborús hangulatú poszter és még a romantika sem szerepel a műfaji besorolásban... Hol érdekelne ez engem? Pedig, pedig, pedig... a sorozat legeslegelső percében megragadta a figyelmemet, és többet nem is eresztett. :wub: :wub: :wub:
ImageImageImage

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Thu Dec 11, 2014 10:15 pm

Kedves Yeva,
Láttam, hogy a 34,9gigás változatot is letöltötted az ázsiatorrentről. Arra készítetted először a fordítást vagy már eleve a rutratkeres fele akkorára?

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 10:58 pm

Értrem, Gilnisz. :)
A cím akár így, akár úgy... tényleg nem valami figyelem felkeltő.
Én több sorozatot is megnéztem most zsinórban, és egymás után két olyat néztem, aminek a vége rossz volt. Az egyik: "Azon a télen fújt a szél", a másik a "Ki császárné". Ezek után azt mondtam magamban: most nézek valamit régebbi vidámat... :)
Az orosz fórumot olvasgattam, és ott vettem észre ezt a régebbi sorozatot, amihez orosz szinkron is készült, így elkezdtem nézni online, egy orosz weboldalon. :)
Dőltem a nevetéstől...
Megnéztem van-e ehhez magyar felirat...
Nem találtam, ezért azt gondoltam, hátha ez másokat is érdekelne... mivel voltak "vállalkozó szellemű" jelentkezők, elkezdtem fordítani. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 11, 2014 11:01 pm

onna wrote:Kedves Yeva,
Láttam, hogy a 34,9gigás változatot is letöltötted az ázsiatorrentről. Arra készítetted először a fordítást vagy már eleve a rutratkeres fele akkorára?


Igen, kedves Onnam, azt is letöltöttem, és most már az orosz torrentről is letöltöttem kétféle verziót, és ahhoz is átidőzítettem.
Ezt a nagy felbontást nem viszi az aegisub fordítóm, így az mp4-es verzióval dolgoztam...
De az mp4-es és a 1280х720p-s verzióknál van egy bejátszás a film elején így mindkettőhöz jó az időzítés. Viszont a 450p-ből hiányzik az a bejátszás, így jócskán el van csúszva a felirat.
Tehát most felteszem a 450p verzióhoz is a feliratot, aki esetleg azt töltötte le, ne kelljen újabbat letöltenie. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Cseppke
Posts: 537
Joined: Tue Feb 21, 2012 10:53 pm

Postby Cseppke » Fri Dec 12, 2014 1:41 am

Drága Yevám!

Itt vagyok és jövök én is. Bocsi, hogy ezt írom, de hál' Istennek, hogy d-elvonási tüneteid vannak!
Akkor majd a 450-es változatot fogom letölteni. Ja, és köszönöm a munkádat!
:-) :-) :-)

User avatar
vercsike1
Posts: 3538
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Fri Dec 12, 2014 6:50 am

Szia drága Yevám ! ! !

Hálásan köszönöm a sorozatot és annak első feliratát.Örömmel veszem minden alkalommal a jelenlétedet,halom vidám sorozatot választottál,legyen vidám és örömteli a munkád,a sorozat fordításával is ! Szép és vidám napot. :cheers: :whistling:

feberzs
Posts: 76
Joined: Tue Nov 29, 2011 5:11 pm
Location: Kalocsa

Postby feberzs » Fri Dec 12, 2014 7:15 am

Drága Yeva !
Nagyon köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot.
Én innen töltöttem le mkv-s és jó hozzá a felírat, 5 perc alatt lejön.
http://chauthanh.info/drama/view/histor ... yman-2012-[kdarma].html

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Fri Dec 12, 2014 2:02 pm

Szia Yeva, nagyon örülök Neked, köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot. Egy jó kis vígjáték mindig jól jön. "Miniszterelnökünk" játéka egyébként is nagyon jó, a Triangle c. filmet nézem épp, ahol szintén játszik. :D

Szia Gilnis, látom, hogy erről a filmről csak jókat írtál, így kötelező darab!! :P

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Dec 12, 2014 2:39 pm

Cseppke wrote:Drága Yevám!

Itt vagyok és jövök én is. Bocsi, hogy ezt írom, de hál' Istennek, hogy d-elvonási tüneteid vannak!
Akkor majd a 450-es változatot fogom letölteni. Ja, és köszönöm a munkádat!
:-) :-) :-)


Ez az elvonási tünet még nem annyira gond, drága Cseppkém, nem olyan nagy vétek. :)
Mivel - legalábbis tudtommal - nem szenvedek semmilyen egyéb "káros szenvedélyben" másmilyen elvonási tünetem soha ne legyen. Image
Nagyon örülök Neked is, és ha megnézted az első részt, szeretettel várlak kibeszélni a jobbnál jobb "őrült" jeleneteket.
Mikor néztem az első két részt, Ja Du a szobájában tanult és nem tudta elképzelni, min -bocsánat a durva szóért - röhögök akkorákat, hogy -szerinte- mind a 10 emelet hallja.
Persze eltúlozta, mert azért annyira nem bírok hangos lenni... Image
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Dec 12, 2014 2:42 pm

vercsike1 wrote:Szia drága Yevám ! ! !

Hálásan köszönöm a sorozatot és annak első feliratát.Örömmel veszem minden alkalommal a jelenlétedet,halom vidám sorozatot választottál,legyen vidám és örömteli a munkád,a sorozat fordításával is ! Szép és vidám napot. :cheers: :whistling:


Drága Vercsikém, rég találkoztunk. Nagyon örülök Neked! Image
Mi tagadás, hiányoztál. És ez most nem egyszerű kedveskedés. Bizony gondoltam Rád... Image
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Dec 12, 2014 2:47 pm

feberzs wrote:Drága Yeva !
Nagyon köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot.
Én innen töltöttem le mkv-s és jó hozzá a felírat, 5 perc alatt lejön.
http://chauthanh.info/drama/view/histor ... yman-2012-[kdarma].html


Drága Febezs! :)

Örülök és köszönöm a linket. Minél több letöltési lehetőség van, annál jobb. Gondolom ez nem torrent, vannak akik nem igazán szeretik a torrentezést, így azoknak ez nagyszerű lehetőség, ha ilyen hamar lejön... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Dec 12, 2014 2:51 pm

nb76 wrote:Szia Yeva, nagyon örülök Neked, köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot. Egy jó kis vígjáték mindig jól jön. "Miniszterelnökünk" játéka egyébként is nagyon jó, a Triangle c. filmet nézem épp, ahol szintén játszik. :D

Szia Gilnis, látom, hogy erről a filmről csak jókat írtál, így kötelező darab!! :P


Szia Nb! :)

Én is nagyon örülök Neked. :)
A Triangle sorozatot én is beterveztem, de mielőtt sort került volna rá, elkezdtem a "munkát", így csak ha ezt befejezem akkor nézem meg.
Egyébként milyen? Jó? Tetszik Neked? :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Fri Dec 12, 2014 4:34 pm

nb76 wrote:Szia Gilnis, látom, hogy erről a filmről csak jókat írtál, így kötelező darab!! :P

Haha! :D Ha még Tüskebökinek is tetszett, akkor csak jónak kell lennie, igaz? :lol Meglátod Brigi, sírni fogsz a sok hülyeségtől. XD :heart: :heart: :heart:
ImageImageImage

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Fri Dec 12, 2014 7:40 pm

Szia Yeva, igen, tetszik a film. Jaejoong (JYJ) miatt kezdtem bele, de kellemes meglepi volt "miniszterelnökünk", és kis fiatalka Siwon (ZE'A), nagyon jól játszanak. Van benne jófiú, gengszter, titok, jó pasik - minden, ami kell.

Gilnis, találó név a "Tüskeböki", de én nagyon bírom ezt a szókimondásodat, olyan jókat és sokat írsz, mindig megmosolyogtat, ahogy fellelkesülsz vagy felháborodsz egy-egy film kapcsán. Általában - kivéve a színésznőket :P - hasonló a véleményünk, ezért is adok sokat arra, amit írsz. :D

Közben lejött a raw, úgyhogy meg is nézem az első részt, kell a vidámság, holnap munkanap - baahh :crazy:

User avatar
Ja Du
Posts: 295
Joined: Fri Oct 14, 2011 9:20 pm

Postby Ja Du » Fri Dec 12, 2014 9:22 pm

Kedves Mindenki! :cheers:

Jó régen jártam errefelé. :whistling: Ez az évem igen keménynek ígérkezik a suliban is, szóval bármennyire szeretnék is doramákat nézni, nem nagyon engedhetem meg magamnak. -hiszen ha egynek neki kezdek, nem tudom abbahagyni, dehát biztosan értitek mire gondolok. :P :tv:

Ezer köszönet és hála, Kedves Yeva, hogy újabb remek projektbe vágtál és osztottad meg velünk. :notworthy: :heart:

Alig győztem olvasni a hozzászólásokat, és ahogy Kedves Gilnis is előre vetítette, ha még csak ezután jönnek az izgalmak, hogy fogjuk kapkodni a fejünket. Lehet, hogy nem mindig fogom tudni veletek együtt követni a topikot, de azért igyekszem mindig jelentkezni a pontjaimmal, ha meg nem előz más. :D

[spoiler]
1. Már a kezdő jelenetnél, mikor a gyönyörű sakk készletet láttam, tudtam, hogy jó sorozat lesz... :roll :-)
2. Már az elején kipurcan az alelnök, nem annyira tetszett, viszont ahogy később kiderül, hogy micsoda ravasz tervei vannak, nem is annyira sajnálom... :glare: , főleg, mikor visszaemlékszik Yu Bang, hogy mennyire megalázta őt is, mikor még pincér volt :x
3. Ahogy Yu Bang ábrándozik a nőről, aki közben azt mondja "fordulj meg és menj a francba", az vmi fantasztikus volt. :rofl: A " She" c. betétdal csak hab volt a tortán XD
4. A kísérleti központban, ahogy Yu Bang mindig beáll a "szemüvegbe", haláli :tv: :rofl:
5. A mellékhatásokról nem is beszélve... XD XD XD
6. A rágó jelenet, amellett, hogy mennyire vicces, annyira undorító is (mindkettő) :crazy: :w000t: , de talán akkor röhögtem fel hangosan, mikor a lúzerről azt állítják, hogy "egy jól kiképzett kém" :lol , pedig csak rosszkor volt, rossz helyen, és le is bukott ártatlanul :sweat: :doh:
7. A szakítás és a piros ruha, ami miatt már korábban is volt balhé... XD XD XD :rofl: :rofl: :rofl: :doh: :clap: [/spoiler]

Aki még nem látta, mindenképpen pótolja! :thumright:

User avatar
Najang
Posts: 891
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Fri Dec 12, 2014 11:04 pm

yeva0814 wrote:
Najang wrote:Kedves Yeva!

Köszönöm szépen az első rész feliratát! :notworthy: :clap:

Több letöltési linket megadtál, én ezt töltöttem le, de sajnos ehhez nem jó a felirat. :unsure:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p

Melyikhez készítetted a feliratot, hogy akkor azt töltsem le. :-)


Najang kedves! :)

Pont ezt az egy verziót nem töltöttem le, és ehhez nem időzítettem. :-(

A rutrecker-ről az MP4-est töltöttem; ehhez készült a felirat: [spoiler]http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4214926
[/spoiler]
Ehhez passzol és az asiatorrentsen található nagyobb felbontáshoz is; amit be is linkeltem.
De nem probléma letöltenem azt a verziót is, amit Te töltöttél le - hátha többen válasszák azt - és időzíthetem ahhoz is. Gondolom azt már egyszerre időzíthetem eltolódás szerint, nem kell soronként.
El is indítom annak a verziónak a letöltését. :)


Kedves Yeva!

Nagyon köszönöm az átidőzített feliratot a http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p verzióhoz! :notworthy: :clap: :cheers: :heart:

Nekem ez a kisebb verzió pont tökéletes! :D

Kellemes hétvégét!

Jó éjt! :)
Image

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sat Dec 13, 2014 12:41 pm

Brigi, köszönöm! :D

Ja Du wrote:3. Ahogy Yu Bang ábrándozik a nőről,[spoiler]aki közben azt mondja "fordulj meg és menj a francba", az vmi fantasztikus volt. :rofl: A " She" c. betétdal csak hab volt a tortán XD
[/spoiler]

Ez volt az a bizonyos még az első rész első negyedóráján belül... XD XD Baek Yeo Chi-tól is, Yoo Bang-tól is hátasokat lehet dobni minden egyes epizódban! :tv:

De különben nemcsak tőlük! Már írtam, hogy az üzleti témákat a hátam közepére sem kívánom! Náluk jobban csak a vállalatok élén álló vén trottyosokat utálom! (Semmi sértés az idősebb emberekre nézve, de azokra az illetőkre nincs jobb szó!!!!) Ebben a sorozatban viszont a kedvenceim voltak azok a jelenetek, amikor a két Csoport vezetőit mutatták! :lol :lol :lol Külön-külön is, de pláne, ha együtt voltak! :rofl:

Yeva, nem néztem meg, hogyan fordítottad, de jó tanács: Yeo Chi szövegét nehogy finomítsd ám! Egy árnyalattal se! :D Kerekítsd csak te is szépen, minél cifrább, annál jobb! XD :rofl: A magyar nyelvben hála az égnek(?) megvan hozzá a kellő szókincsünk, sőt, már-már hírhedten választékosak vagyunk XD ami most nagyon jól fog jönni. :thumleft: :thumleft:
ImageImageImage

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Sat Dec 13, 2014 2:08 pm

Gilnis, nagyon igazad volt, ez tényleg fantasztikus film, el vagyok tőle ájulva. Az első negyed óra alatt annyit röhögtem, majd leestem az ágyról (pedig az nem könnyű..) Igazi fekete komédia, amit nagyon bírok. Emlékeztet a Halálos temetés c. angol filmre, amiben ugyanilyen komoly képpel játszanak a színészek, de vadi hülyeség, időről-időre megnézzük a párommal, annyira jó film, megunhatatlan, hát ez a sori hasonló. Az a bizonyos jelenet a She c. szám alatt, ahogy ábrándozik a csajról, az meg közben káromkodik, mint egy kocsis - hát ma is felröhögtem a melóhelyemen, amikor eszembe jutott a jelenet, a többiek néztek is rám furcsán, hogy mi olyan vicces egy végrehajtói levélen. A két öreg csatája sem volt semmi a golfpályán - sírva röhögős jelenet az is!:mrgreen:

Yeva, még egyszer nagyon köszönöm, hogy belevágtál! :D

Ja Du, szia Neked is, üdv, drukkolok érted, sok sikert, nagy-nagy kalappal! A pontjaiddal tökéletesen egyetértek. Egy kis pihenő Neked is kell, a sok tanulás mellett, ez a film lazító hatású. :P

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sat Dec 13, 2014 3:32 pm

Bizony, bizony, bizony!!!! :D

Akikért még szintén odáig lesztek, de egyelőre nem esett róluk szó, az a másik főszereplő páros. Ők a nagy intrikusok, akikre elvileg haragudni kéne, és gyanakvó szemmel tekinteni rájuk, de abban a pillanatban, hogy kettesbe kerülnek, minden egyéb dolguk kiszáll a néző fejéből, és csak sírva nevet a nemek csatáján. XD :rofl:

ImageImage

Brigi, az In Bruges-t (magyarul Erőszakik a címe) ismered? :D Ha nem láttad volna, nagyon-nagyon ajánlom neked! :mrgreen:
ImageImageImage

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Sat Dec 13, 2014 5:34 pm

Brigi, az In Bruges-t (magyarul Erőszakik a címe) ismered?


Gilnis, nem láttam még, de felvettem a nézendők listájára, a tartalma és az előzetes alapján vetekszik a Halálos temetéssel. Köszi az ajánlást! :D

User avatar
Ja Du
Posts: 295
Joined: Fri Oct 14, 2011 9:20 pm

Postby Ja Du » Sat Dec 13, 2014 9:55 pm

Köszönöm Kedves nb76! Úgy látom, jó kis reklámot csináltatok itt, Gilnissel, jó lesz a topik is. :thumleft: 8)

User avatar
unni2011
Posts: 2950
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Dec 14, 2014 11:11 am

Drága Yevám!
Köszönöm a választásod és az első feliratot is! :thumright: :cheers: Kicsit később tudok majd csatlakozni, mint írtam korábban is, de már le is töltöttem a sorit. :D /Holnap is Pestre utazom, izgalmas lesz az amúgy is bedugult városi közlekedés a forgalomlassító demonstrációk miatt./
Gilnis, Brigi, köszönöm a lelkendező, a kedvcsináló hozzászólásaitokat! :mrgreen: :thumright:
Kellemes III. adventi vasárnapot kívánok Mindenkinek!
Image
Last edited by unni2011 on Wed Dec 17, 2014 9:37 am, edited 1 time in total.
Image
ImageImageImage

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Sun Dec 14, 2014 1:37 pm

Sziasztok!

Ja Du, nagyon örülök, hogy elkezdted a tőled megszokott pontozást. :roll Már nagyon vártam, a hozzászólásokat, mert én a régi jól bevált módszerem szerint általában csak megerősítem az általatok olyan jól megfogalmazott véleményeket. :wub:
Teljesen egyetértek a pontokban összefoglaltakkal.
[spoiler] Nagyon aljas volt az alelnök, amikor szegény Yoo Bangt annyira megalázta, hogy térdeljen előtte és ugasson. Akkor nagyon sajnáltam szegényt. Az elnök fia pedig egy igazi szemétláda, igaza van az apjának, ha nem bízik benne. :scratch:
Az ábrándozós jelenet remek volt. :rofl: Mikor azt mondja:
A szájában nyál helyett
valószínű édes méz van!
Nyilván a hangja is olyan, mint a zene.

Az már igaz, nem semmi méz lehet az, és milyen dallamos volt a zene, amikor a száját elhagyó szavakat sípszó helyettesítette . :goggle: :rofl:
Az is haláli volt, amit a gyógyszer mellékhatása produkált nála. Nagyon tud röhögni, és szinte olyan mintha termesztésen csinálná. Én például nem tudok így kacagni, ha nincs rá igazi okom. De ő remekül megjátszotta. :mrgreen: Annyira nevettem azon a jeleneten, amikor éjszaka is röhögött, Hang Woo pedig nem tudott tőle aludni, felállt és finoman homlokon ütötte, majd gyorsan visszafeküdt, mintha aludna. Remek jelenet volt. De egy oldal is kevés lenne sorolni a jó kis jeleneteket. :thumleft:
Na az a cirkusz is a lefejtett kötött ruhával észbontó volt. :w000t: [/spoiler]
Nem túloztad el, Gilnisz valóban komédia a javából, de azért gondolom, lesz benne komoly tartalom is. :roll Örömmel olvasom a Brigivel folytatott eszmecserét.:wub:
Ja Du, sok sikert a vizsgához, de azért minden résznél tarts annyi kikapcsolódást, hogy megnézd, és gyere pontozni. :roll :wub:
Unni,a Mindenkiben én is benne vagyok, köszönöm szépen és Neked is kellemes adventi vasárnapot!

Várom a folytatást! :-)

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Dec 14, 2014 2:04 pm

priszcilla wrote:...de azért gondolom, lesz benne komoly tartalom is. :roll

Lesz. Azért nagy százalékban Jung Gyu Woon lesz a felelős. Teszek is be róla egy meggyőző képet!

Image - Mint újabb érv a sorozat mellett.... :mrgreen: :rofl:

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Sun Dec 14, 2014 3:07 pm

Köszi szépen a gyors választ, Gilnis! :roll
Nem tudok szóhoz jutni, de ez a kép beszél helyettem. :roll Micsoda fickó! :O Élőben miért nem tudok találkozni egy ilyennel? :blink :wub:

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 6:43 pm

gilnis wrote:Yeva, nem néztem meg, hogyan fordítottad, de jó tanács: Yeo Chi szövegét nehogy finomítsd ám! Egy árnyalattal se! :D Kerekítsd csak te is szépen, minél cifrább, annál jobb! XD :rofl: A magyar nyelvben hála az égnek(?) megvan hozzá a kellő szókincsünk, sőt, már-már hírhedten választékosak vagyunk XD ami most nagyon jól fog jönni. :thumleft: :thumleft:

Köszönöm a jó tanácsot, Gilnis, nem finomítom. Nem tehetem, mert akkor csak "hiteltelen ferdítő leszek"... Image
De ahol a filmen is csak sípszó helyettesíti a szavait, ott én sem írhatom ki teljesen... Image
Egyébként nem semmi a csaj, úgy tűnik a "szégyen után" született...
Mikor azt osztogatták, neki már nem jutott... :rofl:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 6:51 pm

Najang wrote:
Nagyon köszönöm az átidőzített feliratot a http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3962478 450p verzióhoz! :notworthy: :clap: :cheers: :heart:

Nekem ez a kisebb verzió pont tökéletes! :D

Kellemes hétvégét!

Jó éjt! :)


Örülök kedves Najang, hogy sikerült átidőzítenem, bár megmondom őszintén, akkora volt a csúszás, hogy időbe telt, míg sikerült rájönnöm, mennyivel kell eltolni... Image
A lényeg, hogy sikerült. És szívesen csináltam, mert legalább ebben is egyre inkább "kipróbálom" magam; ha megtudok valamit csinálni, az nekem is mindig sikerélmény. :)

Ha majd megnézed, és lesz kedved véleményt írni, szeretettel várlak, mert kíváncsi lennék rá. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 7:15 pm

Kedves Nb! :)

Nagyon örülök, hogy így tetszik Neked is a sorozat, és úgy feldobott, hogy a hosszú munkahét nyilván megterhelő szombati napján is "elszórakoztatott".
Nem tudom, mit dolgozol, de látod, milyen jó, hogy ilyen filmeket nézel, mert az "unalmas" végrehajtólevelek olvasása közben, legalább van min derülni... Image

Sietek ám a fordítással, de ilyen rossz időzítéssel még nem dolgoztam. Remélem nem mind a 22 kettő lesz ilyen vacak. Úgy látom a fansub-csoportban nem mindig ugyanaz a "szerkesztő". Náluk ugyanis "переводчик"- fordító és "pедактор" - szerkesztő van, akinek a lefordított "nyersanyagot" teljesen hibátlan, minőségi állapotba kellene hoznia.

További szép estét! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 7:33 pm

gilnis wrote:
Akikért még szintén odáig lesztek, de egyelőre nem esett róluk szó, az a másik főszereplő páros. Ők a nagy intrikusok, akikre elvileg haragudni kéne, és gyanakvó szemmel tekinteni rájuk, de abban a pillanatban, hogy kettesbe kerülnek, minden egyéb dolguk kiszáll a néző fejéből, és csak sírva nevet a nemek csatáján. XD :rofl:


Gilnis, hogy Te milyen remek animációkat és fotókat raksz fel! Köszi szépen! Hát azon a "férfitesten" - ami sajnos már csak az előző oldalon van -, még az én "öreg szemeim" is megakadtak... Image
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 7:40 pm

unni2011 wrote:Drága Yevám!
Köszönöm a választásod és az első feliratot is! :thumright: :cheers: Kicsit később tudok majd csatlakozni, mint írtam korábban is, de már le is töltöttem a sorit. :D /Holnap is Pestre utazom, izgalmas lesz az amúgy is bedugult városi közlekedés a forgalomlassító demonstrációk miatt./
Gilnis, Brigi, köszönöm a lelkendező, a kedvcsináló hozzászólásaitokat! :mrgreen: :thumright:
Kellemes III. adventi vasárnapot kívánok Mindenkinek!
Image


Drága Unnim! :)

Köszönöm, hogy erre jártál és köszönöm a képeslapot is, bár sajnos nem tudom, hogy mi lehet az oka, de nekem nem jelent meg...
Én is kívánok áldott adventi időszakot Mindenkinek! :)

Mindig szeretettel várlak, ha indíttatást érzel, hogy benézz hozzánk! Image

Kívánok zökkenőmentes fővárosi közlekedést! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Dec 14, 2014 8:01 pm

Drága Ja Du és Prisz! :)

Ti sem maradhattok ki, és hálásan köszönöm és is a véleményeteket. Jó volt olvasni és képzeletben visszapergetni az eseményeket.
Tényleg rekeszizom görcsöt lehet kapni a sok nevetéstől, de ez most ebben a "köhögős" nehéz időszakban nagyon jólesik, és szükség is van rá.
Az oviban is annyi a beteg, köhögős gyerek - akiket a szülők ennek ellenére mégis behoznak az oviba, mert táppénzre csak akkor mennek velük, mikor a láz is gyötri már a szegény gyereket -, hogy az nem kifejezés. Így mi is sokan betegen, náthásan, köhögve járunk dolgozni, mert azért az a bizonyos fránya vírus minket, felnőtteket sem kímél... mindent "elkapunk tőlük"... :(
De ők szegények nem tehetnek erről, és csak még jobban szeretem és sajnálom őket, hogy betegen is oviba kell járniuk, mert a szülő nem tudja megoldani másképp...

Ja Dum, nagyon jó a "pontozásod"... :)
Maximális pontszámot adok rá. Minden vizsgatesztedre ennyit kapj majd... Image

Prisz drága, az a kötöttruha-lefejtés nem volt semmi, mert nem tudom elképzelni, hogy tudott annyit lebontani belőle, hogy a csaj ne érezze. :O
Egyébként amilyen dühös volt és ott is ahogyan trágárkodott, nem csoda, hogy a "simogatást" érzékelő idegszálait "talonba rakta"... Image
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Dec 16, 2014 6:20 pm

Sziasztok! :)

Szeretettel hozom a 2. rész feliratát. Kellemes kikapcsolódás lesz.

Jó szórakozást hozzá! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

csabamama2
Posts: 490
Joined: Thu Apr 24, 2014 6:30 am

Postby csabamama2 » Tue Dec 16, 2014 6:37 pm

Yeva Kedves!

Köszönöm szépen a 2. rész feliratát, én még szokásom szerint gyűjtögetek feliratot és kommenteket is:-)). Üdv: csabamama2

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Dec 16, 2014 7:12 pm

Én is üdvözöllek, kedves Csabamama! :)
Nagyon szívesen, és én is köszönöm a visszajelzést. Image
Persze, gyűjtögess csak szorgalmasan. Magam is ilyen vagyok. Csak azt nézem részenként, amit épp fordítok; azokat nem nézem meg előre. Amúgy én is zsinórban szeretem nézni a sorozatokat. :)

További kellemes estét! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Tue Dec 16, 2014 7:35 pm

Szia Unni, nagyon aranyos vagy, erről a filmről nem nehéz lelkendezni. Gilnis tehet róla, hogy én is rákattantam egyből. :mrgreen:

Drága Yeva, nagyon köszönöm a 2. rész fordítását. Meg is nézem még ma, mert holnap vacak napom lesz, legalább tudjak min rötyögni. :P Utána jövök lelkendezni! :D

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Tue Dec 16, 2014 8:54 pm

Drága Yeva!

Hálásan köszönöm a 2. rész feliratát. :notworthy:

Én is elgondolkodtam azon Yeva, hogy lehetett úgy lefejteni annyit abból a ruhából, hogy ne lehessen észrevenni. De ha minden filmjelenetnek a logikáját keresném, félek keveset értenék meg. :wub: :roll

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Tue Dec 16, 2014 8:57 pm

Az volt itt a lényeg, hogy Yoo Bang-ban semmi rossz szándék nem volt, de ezt magyarázzátok meg Yeo Chi-nek. :lol

Köszike a 2. részt! :D
ImageImageImage

User avatar
Magdimama
Posts: 472
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Postby Magdimama » Tue Dec 16, 2014 10:34 pm

Kedves Yeva!
Köszönöm a sorozat első 2 részének fordítását.Most töltöm a filmeket.Az előrejelzés szerint vidám lesz ami már nagyon rám fér.Szeretettel üdvözöllek. :heart: :dance: :w000t:

User avatar
Carmi
Posts: 595
Joined: Wed Oct 19, 2011 12:50 pm
Location: Pécs

Postby Carmi » Wed Dec 17, 2014 9:37 am

Drága Yevám,én is csatlakozom hozzátok. Nagyon örülök, hogy vígjátékot fordítasz. Köszönöm az első két részt. :wub: A melodrámák mostanában halálra idegesítenek. Szenvelgésnek érzem, és ettől megőrülök. A "Hotel King"-et is ezért hagytam abba, pedig Lee Dong Wook miatt meg akartam nézni.

Ezt a sorozatot nem kell majd abbahagynom, úgy néz ki. Amiket Gilnis is írt... tiszta élvezet lesz. Jövő héten már kezdem is a maratonozást, egy csomó jó sorozat várja, hogy behozzam a lemaradásomat. Téli szünet, halihóóó!

User avatar
unni2011
Posts: 2950
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Wed Dec 17, 2014 10:04 am

yeva0814 wrote:
Drága Unnim! :)

Köszönöm, hogy erre jártál és köszönöm a képeslapot is, bár sajnos nem tudom, hogy mi lehet az oka, de nekem nem jelent meg...
Én is kívánok áldott adventi időszakot Mindenkinek! :)

Mindig szeretettel várlak, ha indíttatást érzel, hogy benézz hozzánk! Image

Kívánok zökkenőmentes fővárosi közlekedést! :)

Drága Yevám!
Köszönöm szépen a 2. feliratot is! :cheers:
Az adventi képet én sem látom mindig, ezért utólagos szerkesztéssel saját feltöltésre kicseréltem a hsz-ben. Talán most te is láthatod! :-)
A zökkenőmentes közlekedés kívánságod nagyon bejött! :thumright: Amerre vitt az utam, alig lézengett pár autó. Ilyenre nem is emlékszem az elmúlt 15 évben, hogy negyedóra alatt beértem volna a városba. :P
Kellemes, szeretetteljes készülődést kívánok Mindenkinek az ünnepekre! :wub:
Image
ImageImageImage

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Wed Dec 17, 2014 10:07 am

Kedves Yeva!
Viszem a 2. részt is, köszönöm szépen! :-)

User avatar
vercsike1
Posts: 3538
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Wed Dec 17, 2014 11:53 am

Szia drága Yevám ! ! !

Hálámmal és nagy szeretettel viszem a 2.rész feliratát.Köszönöm neked és minden jót kívánok ! :whistling: :cheers:

User avatar
gilnis
Posts: 4985
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Wed Dec 17, 2014 12:36 pm

Carmi wrote:Ezt a sorozatot nem kell majd abbahagynom, úgy néz ki. Amiket Gilnis is írt... tiszta élvezet lesz.

Szia!! :D

Ebben megvan minden, amire vágysz! Meglepőek, újszerűek és nagyon szórakoztatóak, pedig ők halálosan komolyan gondolnák.... :rofl: Még amikor kiszámítható a történet, akkor is egyedi lesz. :thumright: :thumright: Élvezni fogod. :mrgreen: A szereplők és a viselkedésük pedig határozottan nem a tipikusak és nem a megszokottak! XD XD XD
ImageImageImage

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Wed Dec 17, 2014 6:38 pm

Sziasztok!

Bár még nem jelent meg a pontozás, de nem bírom ki, hogy ne írjak. :roll Igazad van Gilnis, hogy semmit nem rosszindulatból tesz, az első részben sem szándékosan rövidítette meg a csaj ruháját és a második részben sem akarta levetkőztetni. Honnan sejthette volna, hogy az edzőterem ajtajából kilógó rongydarab, amit jó minőségűnek talált, hogy megtörölje benne a cipőjét, az Yeo Chi szoknyájának egy darabja. :rofl: :rofl: Annyira jó volt az a jelenet. Gurultam a kacagástól.
Te!
Perverz pszichopata!

Hé, adod vissza a szoknyám?
Őrült söpredék!

Nagyon jó a szöveg, Yeva. :roll
Azon az egész edzőtermi epizódon gurulni lehetett a nevetéstől. Yoo Bang harcművészetét nem lehet csak úgy egyszerűen megfogalmazni. Az magyarul tökön rúgás. :w000t: :w000t: :w000t: De a végén ő is szenvedett a saját harcművészetének a sikerétől. :goggle: :goggle: :w000t: :w000t: :w000t:
Sok jelenet van ebben a részben, amitől ki lehet feküdni, mégis ahogy mondtad Gilnis izgalmas és érdekes is, mert kíváncsivá teszi az embert, mi fog ebből kisülni. Írjatok ti is. :roll :wub:

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 11:09 am

Magdimama wrote:Kedves Yeva!
Köszönöm a sorozat első 2 részének fordítását.Most töltöm a filmeket.Az előrejelzés szerint vidám lesz ami már nagyon rám fér.Szeretettel üdvözöllek. :heart: :dance: :w000t:


Kedves Magdimama! :)


Isten hozott a topicba. Örülök Neked. :)
Ami a vidámságot illeti, úgy gondolom mindenkire nagyon ráfér. Úgy veszem észre sok ember annyira feszült, ideges, a "bevásárlási láz" gyötri őket...
Sajnos a Karácsonyból már-már ajándékozási kultusz lett, és úgy tapasztalom - legalábbis jó néhány emberrel való beszélgetésem következményeként -, hogy ha nagy a család, a rokonság, egy havi fizetés csak az ajándékokra megy el... pedig inkább másra kellene...

De hagyom is ezt, és azt mondom, érdemes nézni ezt a sorozatot, mert tényleg nagyon vidám és jókat lehet nevetni rajta. Jó kis kikapcsolódás a nagy rohanásban... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 11:21 am

Carmi wrote:Drága Yevám,én is csatlakozom hozzátok. Nagyon örülök, hogy vígjátékot fordítasz. Köszönöm az első két részt. :wub: A melodrámák mostanában halálra idegesítenek. Szenvelgésnek érzem, és ettől megőrülök. A "Hotel King"-et is ezért hagytam abba, pedig Lee Dong Wook miatt meg akartam nézni.

Ezt a sorozatot nem kell majd abbahagynom, úgy néz ki. Amiket Gilnis is írt... tiszta élvezet lesz. Jövő héten már kezdem is a maratonozást, egy csomó jó sorozat várja, hogy behozzam a lemaradásomat. Téli szünet, halihóóó!


Húúú, Carmi drága, az jó lesz ha bekapcsolódsz és jössz beszélgetni, sőt kibeszélni a Gilnis által "fekete komádiának" minősített sorozatot. Image
Én most a 3. résznél tartok, és úgy gondolom, nem túloz Gilnis, a Neked írt válaszában. :)
Egyre jobb, nagyon vidám jelenetekkel, beszólásokkal van megtűzdelve ez a vígjáték, ugyanakkor egyre izgalmasabb is lesz...

Ami a Hotel King-et illeti, megértem, ha abbahagytad. Nekem az is nagyon jó volt, de természetesen egészen más műfaj. Bár voltak szereplők, akik abba is vittek némi vidámságot. De velem is előfordul, hogy nem szívesen nézek meg akármit. Így voltam most egy új sorozattal, amit nehezen néztem, de azért végignéztem, mert kíváncsi voltam a végére. De nem tetszett, annak ellenére, hogy a 2. számú kedvencem játssza benne a főszerepet.

Az első számú kedvencem is kipurcan a sorozatban - aki egy hosszabb történelmiben játssza a királyt -, így azt mondtam egyelőre elég a történelmi, a szomorú, a tragikus végű melodráma sorozatokból... most jönnie kell valami vidámnak... :)

Persze ettől még nincs kizárva, hogy "komolyat" is fogok még nézni sőt fordítani... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 11:46 am

unni2011 wrote:Drága Yevám!
Köszönöm szépen a 2. feliratot is! :cheers:
Az adventi képet én sem látom mindig, ezért utólagos szerkesztéssel saját feltöltésre kicseréltem a hsz-ben. Talán most te is láthatod! :-)
A zökkenőmentes közlekedés kívánságod nagyon bejött! :thumright: Amerre vitt az utam, alig lézengett pár autó. Ilyenre nem is emlékszem az elmúlt 15 évben, hogy negyedóra alatt beértem volna a városba. :P
Kellemes, szeretetteljes készülődést kívánok Mindenkinek az ünnepekre! :wub:


Drága Unnim! :)
:)

Igen, most már látom, a képeslapot!
Gyönyörű szép, köszönöm szépen, hogy újra feltöltötted. :)
De jó, hogy zökkenőmentesen közlekedhettél a fővárosban. Mostanság - és ez már Karácsonyig így lesz - a délutáni óráktól egészen estig olyan a forgalom, hogy egyes nagy bevásárlóközpont felé, ki-be csak araszolva lehet haladni...
De már nem tart sokáig... csak 6 nap... :)

Mind a 4 adventi vasárnapra készítettem üdvözlő képeslapokat, amit ebben a topicban nem osztottam meg; csak a 4. aranyvasárnapit fogom... :wub:

Én is kívánok Neked nagyon áldott, békés, nyugodt várakozást és készülődést! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 11:55 am

Kedves Ági, Vercsike, nagyon szívesen és én is köszönöm a visszajelzést. Image Image

Kedves Brigi,
nagy szeretettel várom a véleményed... őszintén kíváncsi vagyok rá... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 11:59 am

Gilnis kedves, nagyon köszönöm a lelkesítő véleményeid és valóban megérdemelsz egy igazi karácsonyi ajándékot. Image
Tudod Te mennyit fizetnek az emberek a reklámokért??? :O
Te pedig nekem ezt ingyen, önzetlenül megtetted. Köszönöm szépen! Ha a közelben laksz, ténylegesen is szeretettel meghívunk egy jó kis beszélgetős vacsira... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Dec 18, 2014 12:08 pm

Drága Priszcilla! :)

Köszönöm szépen... :)
Jó hogy írtál, nem kell senkit megvárnod, ha írni akarsz, írj csak bátran. Image
Érdeklődve olvastam, és újból jókat nevettem. Ezek tényleg nagyon jó jelenetek voltak, és valóban ezeken kívül még sok volt benne az ilyen.
Ja Du ma még nagyon elfoglalt. De már nem sokáig...
Majd jön ő is megírni a véleményét, mert tegnap este megnézte ugyan, de elég késő volt már az íráshoz...
Én mától nem dolgozom, egészen január 5-ig...
Jön az igazi kikapcsolódás... és ünneplés... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], nennen, Sousuke84 and 16 guests