Higuchi Ichiyo Monogatari [Eng Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
Avallac'h
Posts: 1282
Joined: Fri Feb 27, 2009 11:29 am
Location: Russia

Higuchi Ichiyo Monogatari [Eng Subs] (Complete)

Postby Avallac'h » Tue Sep 02, 2014 11:45 am

Image
http://wiki.d-addicts.com/Higuchi_Ichiyo_Monogatari

Title: 樋口一葉物語
Title (romaji): Higuchi Ichiyo Monogatari
Format: Tanpatsu
Broadcast network: TBS
Broadcast date: 2004-Nov-01

Synopsis:
This drama is about 24 years of Higuchi Ichiyo’s life. Higuchi Ichiyo was a writer in the Meiji Period. She was very tough and had a strong will, and she became a writer because she had wanted to be a pioneer in woman’s liberation movement. On November 1st, 2004, new 5,000 yen bills were issued in Japan . And Higuchi Ichiyo is the first woman who is selected as a portrait on bills.

English subtitles by KIKU TV. I transcribed subtitles from old TV-rip uploaded by dobes.
And re-timed them to the 720p RAW by NGB.
Attachments
Higuchi Ichiyo Monogatari 720p HDTV x264 AAC-NGB.srt
(71.43 KiB) Downloaded 103 times
Last edited by Avallac'h on Tue Sep 30, 2014 1:43 am, edited 1 time in total.
Looking for volunteers, who want to transcribe subtitles for some old dramas. (Second Chance, Sweet Home and others)
More details here.
My uploads.

User avatar
Avallac'h
Posts: 1282
Joined: Fri Feb 27, 2009 11:29 am
Location: Russia

Postby Avallac'h » Tue Sep 02, 2014 11:48 am

...
Last edited by Avallac'h on Tue Sep 30, 2014 4:56 am, edited 1 time in total.
Looking for volunteers, who want to transcribe subtitles for some old dramas. (Second Chance, Sweet Home and others)
More details here.
My uploads.

jpfn
Posts: 1458
Joined: Mon Nov 01, 2004 11:50 pm

Postby jpfn » Wed Sep 10, 2014 10:15 pm

Thank you!

Kasasagi
Posts: 3
Joined: Wed Aug 20, 2014 5:12 pm

Postby Kasasagi » Mon Sep 29, 2014 7:16 am

Thank you very much for the subtitles! Now for the problematic scene: first of all, the poetry school 萩の舎 is read as hagi no ya, not hagi no sha (it is a strange reading, because usually the character 舎 is indeed read as sha, but unfortunately Japanese is full of irregular readings, especially in names). Then we have 才媛 - saien, "talented woman writer" and finally 田辺龍子, Tanabe Ryuuko, which is the birth name of Meiji woman writer who later became famous under the pen name 三宅花圃, Miyake Kaho. So the whole thing would read as: One of the talented women writers from Haginoya, Tanabe Ryuuko. I hope this helps.

User avatar
Avallac'h
Posts: 1282
Joined: Fri Feb 27, 2009 11:29 am
Location: Russia

Postby Avallac'h » Tue Sep 30, 2014 4:56 am

Thank you very much for help, Kasasagi!
Subtitles updated.
Looking for volunteers, who want to transcribe subtitles for some old dramas. (Second Chance, Sweet Home and others)
More details here.
My uploads.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], masterdrama, tiano and 13 guests