Fated to Love You (MBC) [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Fated to Love You (MBC) [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Lexy13 » Wed Jul 09, 2014 9:05 am

Fated to Love You
Image

Cím: Fated to Love You / 운명처럼 널 사랑해 / A sors akarta, hogy szeresselek
Műfaj: romantikus, vígjáték
Csatorna: MBC
Epizódok száma: 20
Vetítési időszak: 2014. július 02. - 2014. szeptember 04.
Műsoridő: szerda és csütörtök 22:00
Szereplők:
    Jang Na Ra, mint Kim Mi Young / Ellie Kim
    Jang Hyuk, mint Lee Gun
    Choi Jin Hyuk, mint Daniel
    Wang Ji Won, mint Kang Se Ra
    Choi Dae Chul, mint Tak titkár
    Song Ok Sook, mint Mi Young anyja
    Han Kyu, mint Mi Sook (Mi Young legidősebb nővére)
    Lee Mi Do, mint Mi Ja (Mi Young 2. legidősebb nővére)
    Jang Eun Pyo, mint Park Sa Jang (Park elnök)
    Im Hyung Joon, mint Choi Ko Bong (Mi Ja férje)
    Kim Young Hoon, mint Min ügyvéd
    Park Won Sook, mint Wang elnökasszony (Gun nagymamája)
    Na Young Hee, mint Lee Yong anyja (Gun mostohaanyja)
    Choi Woo Shik, mint Lee Yong (Gun féltestvére)
    Park Hee Bon, mint Jun Ji Yeon (Mi Young barátnője)
    Jang Kwang, mint Dr. Moon (Polip doktor)

Rendező: Lee Dong Yoon, Kim Hee Won
Forgatókönyvíró: Joo Chan Ok, Jo Jin Kook

Rövid ismertető:
Az azonos címen futó 2008-as sikeres tajvani dráma koreai feldolgozása.
Lee Gun egy vegyipari vállalat elnöke, és nagyon szereti a barátnőjét, a balerina Se Rát. Mindeközben Mi Young titkárnőként dolgozik egy ügyvédi irodánál.
A beceneve post-it (ragadós lapocska), mert annyira segítőkész, hogy a többiek csak kihasználják, majd pedig eldobják.
Lee Gun és Kim Mi Young útjai keresztezik egymást. A sorsnak és néhány rosszakarónak 'hála' együtt töltenek egy éjszakát, amikor is a lány teherbe esik...

Betétdalok:
[spoiler]1. Baek Ah Yeon - Morning of Canon / Innen le lehet tölteni
2. Jeff Bernat - Be The One / Innen le lehet tölteni
3. Megan Lee - Ready for Love / Innen le lehet tölteni
4. Jung Dong Ha - Destiny Sonata / Innen le lehet tölteni
5. Ken (VIXX) - My Girl / Innen le lehet tölteni
6. Ailee - Good Bye My Love / Innen le lehet tölteni
7. Melody Day - You're My Everything / Innen le lehet tölteni

Image[/spoiler]

Betétdalok - saját feltöltés:
[spoiler]1. Baek Ah Yeon - Morning of Canon
2. Jeff Bernat - Be The One
3. Megan Lee - Ready for Love
4. Jung Dong Ha - Destiny Sonata
5. Ken (VIXX) - My Girl
6. Ailee - Good Bye, My Love
7. Melody Day - You're My Everything

Videoklip nélkül / Videoklippel[/spoiler]

A magyar felirat a Vikis The Fated Team, illetve a KDrama/Crunchyroll angol fordítócsapatok felirataiból készült.
Köszönöm szépen nekik!
:salut:
Attachments
Fated to Love You hunsub 19.srt
Fated to Love You 19. rész
XviD-BarosG verzióhoz készítettem.
(57.84 KiB) Downloaded 350 times
Fated to Love You hunsub 20.srt
Fated to Love You utolsó rész
XviD-BarosG verzióhoz készítettem.
(51.37 KiB) Downloaded 359 times
Fated to Love You javított, srt.zip
Fated to Love You, javított verzió, teljes (srt) csomag.
(395.03 KiB) Downloaded 1985 times
Fated to Love You javított, ass.rar
Fated to Love You, javított verzió, teljes (ass) csomag.
(368.78 KiB) Downloaded 188 times
Fated to Love You hunsub 17.srt
Fated to Love You 17. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(53.03 KiB) Downloaded 1200 times
Fated to Love You hunsub 18.srt
Fated to Love You 18. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(54.54 KiB) Downloaded 1238 times
Fated to Love You hunsub 16.srt
Fated to Love You 16. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(52.45 KiB) Downloaded 1283 times
Fated to Love You hunsub 15.srt
Fated to Love You 15. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(57.08 KiB) Downloaded 1284 times
Fated to Love You hunsub 14.srt
Fated to Love You 14. rész
XviD-BarosG verzióhoz készítettem.
(50.26 KiB) Downloaded 1241 times
Fated to Love You hunsub 13.srt
Fated to Love You 13. rész
XviD-BarosG verzióhoz készítettem.
(60.77 KiB) Downloaded 1237 times
Fated to Love You hunsub 12.srt
Fated to Love You 12. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(48.51 KiB) Downloaded 1262 times
Fated to Love You hunsub 11.srt
Fated to Love You 11. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(54.92 KiB) Downloaded 1334 times
Fated to Love You hunsub 10.srt
Fated to Love You 10. rész
XviD-BarosG verzióhoz készítettem.
(50.53 KiB) Downloaded 1268 times
Fated to Love You hunsub 09.srt
Fated to Love You 9. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(54.78 KiB) Downloaded 1338 times
Fated to Love You hunsub 07.srt
Fated to Love You 7. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(51.45 KiB) Downloaded 1169 times
Fated to Love You hunsub 08.srt
Fated to Love You 8. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(49.82 KiB) Downloaded 1178 times
Fated to Love You hunsub 06.srt
Fated to Love You 6. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(49.07 KiB) Downloaded 1199 times
Fated to Love You hunsub 05.srt
Fated to Love You 5. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem.
(51.94 KiB) Downloaded 1169 times
Fated to Love You hunsub 04.srt
Fated to Love You 4. rész
720p-WITH verzióhoz készítettem.
(52.62 KiB) Downloaded 1222 times
Fated to Love You hunsub 03.srt
Fated to Love You 3. rész
720p-WITH verzióhoz készítettem.
(72.14 KiB) Downloaded 1222 times
Fated to Love You hunsub 01.srt
Fated to Love You 1. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem, de a többihez is passzol.
(50.02 KiB) Downloaded 1442 times
Fated to Love You hunsub 02.srt
Fated to Love You 2. rész
XViD-iPOP verzióhoz készítettem, de a többihez is passzol.
(44.16 KiB) Downloaded 1219 times
Last edited by Lexy13 on Wed Sep 10, 2014 3:02 pm, edited 41 times in total.
Image

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 09, 2014 9:06 am

Remélem mindent jól csináltam, ez az első próbálkozásom. :D
Jó szórakozást kívánok mindenkinek a filmezéshez! :)

User avatar
lakanett
Posts: 586
Joined: Sat Jun 01, 2013 9:35 am
Location: Budapest

Postby lakanett » Wed Jul 09, 2014 9:13 am

Kedves Lexy!

Üdv a DA-n! Köszönöm a feliratokat, ez egy nagyon jó kis sorinak ígérkezik. :-)
Jó munkát és kitartást a folytatáshoz!

Ancsa

ui: A filmeket elárulod, hogy honnan töltöd le? Csak hogy biztosan passzoljon hozzá a felirat.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 09, 2014 9:20 am

Kedves Ancsa!

Nagyon szépen köszönöm a bíztatást, és valóban nagyon jó kis sorozat. Jó szórakozást kívánok hozzá!
A videókat innen töltöttem le, és ahogy én megnéztem mindegyik verzióhoz passzol a felirat. Icipici csúszás van talán, de alig észrevehető. :)

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Jul 09, 2014 10:32 am

Lexy13 wrote:Remélem mindent jól csináltam, ez az első próbálkozásom. :D
Jó szórakozást kívánok mindenkinek a filmezéshez! :)


Köszönet az első két rész feliratáért... már vártam ezt a nagyon jónak ígérkező sztorit. :-)
Ügyes vagy, és nagyon jó, hogy ide is elhoztad:-)
További jó munkát Neked... miattunk is :cheers:

Hunny

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/wBtzBaSpk4s" frameborder="0"></iframe>

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Jul 09, 2014 10:44 am

Még ennyivel kiegészítem a hsz.-emet... :-)


RAWs...
http://www.d-addicts.com/forum/torrents ... o+Love+You


Hunny

[spoiler]hogy minden "fitt" legyen... a fejlécben ki lehetne javítani pl. [Hungarian Subs] (Ep 2 of 20) [/spoiler]
Last edited by KNG-fan on Sun Jul 13, 2014 9:04 am, edited 1 time in total.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 09, 2014 10:56 am

Köszönöm a tanácsot, ki is javítottam. :)

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Jul 09, 2014 11:39 am

Lexy nagy örömmel fedeztem fel, hogy ide is kiraktad a fordításodat.
Köszönöm szépen az első és második rész feliratát.
Rögtön belenéztem, Jang Hyuk zseniális volt remélem lesz is.
Benne nem lehet csalódni.
Jó kis sorozatnak néz ki.
:clap: :D :D :clap:
.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 09, 2014 11:44 am

szildor wrote:Lexy nagy örömmel fedeztem fel, hogy ide is kiraktad a fordításodat.
Köszönöm szépen az első és második rész feliratát.
Rögtön belenéztem, Jang Hyuk zseniális volt remélem lesz is.
Benne nem lehet csalódni.
Jó kis sorozatnak néz ki.
:clap: :D :D :clap:
.


Boldog vagyok, hogy örömet okozhattam, szerintem is nagyon jó kis sorozat. Engem eddig levett a lábamról. További jó szórakozást kívánok, és nemsokára jövök a harmadik rész feliratával. :-)

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Wed Jul 09, 2014 11:58 am

Kedves Lexy,

először is üdv a fórumon, másodszor nagyon köszönöm a fordítást! :cheers:
A történet tajvani verzióját I-MÁ-DOM!!! :heart: :w000t: :heart: Valami hihetetlenül jó, (csak úgy mellékesen: minden idők legnézettebb tajvani sorozata!) úgyhogy nagyon kíváncsi leszek a koreaira! Remélem, hozzák, amit várunk tőlük! :pray: A két főszereplő biztosan. :) De az eredetit akkor sem fogják utolérni! :P
Sok örömet és kitartást kívánok a fordításhoz! Ilyen sorozatot boldogság fordítani! :mrgreen:
Last edited by gilnis on Wed Jul 09, 2014 1:38 pm, edited 1 time in total.
ImageImageImage

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Jul 09, 2014 12:43 pm

gilnis wrote:A történet tajvani verzióját I-MÁ-DOM!!! :heart: :w000t: :heart: Valami hihetetlenül jó, (csak úgy mellékesen: minden idők legnézettebb tajvani sorozata!) úgyhogy nagyon kíváncsi leszek a koreaira! Remélem, hozzák, amit várunk tőlük! :pray: A két főszereplő biztosan. :) De az eredetit akkor sem fogják utolérni! :P
Sok örömet és kitartást kívánok a fordításhoz! Ilyen sorozatot boldogság fordítani! :mrgreen:


Üdv. Gilnis!

Nálam eddig mindenképp nyerő! :thumright: ... ugyanis nem láttam a tajvani verziót... :P
"Ilyen sorozatot boldogság fordítani!" ... milyen igazad van :salut:

Lexy fighting! :cheers:

Hunny

User avatar
dolores953
Posts: 284
Joined: Sun Mar 20, 2011 9:27 am
Location: Vác

Postby dolores953 » Wed Jul 09, 2014 1:13 pm

Kedves Lexi13

Nagyon szépen köszönöm, hogy felkaroltad ennek a sorozatnak a fordítását. :roll
Sokat várok ettől a dorámától, hiszen a tajvani változatról csak szuperlatívuszokban
lehet beszélni :wub:
[spoiler]Bár őszintén mondom hiányoltam a rakétakilövő állomás és az egyéb kapcsoló dolgok
bemutatását. ( " De így se rossz- mondta a suszter" by: Hofi Géza )[/spoiler]
A továbbiakban nagyon sok szabadidőt, kedvet kívánok a fordításhoz, és persze sok-sok nézőt. :wub:
Még egyszer köszönöm a munkádat és várom a továbbiakat. :lol :roll

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Wed Jul 09, 2014 1:37 pm

Szia Hunny!

ugyanis nem láttam a tajvani verziót...

Ez ügyben Sarionnál lehet reklamálni. :D

A feldolgozásoknál mindig izgulok, főleg ha az eredetit nagyon szerettem, mert nagyon jó volt. Ettől függetlenül ki nem hagynám őket sosem! :w00t: Elememben vagyok, ha hasonlítgathatok, pláne amikor van mibe belekötni. XD Nem ez lenne az első történet, aminek az eredetijéért is és az átdolgozásáért is egyaránt odáig vagyok/leszek/lehetek. :cheers:

A tajvaniban felsorolhatatlanul sok nagyon(!) emlékezetes jelenet van. Vagy mert nagyon vicces, vagy mert nagyon édes, vagy mert mindkettő. Ha a koreaiak azon az úton haladnak, akkor itt is dömping várható. :D :heart: Azért vagyok izgatott, mert én nagyon is tudom, mire számítsak! :w00t: Ha jól egyensúlyoznak az újszerű illetve a tajvaniban jól bevált jelenetek/fordulatok ügyes átvétele között, akkor ez is egy szuper sorozat lesz! :cheers:

A koreaiból egyelőre még egy percet sem láttam, csak képeket, ill. véleményeket olvastam, és ezek alapján méltó utódnak tűnik. :)
[spoiler]Dolores, a rakétát én is hiányoltam XD de talán azt csak egyszer lehet ellőni. XD
Egyébként a koreai megoldás kapcsán nekem ez a kép ugrott be: ITT, mintha innen vették volna az ötletet. Ez egy 2010-es Vic Zhou tajvani-japán filmben szerepel, azt hiszem pontosan egy ugyanolyan szituációnak a bemutatására, mint amilyenre a koreaiak is használták a saját verziójukat. :D[/spoiler]
Ami biztos, hogy kedvelem Jang Hyuk-ot is, Jang Narát is és Choi Jin Hyuk-ot is. Nem valószínű, hogy pont most fogok bennük csalódni. :) Csak a rendező és az írók ne tegyenek nekik keresztbe! :pray:
ImageImageImage

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Jul 09, 2014 2:52 pm

gilnis wrote:Ez ügyben Sarionnál lehet reklamálni. :D

Ezennel megtetted :-) ...tőlem távol áll :P

gilnis wrote:Elememben vagyok, ha hasonlítgathatok, pláne amikor van mibe belekötni. XD


Akkor ez a sorozat kapóra jött, van összehasonlítási alapod. :mrgreen:
Nekem viszont nem számít... tudom egymástól függetleníteni az azonosakat lsd. pl. BOF
és mindegyiket önmagáért kedvelni.
Az azonos poénokat nem igénylem, mert embere és története válogatja, hogy épp "hogyan esik le". :rofl:
gilnis wrote:A koreaiból egyelőre még egy percet sem láttam, csak képeket, ill. véleményeket olvastam, és ezek alapján méltó utódnak tűnik. :-)

Hasonlóan én is, a fenti videót a szereplőkkel, a miliőt ill. képeket, ahol végre Jang Hyuk teljes pompájában látható... Jang Na Ra komoly jó színésznő (nagyon hiteles volt pl. a School 2013 tanáraként), ázsiaszerte (pl. Kína) kedvelt és foglalkoztatott, kiváló énekhanggal (is!) rendelkező színésznő
(pl. Jang Na-Ra - Cheonaejia (Dong Yi Original Soundtrack) http://www.youtube.com/watch?v=jo98w8jrXqU
gilnis wrote::heart: Azért vagyok izgatott, mert én nagyon is tudom, mire számítsak! :w00t:

Mindentől függetlenül legyen kellemes nyári sorozat alkotók és nézők számára... :thumright:

Üdv. Neked és Mindenkinek! :-)

Hunny
Last edited by KNG-fan on Wed Jul 09, 2014 5:56 pm, edited 1 time in total.

User avatar
dolores953
Posts: 284
Joined: Sun Mar 20, 2011 9:27 am
Location: Vác

Postby dolores953 » Wed Jul 09, 2014 4:24 pm

Szia Gilnis

Tudom én is , hogy azt poént csak egyszer lehet ellőni,
de kíváncsi lettem volna, milyen az, ha Dél-Koreában is a lovak
közé dobják a gyeplőt.... :rofl:
Mindenesetre nagyon várom a folytatást :D :D

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Wed Jul 09, 2014 4:29 pm

Kedves Lexy,

Üdv a fordítók táborában és nagy-nagy köszönet, hogy fordítod Jang Hyuk és Min Na Ra főszereplésével ezt a sorozatot. Én nem láttam a taivanit, lehet, hogy majd a sorozat után összehasonlítás véget megnézem. Jómagam a Chuno óta Jang Hyuk rajongó vagyok, eddig a Public toalett kivételével minden filmjét láttam, abból is csak részleteket. Mint máshol is említettem, végre emberi, modern öltözékben és hajviselettel látható, épp ideje volt, mert már a nézettsége igen lecsökkent a szavazók körében - méltatlanul. Sokszor a külső és nem csupán a színészi játék alapján áll össze egy-egy rajongó tábor. De itt tökéletes a reklám indítás is, jót nevettem, hogy pofátlanul ezzel indítják a filmhez fűződő reklám kampányt, hogy a színésznek reklám munkát hozzon később. Nemcsak a két főszereplő briliáns, vannak még sztárok mellettük, úgyhogy jó kis muri lesz végignézni a jutalomjátékukat. Mert szerintem mindegyikük élvezi ezt a forgatást. :sleeping: :sleeping: :sleeping: :sleeping:

User avatar
Magdimama
Posts: 471
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Postby Magdimama » Wed Jul 09, 2014 4:54 pm

Szia Kedves Lexy13!

Köszönöm a fordítói munkádat.
Utána kerestem a tajvani sorozatnak is,de sajnos csak 2 rész van kész.Nagyon szívesen néztem volna párhuzamosan,de én csak magyar felirattal értem.
kívánok neked kitartást,sok-sok szabadidőt a továbbiakban.
Most még csak begyűjtöm a részeket és a hozzászólásokat olvasgatom. :notworthy: :heart: :clap:

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Wed Jul 09, 2014 5:08 pm

KNG-fan wrote:
gilnis wrote:Ez ügyben Sarionnál lehet reklamálni.

Ezennel megtetted

Én ugyan nem. :P Sarion ha olvassa, ért engem... :)

Egyelőre minimális az eltérés, de ez nem állja útját semminek. Pl. az "ősapákon": http://beatuscorner.com/wp-content/uploads/2014/07/JangHyuk_Ancestors_FTL_bc1.jpg?19875b
Jang Hyuk esetében is meg kell szakadni. :rofl:

A főhősnőknél pedig tökéletes az összhang kívül-belül. Szinte teljesen ugyanolyan volt még az estélyi ruhájuk is! A poénok is nagyrészt a tajvaniból vannak, de a koreaiak azért igyekeznek újakkal szaporítani a repertoárt, tehát aki látta azt, annak sem válik unalmassá egyáltalán. :) De ez a történet nem is tud!!! A tajvanit háromszor láttam! :D Én mindenkinek azt ajánlom, ha teheti, nézze meg mindkettőt! A tajvani színészpáros is és ez a koreai színészpáros is kiváló volt/lesz! :thumleft: A többi remek mellékszereplő, mint a nagymami, a lánytestvérek és egyebek pedig csak hab a tortán! :w00t:

KNG-fan wrote:Mindentől függetlenül legyen kellemes nyári sorozat alkotók és nézők számára...

Ámen! Végre lesz egy koreai feldolgozás, ami valóban tetszeni fog! :cheers: Ha egyszer eljutok odáig, hogy nézni is tudjam.... :pale:

Onna, sokan éppen nagyon kritizálják Jang Hyuk mostani frizuráját. Szabályosan követelik a fodrászt. :blink Szerintem pedig jó! :)
ImageImageImage

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Jul 09, 2014 5:54 pm

gilnis wrote:Ámen! Végre lesz egy koreai feldolgozás, ami valóban tetszeni fog! :cheers: Ha egyszer eljutok odáig, hogy nézni is tudjam.... :pale:


Ez súlyos... :cry: ha heti két rész sem fér bele :scratch:

Hunny

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Wed Jul 09, 2014 7:02 pm

Kedves Lexy ! ! ! Hálásan köszönöm az első két rész feliratát.

gylaci
Posts: 116
Joined: Mon May 14, 2012 8:26 am

Postby gylaci » Wed Jul 09, 2014 7:21 pm

Kedves Lexy!

Nagyon köszönöm hogy fordítod ezt a sorozatot, mekkora nyüzsgést generáltál vele itt a DA-n.
Én még csak belenéztem az első részbe, de mikor Jang Hyuk egyik jeleneténél a Chuno zenéje
szólt, kapaszkodnom kellett a székben hogy ki ne essek. Nagyon jól sikerült az indítás, ha így
folytatják kedvenc lesz a sorozat. Még az ismertetődben írtad róla: helyes színészek, elcsépelt
történet, pont amire vágyom. Hát én is pont erre vágyom!

Köszi a részeket!!!

User avatar
gyomar
Posts: 958
Joined: Fri Apr 18, 2014 2:18 pm
Location: Szeged

Postby gyomar » Wed Jul 09, 2014 8:38 pm

Kedves Lexy!
Nagyon szépen köszönöm neked, hogy fordítani kezdted ezt a nagyon üde sorozatot. Tetszett az első két rész, és mivel én nem láttam az eredeti verziót, így nincs összehasonlítási alapom, így tehát gond nélkül tehát várom a további részeket.Szép estét kívánok neked gyomar :D

User avatar
nagy195judit
Posts: 154
Joined: Sun Jun 02, 2013 6:03 pm
Contact:

Postby nagy195judit » Thu Jul 10, 2014 7:20 am

Kedves Lexy!

Nagyon örülök, hogy nekiálltál ennek a sorozatnak, nagyon ígéretesnek ígérkezik :D Köszönöm az első két felirat fordítását, várom a folytatást XD
Kívánok sok örömet a fordításhoz, és kitartást!!! :D

weron37
Posts: 344
Joined: Sat Jan 12, 2013 12:43 pm

Postby weron37 » Thu Jul 10, 2014 12:33 pm

Köszönöm szépen az első és második rész feliratát. :)

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Thu Jul 10, 2014 6:01 pm

Magdimama wrote:Szia Kedves Lexy13!

Köszönöm a fordítói munkádat.
Utána kerestem a tajvani sorozatnak is,de sajnos csak 2 rész van kész.Nagyon szívesen néztem volna párhuzamosan,de én csak magyar felirattal értem.
kívánok neked kitartást,sok-sok szabadidőt a továbbiakban.
Most még csak begyűjtöm a részeket és a hozzászólásokat olvasgatom. :notworthy: :heart: :clap:

Szia,
A taivani sorozatot a d-addicts-ról is le tudod tölteni, vagy meg tudod nézni a 247 drama oldalon is angol felirattal. Belenéztem a 3.4. részbe, mert nem bírtam magammal, Jang Hyuk kómisra veszi, nagyon jó, fergeteges a játéka. S a leányzó állandó halk "cseszondája" is szenzációs. Belenéztem a taivaniba, ott ugyanolyan még a leányzó szemüvege is, de nekem, mivel - bár taivani élményeim vannak, de - nincsenek taivani színészekkel megelőző filmes élményeim, így maradni fogok ezeknél és a sok - más koreai filmekből - ismerős arcoknál.
- Cseszondá gilnis. Mert hogy a szíved odahúz, de ez a néhány rész is - amit láttam - nekem valahogy túlzottan volt harsány. Ebből a filmből kiszűrődő koreai harsányság valahogy jobban tetszik, hozzám közelebb áll. :flamed: :cussing: :cussing: :flamed: :cussing: :flamed:

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Thu Jul 10, 2014 7:12 pm

Onna, csak semmi "cseszondá". :mrgreen: Voltunk, vagyunk, leszünk bőven, akik nagyon szeretik a tajvanit. :heart: De ha nem így lenne, akkor sem kellene szabadkozni. Az biztosan közrejátszik, hogy én hozzá vagyok szokva a stílusukhoz, ezért én már más szemmel nézem, és a színészek közül is sokakat nagyon kedvelek. Nyilván egész más először találkozni valamivel, mint ha már jól ismered azt, és tudod, mi merre hány méter. Tény, hogy a kínai/tajvani sorozatokra általánosságban igaz, hogy harsányak, fárasztóak, idétlenek a szereplők, de ez a "bolondóra" - bár rendszeresen visszatérően, mégis - csak egyszer-egyszer kapja el őket. Alapvetően nem olyanok. Ezenkívül az is tény, hogy sokkal természetesebbek, "igazibbak", a szívre jobban hatóbbak, mint a koreaiak. De milyen jó így! Ha nem lenne a két nép közt viselkedésbeli, felfogásbeli, stílusbeli különbség, akkor aztán pláne nem lenne értelme a feldolgozásoknak.

Milyen Lee Gun nagymamája? Erről mesélhetne valaki. A tajvani öreglányon tuti, hogy meg kell szakadni, annyira vicces! :rofl:

A harmadik részben már jönni fog a plébános úr is... XD Készítsétek a rekeszizmokat! :D
ImageImageImage

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Thu Jul 10, 2014 8:14 pm

gilnis wrote:
Milyen Lee Gun nagymamája? Erről mesélhetne valaki. A tajvani öreglányon tuti, hogy meg kell szakadni, annyira vicces! :rofl:

A harmadik részben már jönni fog a plébános úr is... XD Készítsétek a rekeszizmokat! :D

[spoiler]Nagyon jó a nagymama, meg a lány anyja sem semmi, meg ahogy veszekednek, ütik Lee Gun-t. No meg a többi két lány meg a terhes lány férje. Hát azon is nagyon jót nevettem. A kórházas jelenetet háromszor is megnéztem kaszkadőr trükökkel Jang Hyuk előadta magát csetlőn-botlón, hogy még viccesebb legyen a teljesítménye. A plébános megjelent. Szóval nekem nagyon üdítő ez a sorozat.[/spoiler]
Már nagyon vágytam egy ilyen történet után, vagy film után a sok ármánykodó, árulós, sóvárgó, kétségbeeső, féltékenykedő, irigykedő, gonoszkodó, személyiség zavarokkal küldő jellemekkel teli filmek után. Mert nevetni meg mást nevetni látni jó dolog. Jang Hyuk itt aztán nevet teli tüdőből. :scratchchin: :party: :scratchchin:

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Thu Jul 10, 2014 9:13 pm

Ez a sorozat olyan, mint igazi friss vízpermettel felérő "adomány" egy forró kánikulai napon :cheers:

Vigyázat ám! csak olyanoknak, akik nem veszik magukat túl komolyan és vágynak... ha nem is "luciferi" Jang Hyuk-os hörgő-göndör-görgő kacajra :mrgreen: de egy igazi laza, könnyed, hangos és visszatarthatatlan hahotára. :w000t:

Az első részben volt néhány pillanat, amikor megijedtem, hogy lejjebb ne! de valahogy minden a helyére került és magával sodort a történet, a két főszereplő... akiket szokni kell, megszokni az arcukat, a tökéletlenségüket... :-) tökéletes színészségüket :thumright: ... hogy aztán már minden rezdülésük... csak (!) kedves legyen. :clap:

A kaszinó-beli jelenet nagyon tetszett, az éjszaka történéseinek népmesei illusztrálása... sorolhatnám... de nem teszem, aki kíváncsi, úgyis utánajár :P

Üdv. az ittlévőknek :-)

Hunny

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Fri Jul 11, 2014 11:14 am

[quote="KNG-fan"
[spoiler]A kaszinó-beli jelenet nagyon tetszett, az éjszaka történéseinek népmesei illusztrálása... sorolhatnám... de nem teszem, aki kíváncsi, úgyis utánajár :P
[/spoiler]
Szia Hunny,
Az éjszaka népmesei illusztrálása, meg a kaszinós jelenet nekem is nagyon tetszett. A fordítónak hála nagyon ötletes volt a kártyajárás magyarázata. Már több filmben láttam ilyen jeleneteket, de nem tudtam, melyik lapjárás mit jelent, most végre minden a helyére került.
Fordítónk ezek szerint szeret kártyázni...
Ha majd továbbnézed a sorozat következő részeit, látsz benne luciferi Jang Hyuk alakítást is, nemcsak kacajozást. Ami kezdetben bántó volt, az kedvenc Hyuk fogainak a színkülönbözősége, ahogy a fény rávetődik, lehet látni, melyik a mű és melyik az eredeti vagy egy másik csinálmány. Gondolom nem pénz kérdése volt nála, hogy a mosolyhoz milyen fogat választott. De hogy ez ne ütközzön ki, arra a rendezőnek kellett volna ügyelnie, hogy a világosító jobban lássa el a munkáját. Szerencsére az arckifejezését nem változtatták meg vele, s most már nem a fogaira koncentrálok, amikor felnevet. Cha Seung Won kacaja jutott az eszembe. :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress:

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Fri Jul 11, 2014 3:46 pm

onna wrote:[spoiler]A kaszinó-beli jelenet nagyon tetszett, az éjszaka történéseinek népmesei illusztrálása... sorolhatnám... de nem teszem, aki kíváncsi, úgyis utánajár :P
[/spoiler]
Szia Hunny,
Az éjszaka népmesei illusztrálása, meg a kaszinós jelenet nekem is nagyon tetszett. A fordítónak hála nagyon ötletes volt a kártyajárás magyarázata.
Ha majd továbbnézed a sorozat következő részeit, látsz benne luciferi Jang Hyuk alakítást is, nemcsak kacajozást. :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress: :stress:


Üdv. Onna!

Alig várom... :-) csak úgy mellékesen... Jack Nicholson sem a szépsége miatt remek színész. :mrgreen:
Jang Hyuk... karakteréhez illő harsány - drága - elegáns öltözék kedvemre való, mint ahogy az arcába hulló
"dzsesszes" frizura is telitalálat. :thumright:
Nem nézek előre egy pillanatot sem, de ahogy előrevetíted... elönt a kíváncsiság és a várakozás öröme... te csak böngéssz, és hullajts némi morzsácskát... de nem jóllakásig :shhh:

Hunny

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Fri Jul 11, 2014 4:55 pm

KNG-fan wrote:[[spoiler]
Nem nézek előre egy pillanatot sem, de ahogy előrevetíted... elönt a kíváncsiság és a várakozás öröme... te csak böngéssz, és hullajts némi morzsácskát... de nem jóllakásig :shhh:

Hunny
[/spoiler]
Csak étvágycsinálásig hullajtott morzsákat küldtem. Majd meglátod, lesz olyan rész, amit többször is visszanézel, annyira jó. :tv: :rofl: :tv: :rofl: :tv: :rofl: :tv: :rofl:

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Fri Jul 11, 2014 5:26 pm

Szia Lexy13! :-)

Köszönöm az első két feliratot! :thumright: :cheers: Bár azt azért jó lett volna tudni, hogy ténylegesen melyik verzióhoz készítetted, mert akkor azokat tölteném le. Azt szeretem, ha passzolnak a feliratok. A 720p With-kel próbálkozom. :roll Súgj egy kicsit, hogy eltaláltam-e! :mrgreen:
A szereplőgárda miatt ez a sori kihagyhatatlan. :P Az eredetijét, a tajvanit is beterveztem.
Kitartást, sok örömet, lelkesedést a folytatáshoz! :wub:
Image
ImageImageImage

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Fri Jul 11, 2014 5:49 pm

unni2011 wrote:Szia Lexy13! :-)

Köszönöm az első két feliratot! :thumright: :cheers: Bár azt azért jó lett volna tudni, hogy ténylegesen melyik verzióhoz készítetted, mert akkor azokat tölteném le. Azt szeretem, ha passzolnak a feliratok. A 720p With-kel próbálkozom. :roll Súgj egy kicsit, hogy eltaláltam-e! :mrgreen:
A szereplőgárda miatt ez a sori kihagyhatatlan. :P Az eredetijét, a tajvanit is beterveztem.
Kitartást, sok örömet, lelkesedést a folytatáshoz! :wub:


Az XVid iPop verzióhoz készítettem, de utánanéztem és az első két rész felirata mindegyik verzióhoz passzol. :-)

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Fri Jul 11, 2014 10:17 pm

[quote="Lexy13"]
Kedves Lexy,
Nagyon köszönöm a fordítást és tetszik, ahogy a kártyajátékokat értelmezted és meghatározod. Belenéztem a taivani változatba is, de ez nekem sokkal jobban tetszik. Itt zseniális a színészi gárda összeállítása. Jang Hyuk az édes unoka, a kérlelhetetlen elnök, a sóvárgó szerelmes, az ordenálé, az öntudatlan bűnbeeséstől vergődő szerepében. Minden a feje tetejére van persze állítva és túlzásokkal színezve: ahogy tiltakozik, hogy egy számára jelentéktelen nővel töltötte az éjszakát, mintha a szüzességét vették volna el. A vének tanácsa, ahogy meghozzák a döntést, hogy a családi vérvonalnak folytatódni kell.
Nagyon jó a nagymama, az örökké veszekedős szerepben látható Park Won Sook, aki a Perfect neighbour aranyos nagymamája volt, de mindenki mással veszekedett és aki a Hundred years-ban zseniális játékával elhitette azt, hogy milyen egy sárkány anyós. Itt csak Gunt veri, szidja, félti.
Jang Na Ra az esetlen lány szerepében tündéri, ahogy állandóan bocsánatot kér s ártatlanul "jámádázik és cseszondázik" a legabszurdabb helyzetekben. Az a hangsúly utánozhatatlan, jobbnak tűnik, mint az eredeti változatban, (aminek csak néhány találomra kiválasztott részét néztem meg) ahol eleve szebb is volt a lány, jobb képűbb a fiú, kapzsibbnak tűnő a lány anyja.
A koreai változatban a lány anyja egy főnyeremény: egy igazi tenyeres-talpas vidéki anya, Song Ok Sook mint Mi Young's mamája - aki három lányát egyedül neveli, miután özvegységre jutott és ettől megkeményedett anya-apa lett.
Choi Jin Hyuk (az Emergency coupléből, meg a The Heirsből meg a Gu Family book-ból) ugyanolyan eszméletlenül sármos Daniel szerepében.
Im Hyung Joon mint a második lány férje: Mr. Choiként fenomenális. Megnéztem a 3-4. részt és abban volt egy utánozhatatlan szenzációs jelenete. Remélem még több is lesz.
Nem tehetek róla, áradozni tudok csak a sorozatról amit a Greatest love, a Hero, a Feast of the Gods és a Quine of Clastroom (nem tudom, azt lefordította-e valaki) rendezője Lee Dong Yoon neve jegyzett.
A film nézettebb volt Koreában, mint anno a taivani. A nézettsége már elérte a 10-11 % -ot, de szerintem megvan az esély arra, hogy még feljebb csúszik és Jang Hyuk ismét a nézők dédelgetett kedvence lesz. Eszméletlenül csinos, elegáns és nekem a hajviselete is tetszik s az a mozdulat, ahogy hátraveti a hajtincsét - nagyon vígjátéki.

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Fri Jul 11, 2014 10:54 pm

Onna, örülök, hogy ennyire tetszik neked is, mert abszolút megérdemli a történet :D de helyesbítenék néhány dolgot.

onna wrote:Itt zseniális a színészi gárda összeállítása.

...mint az eredeti változatban ....kapzsibbnak tűnő a lány anyja.

A film nézettebb volt Koreában, mint anno a taivani. A nézettsége már elérte a 10-11 % -ot...

Az a sok minden, amiket méltattál, a történetből következik, tehát ugyanúgy megvan a tajvaniban is, hiszen a koreaiak is tőlük vették.

Ahhoz kétség nem férhet, hogy a tajvaniban zseniális a színészi gárda!

A lány anyja egyáltalán nem kapzsi. Ha nem nézted folyamatában, félreérthető lehetett. A koreairól nem tudok nyilatkozni (azt leszámítva, hogy imádom Song Ok Sook-ot), de a tajvani aztán biztosan főnyeremény, akit egy nagyon jó és nagyon elismert színésznő játszott.

Hogy nézettebb lenne Koreában, mint a tajvani volt régen, ez tévedés. A két nézettséget kizárólag számok alapján nem lehet összehasonlítani. Lényeges a mihez képest. Koreában a 6-7 % számít alacsonynak, míg Tajvanon ugyanez a szint bármilyen furán is hangzik, a 0-1,5 %-ot jelenti. Ott alapvetően kevesebbet doramáznak, és ha 6-7 %-ot ér el valami, az már siker. Mint ahogy feljebb írtam, a sorozat történelmi csúcsra jutott Tajvanon nézettség szempontjából, amit tudtommal azóta sem szárnyaltak túl. Ha ezt a csúcsot koreai viszonylatra fordítjuk, azt jelentené, hogy közel 40 %-ot értek el a legnézettebb epizóddal. Ha utánanéztél, azt is észrevehetted, és ezt szintén kevesen mondhatják el magukról, hogy a 24 részes sorozat esetében folyamatosan emelkedett a nézettség. Végül a 20.-nál jutottak el a tetőpontra, utána pedig nagyjából stagnált.
ImageImageImage

User avatar
babamama
Posts: 430
Joined: Sat Jan 12, 2013 11:34 am
Location: Budapest

Postby babamama » Sat Jul 12, 2014 8:22 am

Kedves Lexy13
Köszönöm szépen, hogy lefordítod ezt a sorozatot. :salut: :salut: :salut: Viccesnek, nyáriasan üdítőnek tűnik a történet. :w00t:
Egyik kedvencem Choi Jin-Hyuk és persze szeretem Jang Hyuk-t is. Több soriban láttam őket, kétségem sincs a tehetségükről és biztos most is "elvarázsolnak" bennünket a játékukkal és charme-jukkal. :wub: :wub: :wub:
Nagyon jó kedvet és kitartását kívánok Neked a fordításhoz. :w00t: :salut:
Vidám, napsütéses 7végét! :lol 8) :lol

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Sat Jul 12, 2014 10:54 am

Felkerült a harmadik rész felirata is. Itt van egy ilyen áttekintő képekben. :D
Jó szórakozást kívánok hozzá! :thumleft:

Image

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sat Jul 12, 2014 11:05 am

gilnis wrote:[spoiler]
A film nézettebb volt Koreában, mint anno a taivani. A nézettsége már elérte a 10-11 % -ot...

Az a sok minden, amiket méltattál, a történetből következik, tehát ugyanúgy megvan a tajvaniban is, hiszen a koreaiak is tőlük vették.[/spoiler]
Szia Gilnis,
Az, hogy most nézettebb Koreában, mint Taivanon, azt a számok mutatják. Én csak összehasonlítottam, hogy amikor Koreában ment az eredeti sorozat, nem ért el az első négy résznél olyan nézettséget, mint ez az új verzió. Azt, hogy Taivanon nagyon nézett volt, nem vitatom. Az is most a Jang Hyuk-os verzió mellett szól, hogy az eredeti szerintem egy család-sorozat volt, ez pedig egy bohózat, egy családi sorozat kifigurázása ami napjainkban játszódik. Azalatt a néhány év alatt a filmezési technika is óriásit fejlődött. Az alaptörténet jóllehet ugyanaz, de szerintem aki a koreai új verzió után megnézné a taivanit, kissé csalódna. Th akit érdekel, előbb nézze meg az eredetit és csak utána ezt a változatot. A taivaniban - amit én láttam - a lány anyja és testvérei mind nyálas szemmel nézik a nagymama luxus autóját és bejön nekik, hogy gazdag a srác. Ott csak a fiút zárják a sufniba, itt mindkettőjüket bezárja a kedves mama (burleszkbe illő jelenetekkel), hogy a fiatalok ismerkedjenek meg egymással. Ott sok ágyjelenet volt, itt nem tudom, mert még az elején tartunk és nem tudjuk, mit hoz a jövő. (Egyenlőre annyi tudunk, hogy 4 találkozásuk volt, abból is kettőt ágyban töltöttek) De lehet, hogy párhuzamosan fogom nézni, összehasonlítás végett és akkor jobban kimazsolázom a különbséget. De akkor is elfogult maradok JH miatt és Choi Jin-Hyuk miatt is - mivel több filmbéli élményem is fűződik alakításukhoz. Mivel nem vagyok taivani-film függő, nekem semmit sem jelentenek azok a szereplők, mert nincs nálam múltjuk és az alakításuk - már csak a történet miatt is- középszerű. A koreai sorozatban számomra az élményt (a rendező múltja és hitelessége révén) a viszontlátott színészek is jelentik, akik eddig vagy játszottak vígjátékokban, vagy nem - de a lényeg, hogy mindegyik a maximumot adja - mintha fel lenne címkézve : mint a magát és mások által is jelentéktelennek tartó, önbecsülés hiányában szenvedő nő, vagy mint testvére, a terhes nő, mint mama, mint nagymama, mint disc jockey, mint szigetlakók, mint ügyvédek, mint pedig a széplelkű- szépfiú-önelégült elnök úr. Mindegyikre ilyen címkét lehetne ragasztani, mint egy-egy jellemábrázolás bemutatóját.
Sok benne a poén is:
l., a nemzedékek, ősök képcsarnokában mindegyik ős Jang Hyuk
2., a szülők képe is az ifjú pár fotója
3., az ajzószer - ahogy habzik és a tégelyben.
4., a lendület, ahogy Lee Gun a kórházban átugorja a tolószéket, fejbillenést csinál a hordágyon majd átcsúszik alatta egy lepedő laza odahajításával.
5., Ahogy a lépcsőházban belecsúszik Gun feje a kamerába
6., amikor a pár hetes embrió megszólal a mama hasában és apucizik, amikr meglátja az apját.
7., a népmesei töltet - csúcs
8., amikor a DJ-t papnak nézik
9., amikor a mama égett fakanállal hadonászik
10.,amikor elnökünk körül összecsap a nép

most hirteen ennyi, de még folyt.köv. :sleeping: :w000t: :w000t: :w000t: :w000t: :w000t:

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sat Jul 12, 2014 11:55 am

Lexy, köszönöm a harmadik részt! :)

onna wrote:Az, hogy most nézettebb Koreában, mint Taivanon, azt a számok mutatják.

A tíz valóban nagyobb szám, mint a hat. De ezért hívtam rá fel a figyelmet, hogy a két ország nézettségét nem lehet összehasonlítani. Az eddigiek alapján úgy tűnik, hogy arányaiban tökéletesen ugyanazt az utat fogja bejárni a koreai változat is, mint amit anno a tajvani.

Jó ötlet, ha párhuzamosan nézed mindkettőt, bár úgy érzem, te már nagyon elfogult lettél az egyikkel ill. elutasító a másikkal, és több dolgot is félreértettél az esetükben. Csak ismételni tudom magamat, amit hosszasan fejtegettél az utolsó hozzászólásodban is, annak 80-90 %-a nem a koreai érdeme, hanem sima átvétel. Nagyon szorosan követik az eredetit, és legalábbis idáig rendkívül minimális eltérés volt.

Amit kétségtelen, hogy méltatni lehet, az a koreai színészek teljesítménye. Én is pontosan azt gondolom, abban voltak ügyesek a koreaiak, hogy végre színészkedni tudó embereket választottak egy feldolgozáshoz, és nem pedig felkapott idolokat. Ez lesz a siker kulcsa. De ne hívd a tajvaniak alakítását középszerűnek, mert ez egyszerűen nem igaz.

onna wrote:Az alaptörténet jóllehet ugyanaz, de szerintem aki a koreai új verzió után megnézné a taivanit, kissé csalódna.

Ezzel nem értek egyet. A filmezési technika nyilván nem lehet egyforma, mert sok a hat év. Ezt senki sem vitatja.
De ennek ellenére számtalan példa akad, csak a koreai-japán-tajvani sorozatoknál maradva, amikor a feldolgozást követően megnézve az eredetit, bizony az utóbbi tetszett sokkal jobban, függetlenül attól, hogy éppen melyik melyik ország sorozata volt. Ez nem feltétlenül azt jelenti, hogy valamelyik rossz. Miért ne lehetne mindkettő jó?
Nem azért dicsértem az elején a tajvanit, hogy végül versenyeztetés legyen belőle, és az egyiket mindenáron vesztesnek hozzuk ki. Szépen megférnek ezek egymás mellett akkor is, ha mindkettő teljesítményét elismerjük.
ImageImageImage

User avatar
novcsi6
Posts: 1051
Joined: Fri Jul 09, 2010 12:37 pm

Postby novcsi6 » Sat Jul 12, 2014 3:06 pm

Köszönöm szépen a 3. részt :) :)

User avatar
Carmi
Posts: 595
Joined: Wed Oct 19, 2011 12:50 pm
Location: Pécs

Postby Carmi » Sat Jul 12, 2014 5:42 pm

Sziasztok! Lexy, nagyon köszönöm az első három rész fordítását! Gyors és jó fordító vagy, öröm, hogy te is megosztod velünk a munkádat. Még egyszer köszönöm!!! :wub:
Gilnis, alig várom, hogy elkezd nézni!!! Máshol írtam, hogy én párhuzamosan nézem a tajvanival, kettesével, először a két - már jól ismert, és szeretett - tajvani, aztán ugyanaz a két rész koreai változatban... Szuper élmény!!!
Mindkét ország egészen másképp dorámázik, mások a társadalmi elvárások, és ennek a dorámák készítői meg is felelnek, lévén ez az egész a nézők szórakoztatása mellett kőkemény üzlet is. Hozzám sokszor a tajvani mentalitás közelebb áll, kevésbé érzelgősnek és hamisnak látom, mint a koreaiakat. De ez nem kőbe vésett igazság. Mindkét ország "terméséből" láttam már olyant, ami meglepett, pozitív vagy negatív értelemben. Gondolom, mindenki járt már így.
A koreai "Fated to love you" ugyanaz és egyszerre más. Mert mások a nézői elvárások. Mert más a történet mögötti társadalom. Érzelmesebb, néha érzelgősbe csap át, prűdebb is, másképp vicces, de ettől még igazán vicces, a főszereplők meg mindkét változatban nagyon jók.
Mindenki élvezze a saját ízlése szerint, mert élvezhető. Nagyon is!!! Nekem egyelőre ez a két ilyen, két olyan rész összevetése az igazi élvezet. Mondjuk, a koreai másképp tempózik, tömöríti a sztorit, úgyhogy kezed elcsúszni a párhuzam, hiszen kevesebb részre tervezték, de ettől még jó játék.
Ami csúcs volt nekem eddig, az a kezdő reklámforgatás meg Jang Hyuk kórházi akrobata mutatványa. Igazi "lefordulok a székből!" hangulatuk lett! És ami nekem meglepő lett, hogy a közös éjszaka szexélményére tett vicces utalás a koreaiban sokkal jobban tetszett. Rövidebb és tömörebb, jobban üt. Mármint nálam. Mert a kevesebb néha több, ugye... És most nem a mi loboncos Jang Hyuk-unk szexuális teljesítményére értem... ('8)

User avatar
desertqueen
Posts: 818
Joined: Tue Dec 20, 2011 12:42 pm
Location: Budapest / Hungary
Contact:

Postby desertqueen » Sat Jul 12, 2014 5:56 pm

Én is csatakozom a hálás nézők csapatához. Jó kis sorozatnak ígérkezik. Sok kitartást a fordításhoz. :salut: :cheers:

User avatar
gyomar
Posts: 958
Joined: Fri Apr 18, 2014 2:18 pm
Location: Szeged

Postby gyomar » Sat Jul 12, 2014 8:10 pm

Kedves Lexy!
Nagyon hálásan köszönöm neked a 3.rész feliratát. Nagyon tetszett ez a rész is.Szép estét kívánok gyomar :-)

User avatar
Najang
Posts: 883
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Sat Jul 12, 2014 8:50 pm

Kedves Lexy! Image

Köszönöm szépen az eddigi feliratokat! :notworthy: :clap: Image

Jang Hyuk,Image garancia!! Image

Minden sorozatát láttam! :thumright:

A címsort majd írd át (3 of 20) -ra. :-)

Kellemes Hétvégét! :cheers:
Image

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Sat Jul 12, 2014 10:10 pm

Najang wrote:
A címsort majd írd át (3 of 20) -ra. :-)

Kellemes Hétvégét! :cheers:


Köszönöm, hogy szóltál, teljesen kiment a fejemből. :sweat:

Neked is kellemes hétvégét kívánok, és jó szórakozást a sorozatnézéshez! Image

emese
Posts: 208
Joined: Thu Nov 24, 2011 4:28 pm

Postby emese » Sun Jul 13, 2014 5:08 am

Kedves Lexy!

Köszönöm, hogy elkezdted fordítani ezt a doramat. :cheers: .Kitartást kívánok a többi részhez. :salut:

Agacska
Posts: 774
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Postby Agacska » Sun Jul 13, 2014 5:54 am

Kedves Lexy!

Nagyon köszönöm a sorozat fordítását. Az eddigi részek nagyon tetszettek, sokat nevettem rajta.

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Jul 13, 2014 8:04 am

Szia Lexy! :-)
Köszönöm a válaszod, ezek szerint mindig az XVid-iPop-hoz tervezed készíteni a feliratokat?!
Köszönöm a 3. feliratot is! :thumright: :cheers:
Image
ImageImageImage

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Sun Jul 13, 2014 8:42 am

unni2011 wrote:Szia Lexy! :-)
Köszönöm a válaszod, ezek szerint mindig az XVid-iPop-hoz tervezed készíteni a feliratokat?!
Köszönöm a 3. feliratot is! :thumright: :cheers:


Igen, ahhoz próbálom, de mivel nem találtam olyan angol feliratot, amely passzolna a 3. és 4. XViD-iPOP verzióhoz, ezért ezt a kettőt a 720p-WITH verzióhoz készítettem. (illetve a negyediket még csak fogom.) :unsure:

Megpróbálok fenntartani egy rendszert, de megfelelő angol felirat hiányában kicsit nehéz. Az 5. résztől remélem helyreáll, és tudom tovább az XViD-iPOPhoz igazítani. :-)

Egyébként nagyon szívesen, és jó szórakozást! :D

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Jul 13, 2014 9:22 am

Lexy13 wrote:
Igen, ahhoz próbálom, de mivel nem találtam olyan angol feliratot, amely passzolna a 3. és 4. XViD-iPOP verzióhoz, ezért ezt a kettőt a 720p-WITH verzióhoz készítettem. (illetve a negyediket még csak fogom.) :unsure:

Megpróbálok fenntartani egy rendszert, de megfelelő angol felirat hiányában kicsit nehéz. Az 5. résztől remélem helyreáll, és tudom tovább az XViD-iPOPhoz igazítani. :-)

Egyébként nagyon szívesen, és jó szórakozást! :D

Köszi, hogy jelezted! Még jó, hogy nem töröltem a már letöltött With verziókat. :D Azért ahhoz a legtökéletesebb, amihez éppen készül a felirat, ezért jó tudni. :-)
Image
ImageImageImage

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sun Jul 13, 2014 11:27 am

[quote="Carmi"
[spoiler]Gilnis, alig várom, hogy elkezd nézni!!! Máshol írtam, hogy én párhuzamosan nézem a tajvanival, kettesével, [/spoiler]
Szia Carmi,
Én is nézem a taivanit, de csak az első két rész magyar feliratát találtam meg, a többibe angol felirattal néztem bele. Honnan tölthető le a többi magyar szöveg? Tudnál segíteni?

User avatar
Carmi
Posts: 595
Joined: Wed Oct 19, 2011 12:50 pm
Location: Pécs

Postby Carmi » Mon Jul 14, 2014 8:38 pm

Onna, sajnos egyelőre nincs több magyar felirata a tajvani változatnak. Talán folytatódik a fordítása. Angollal van csak meg, a képminőség is elég gyatra, de az élmény bőven megéri a macerát...

User avatar
Najang
Posts: 883
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Jul 14, 2014 9:22 pm

Kedves Lexy! :D

Nem bírtam megállni Jang Hyuk miatt, hogy ne "nézzek bele " aztán gyorsan meg is néztem mind a 4 részt.. :lol

Köszönöm a 3. rész feliratát! :notworthy: :clap:

Nagyon tetszik!! :cheers: :thumright:

Rég nem láttam ilyen szórakoztató vígjátékot! :roll

Jang Hyuk-nak az a frizurája, :lol meg az az ördigi kacaja...hát nem semmi... XD

Poén bomba! :cheers:

Kíváncsi lennék a tajvani verzióra is, :roll de eddig sajnos nem találtam angol feliratot hozzá. :-(

Nem tudja valaki, hogy létezik-e, és ha igen, honnan lehetne letölteni?
Image

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Tue Jul 15, 2014 6:05 pm

[quote="Najang"

[spoiler]Kíváncsi lennék a tajvani verzióra is, :roll de eddig sajnos nem találtam angol feliratot hozzá. :-Nem tudja valaki, hogy létezik-e, és ha igen, honnan lehetne letölteni?[/quote][/spoiler]
Én is csak angol felirattal láttam a 247,drama oldalon, de a drama.net oldalon, gooddrama oldalon is megtalálható.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 1:34 pm

Elkészültem a negyedik rész feliratával. Bocsánatot kérek mindenkitől, hogy ilyen későn hoztam. :(
A lényeg, hogy itt van, és ismét jó szórakozást szeretnék kívánni mindenkinek hozzá! :cheers:

Image

zsike955
Posts: 422
Joined: Sun Oct 09, 2011 1:42 pm

Postby zsike955 » Wed Jul 16, 2014 2:06 pm

Nagyon szépen köszönöm a 4.rész feliratát!

User avatar
novcsi6
Posts: 1051
Joined: Fri Jul 09, 2010 12:37 pm

Postby novcsi6 » Wed Jul 16, 2014 2:28 pm

Köszönöm szépen a 4. részt :)

User avatar
Carmi
Posts: 595
Joined: Wed Oct 19, 2011 12:50 pm
Location: Pécs

Postby Carmi » Wed Jul 16, 2014 2:33 pm

Lexy, még csak ma este jön majd az ötödik rész, és te azért kérsz bocsánatot, mert "csak" mostanra lettél kész a negyedikkel?! Te viccelsz? Gyorsan és jól fordítasz. Mi köszönjük, hogy megosztod velünk ezt a klassz sztorit! Az adott heti két résszel végezni, mielőtt jönne a következő heti két rész, az a nagyon gyors fordítás kategóriájába esik bele. Már a heti egy friss is nagy dolog. Hiszen minden fordítónak először a saját életét kell élnie, utána jöhet a hobbi-fordítás.

Ha ilyen "lassú" (:D) maradsz, én nagyon hálás leszek érte.

User avatar
nagy195judit
Posts: 154
Joined: Sun Jun 02, 2013 6:03 pm
Contact:

Postby nagy195judit » Wed Jul 16, 2014 3:11 pm

Nagyon szépen köszönöm a 4. részt :D

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Wed Jul 16, 2014 6:29 pm

Carmi wrote:Lexy, [spoiler]még csak ma este jön majd az ötödik rész, és te azért kérsz bocsánatot, mert "csak" mostanra lettél kész a negyedikkel?! Te viccelsz? Gyorsan és jól fordítasz. Mi köszönjük, hogy megosztod velünk ezt a klassz sztorit! Az adott heti két résszel végezni, mielőtt jönne a következő heti két rész, az a nagyon gyors fordítás kategóriájába esik bele. Már a heti egy friss is nagy dolog. Hiszen minden fordítónak először a saját életét kell élnie, utána jöhet a hobbi-fordítás.

Ha ilyen "lassú" (:D) maradsz, én nagyon hálás leszek érte.
[/spoiler]
Egyetértek Veled. Én is köszönöm a 4. részt és csak ilyen tempóban tovább! Nem haragszunk meg érte, sőt. Bocsánatot pedig nem kell kérned. Aranyos vagy hogy Te is cseszondázol........ vagy ez janada volt? :argue: :argue:

User avatar
dolores953
Posts: 284
Joined: Sun Mar 20, 2011 9:27 am
Location: Vác

Postby dolores953 » Wed Jul 16, 2014 6:43 pm

Kedves Lexy13

Nagyon köszönöm a 3-4.rész feliratát, igazán gyorsan
elkészültél vele :wub:
Egyre jobban tetszenek a történések
A folytatáshoz pedig sok szabadidőt és kedvet kívánok. :D :D

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Wed Jul 16, 2014 8:06 pm

Kedves Lexy !

Így egyben köszönöm meg neked az első négy rész fordítását. Tényleg nem kell szabadkoznod, hiszen teljesen naprakész vagy, Koreában is csak ma vetítik az 5. részt.
Nagyon tetszettek az eddigi epzódok, remélem, hogy a folytatás is ilyen marad. Nem tudom, hogy láttad-e a The Greatest Love-ot, de Jang Hyuk-ot nézve folyamatosan ez és Cha Seung Won járt az eszemben. Jang Hyuk is mer ripacs lenni. Legalább akkora, mint CSW és legalább olyan jól csinálja. Az a jelenetsor, ami az első rész 20. perc körül kezdődik fergeteges. És minden részben kapunk legalább egy ilyen fergeteges jelenetsort. És milyen jól vegyítik a komoly és vidám pillanatokat! Az egyik percben elszorul a torok, aztán pedig olyan jön, ami teljesen megváltoztatja ezt a hangulatot. Aztán pedig kezdődik minden elölről. Nagyon kellett már egy ilyen jó kis vidám sorozat, éppen nyárra való. Jang Hyuktól pedig egyelőre odavagyok, nagyon jól játszik. És még azt is beletették, amit én nagyon szeretek. Egy kis utalást a szereplők régi filmjére. A Chunóból vett zenei részletre gondolok.
Annyira tetszettek az eddigi részek, hogy azt hiszem amint meglesz a következő rész belenézek "csak úgy", mert nagyon kíváncsi vagyok a folytatásra. Mindig van legalább egy olyan történet, ami emlékezetessé tesz az évet. Lehet, hogy ebben az évben ez lesz nálam A SOROZAT?

Köszönöm az eddigieket, és várom a következő részeket.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 8:36 pm

civiseva wrote:Kedves Lexy !

Így egyben köszönöm meg neked az első négy rész fordítását. Tényleg nem kell szabadkoznod, hiszen teljesen naprakész vagy, Koreában is csak ma vetítik az 5. részt.
Nagyon tetszettek az eddigi epzódok, remélem, hogy a folytatás is ilyen marad. Nem tudom, hogy láttad-e a The Greatest Love-ot, de Jang Hyuk-ot nézve folyamatosan ez és Cha Seung Won járt az eszemben. Jang Hyuk is mer ripacs lenni. Legalább akkora, mint CSW és legalább olyan jól csinálja. Az a jelenetsor, ami az első rész 20. perc körül kezdődik fergeteges. És minden részben kapunk legalább egy ilyen fergeteges jelenetsort. És milyen jól vegyítik a komoly és vidám pillanatokat! Az egyik percben elszorul a torok, aztán pedig olyan jön, ami teljesen megváltoztatja ezt a hangulatot. Aztán pedig kezdődik minden elölről. Nagyon kellett már egy ilyen jó kis vidám sorozat, éppen nyárra való. Jang Hyuktól pedig egyelőre odavagyok, nagyon jól játszik. És még azt is beletették, amit én nagyon szeretek. Egy kis utalást a szereplők régi filmjére. A Chunóból vett zenei részletre gondolok.
Annyira tetszettek az eddigi részek, hogy azt hiszem amint meglesz a következő rész belenézek "csak úgy", mert nagyon kíváncsi vagyok a folytatásra. Mindig van legalább egy olyan történet, ami emlékezetessé tesz az évet. Lehet, hogy ebben az évben ez lesz nálam A SOROZAT?

Köszönöm az eddigieket, és várom a következő részeket.


Nagyon örülök, hogy ennyire tetszik a sorozat, egyelőre nálam is az első helyen van az idei felhozatalból. Jang Hyuk alakítása pedig engem is teljesen levett a lábamról. Ez az első drámám tőle, de csodálni való az az odaadás, amivel játszik. Még csak négy rész ment le, Lee Gun viszont már rengeteg arcát megmutatta. Remek színész! :clap:

Nagyon szívesen a feliratokat, próbálok továbbra is mindent beleadni! :thumleft:

U.I.: A Greatest Love-ot még nem láttam. A Master's Sun után bele akartam kezdeni Gong Hyo Jin miatt, de olyan vegyes véleményeket olvastam róla, hogy kicsit megtántorodtam.:unsure: Azóta is tervezgetem, szóval megköszönném, ha te is elmondanád róla a véleményed. :heart:
Last edited by Lexy13 on Wed Jul 16, 2014 9:35 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 8:38 pm

dolores953 wrote:Kedves Lexy13

Nagyon köszönöm a 3-4.rész feliratát, igazán gyorsan
elkészültél vele :wub:
Egyre jobban tetszenek a történések
A folytatáshoz pedig sok szabadidőt és kedvet kívánok. :D :D


Én is részről-részre egyre jobban beleszeretek ebbe a sorozatba. :wub:
Nagyon szívesen a feliratokat! A szabadidő és a kedv is megvan szerencsére. :D

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 8:44 pm

onna wrote:Egyetértek Veled. Én is köszönöm a 4. részt és csak ilyen tempóban tovább! Nem haragszunk meg érte, sőt. Bocsánatot pedig nem kell kérned. Aranyos vagy hogy Te is cseszondázol........ vagy ez janada volt? :argue: :argue:


Próbálok naprakész lenni továbbra is, és nagyon szívesen a feliratot! :-)
Őszintén megmondom, először nem értettem, mi az a cseszonda és a janada. Most már azt hiszem rájöttem; jwesonghamnida és mianhada, ugye? :D Mert ha igen, akkor janadáztam, de végül is mindegy. :lol

User avatar
Najang
Posts: 883
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Jul 16, 2014 9:31 pm

Kedves Lexy ! Image

Köszönöm szépen a 4. rész feliratát! Image

Eszméletlenül jóóóóóó......Image Jang Hyuk Image zseniális!!!! :heart:

Halálra "röhögtem " magam!!! :clap: :w000t: :heart:

Ez annyira tökéletes, Image :thumright: :cheers: hogy Oscar-díj-at érdemelne!! :cheers: :thumright: XD :tv: :rofl: :clap: :heart:

Elkezdtem a tajvanit, de nekem nem tetszett,:unsure: szerintem túlságosan el van nyújtva... :scratch: ( abba is hagytam.. :roll ) és hát..Jang Hyuk-t, Image felülmúlni nem lehet!!! Image :heart: :heart: :heart: :heart: :clap: :notworthy: :cheers: XD
Image

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 9:38 pm

Najang wrote:Kedves Lexy ! Image

Köszönöm szépen a 4. rész feliratát! Image

Eszméletlenül jóóóóóó......Image Jang Hyuk Image zseniális!!!! :heart:

Halálra "röhögtem " magam!!! :clap: :w000t: :heart:

Ez annyira tökéletes, Image :thumright: :cheers: hogy Oscar-díj-at érdemelne!! :cheers: :thumright: XD :tv: :rofl: :clap: :heart:

Elkezdtem a tajvanit, de nekem nem tetszett,:unsure: szerintem túlságosan el van nyújtva... :scratch: ( abba is hagytam.. :roll ) és hát..Jang Hyuk-t, Image felülmúlni nem lehet!!! Image :heart: :heart: :heart: :heart: :clap: :notworthy: :cheers: XD


Ez nagyon jó hír, hogy mindenki így megszerette Jang Hyuk-t. Én is csak ezt tudom mondani. :wub:

Egyébként nagyon szívesen, ahogy látom, jól szórakoztál. :D

User avatar
Najang
Posts: 883
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Jul 16, 2014 9:39 pm

Egy pár kép, remélem nem baj... :unsure: :-)


Image
Image

[spoiler]
Image
Image
Image
Image
Image
[/spoiler]

Image
Image

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 9:40 pm

nagy195judit wrote:Nagyon szépen köszönöm a 4. részt :D


Nagyon szívesen, remélem jót szórakoztál rajta! :cheers:

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 9:45 pm

Najang wrote:Egy pár kép, remélem nem baj... :unsure: :-) ]


Hogy lenne már baj? Öröm nézni egy ilyen embert. :wub:
Egyébként sokaknak nem tetszik a haja, nem tudom, miért, de... Én odavagyok érte. Végre nem az a tipikus szépfiús haj, nekem nagyon tetszik. :wub:

User avatar
Najang
Posts: 883
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Jul 16, 2014 9:53 pm

NAGYON, Imagemár olyan rég,Image hogy nem is emlékszem!!! Image

[spoiler]
Image
Image
Image
Image
Image
Image
Image
[/spoiler]

Image
Image
ImageImage

Image
Image

Image
Image
Image

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 9:53 pm

Carmi wrote:Lexy, még csak ma este jön majd az ötödik rész, és te azért kérsz bocsánatot, mert "csak" mostanra lettél kész a negyedikkel?! Te viccelsz? Gyorsan és jól fordítasz. Mi köszönjük, hogy megosztod velünk ezt a klassz sztorit! Az adott heti két résszel végezni, mielőtt jönne a következő heti két rész, az a nagyon gyors fordítás kategóriájába esik bele. Már a heti egy friss is nagy dolog. Hiszen minden fordítónak először a saját életét kell élnie, utána jöhet a hobbi-fordítás.

Ha ilyen "lassú" (:D) maradsz, én nagyon hálás leszek érte.


Tudom, hogy alapjában véve elég hamar elkészült, én viszont vasárnapra megígértem, hogy hozom, ha lehet, ezért volt egy kis lelkiismeret-furdalásom. :pale:
Viszont nagyon örülök, hogy mindenkinek rendben van így. Köszönöm a kedves szavakat, nagyon jólesnek, a feliratokat pedig örömmel készítem! :-)
Last edited by Lexy13 on Wed Jul 16, 2014 10:05 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 10:01 pm

Najang wrote:NAGYON, Imagemár olyan rég,Image hogy nem is emlékszem!!! Image


Az a kórházas jelenet hatalmas mosolyt csalt az arcomra. :D
Offtopic: a baba szívverése valóban ilyen szépen hallatszik? Kicsit utánanéztem, és azt írta, hogy csak a 6-7. hétben hallható. :O Ezen a részen nem is kicsit lepődtem meg. Egyébként nagyon szép volt. :wub:

User avatar
Lexy13
Posts: 265
Joined: Thu Jul 03, 2014 7:55 am
Location: Nagyvárad

Postby Lexy13 » Wed Jul 16, 2014 10:04 pm

zsike955 wrote:Nagyon szépen köszönöm a 4.rész feliratát!

novcsi6 wrote:Köszönöm szépen a 4. részt :)


Nagyon szívesen, kedves Zsike és Novcsi! Jó szórakozást kívánok hozzá! :-)

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Wed Jul 16, 2014 10:09 pm

Nagyon szivesen írok neked a TGL-ról Lexy, mert az egyik kedvencem. Bátran fogj hozzá, nem fogsz csalódni. Igazi rom-kom, és minden meg is van benne, ami ehhez a műfajhoz kell: dráma, humor, romantika, szerelem. De hát a Hong nővérek neve garancia minderre. A két főszereplő zseniális. CSW itt lett a kedvencem, meg is néztem gyorsan mindkét fellelhető sorozatát, most pedig éppen a You're All Surrounded-ben csodálom.
A The Master's Sun-hoz én is Gong Hyo Jin miatt kezdtem, de azóta So Ji Sub is nagy kedvencem lett. Ugyanúgy jártam, mint CSW-nál, minden fellelhetőt megnéztem vele.
Jang Hyuk engem is levett a lábamról. Ajánlom neked a Dance Of The Dragon című mozifilmjét, egy új arcát ismered meg benne. Ha vége a sorozatnak a Chuno-t terveztem be tőle, amit szégyenszemre még nem láttam.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests