Special Crime Squad MSS [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Special Crime Squad MSS [Hungarian Subs] (Complete)

Postby monara » Sat Jul 05, 2014 7:50 am

Special Crime Squad MSS (2011)

Eredeti cím: 특별수사대 MSS / Teukbyeol Susadae MSS
További cím: Special Task Force MSS
Műfaj: Akció, krimi
Részek száma: 4
Csatorna: KBS2
Sugárzási időszak: 2011. január 02 - 2011. január 23.
Vasárnap 23.15-től



Image


Szereplők:

Oh Man Suk - Noh Cheol Gi
Son Hyun Joo - Hwang Joon Sung
Yoon Hae Young - Vivian / Lee Soon Duk
Lee Chul Min - Ji Byung Ki
Go Myung Hwan - Park Choong
Kim Young Jae - Jo Yong Suk
Min Ji Ah - Choi Young Ah
Lee Kyung Jin - Kang Kyung Hee
Yoon Joo Sang - Yeongdeungpo police chief
Ahn Suk Hwan - Choi Doo Il
Han Tae Il (한태일) - Lee Ki Baek
Lee Jung Yong - Han Soon Shik
Kang Nam Gil - Kim Jung Soo

Rendező: Han Joon Seo
Forgatókönyv: Park Ji Sook

Rövid tartalom:
Az MSS (Moo So Seok/Független Egység) Nyomozócsoport tagjai, akiket bajkeverőknek tartanak a rendőrségnél, egy sorozatgyilkost akarnak elkapni. Az élükön Noh Cheol Gi áll, aki a nyomás ellenére sem hajlandó ejteni az ügyet, és ragaszkodik ahhoz, hogy tovább folytassák a nyomozást.


Letöltési lehetőségek:

[spoiler]http://www.dramadownload.net/korean-drama-download/special-crime-squad-mss.html


Torrent:
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_91875.htm
http://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?p=1357118
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_92096.htm
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_92338.htm[/spoiler]


A fordítás spanyol felirat alapján készült.
A spanyol fordító: Imoto. Javítás: Regen
Köszönet a feliratért az Asia-Team-nek!

Magyar felirat: monara


Jognyilatkozat

Ingyenes rajongói felirat! Csak magánjellegű felhasználásra! A fordító nem járul hozzá a felirat online videóként történő felhasználásához, és a torrent oldalakra való feltöltéshez sem!
Attachments
KBS.Sp.Task.Force.MSS.E2.Baros HUN.srt
(63.85 KiB) Downloaded 217 times
KBS.Sp.Task.Force.MSS.E3.Baros HUN.srt
(58.15 KiB) Downloaded 221 times
KBS.Sp.Task.Force.MSS.E4.Baros HUN.srt
(52 KiB) Downloaded 216 times
KBS.Sp.Task.Force.MSS.E1.Baros HUN.srt
(63.82 KiB) Downloaded 304 times
Last edited by monara on Sat Jul 26, 2014 8:12 am, edited 2 times in total.

User avatar
Najang
Posts: 891
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Sat Jul 05, 2014 8:46 am

Kedves monara!

Köszönöm szépen az első rész feliratát! :salut: :thumleft:

Kellemes hétvégét!!!
Image

csanyicila
Posts: 148
Joined: Fri Jan 27, 2012 3:09 pm

Postby csanyicila » Sat Jul 05, 2014 8:49 am

Köszönöm szépen az első rész fordítását! :-D Cila

User avatar
gilnis
Posts: 4986
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sat Jul 05, 2014 10:11 am

Húha, kedves Monara, gratula a választásodhoz! :salut: Nagyon klassz kis történetet választottál. :thumleft: :thumleft:

Nemrégiben láttam, és az én agyamon is átfutott a fordítása, mert remek sztori, főleg kezdetben. Olyan izgalmas volt! :cheers:

Az biztos, hogy Oh Man Suk és Son Hyun Joo külön-külön is és együtt is kiválóak!! :wub: Mellettük szinte már mindegy is, milyen maga a történet.... :whistling:
ImageImageImage

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sat Jul 05, 2014 5:33 pm

Kedves Najang!

Nagyon szívesen, remélem tetszeni fog majd…
Neked is további kellemes hétvégét!

Kedves Csanyicila!

Jó szórakozást hozzá!

Kedves Gilnis!

Amikor a Strong Colorst fordítottam, már szemeztem ezzel a sorozattal is, a főszereplők párhuzama miatt, de akkor még nem volt hozzá spanyol felirat. Szerencsére azóta már lefordították, így most, hogy maradt egy kis időm, nekifogtam. Jó kis sorozat, ebben is vannak humoros jelenetek, mint a Strong Colorsban, de összességében itt szerintem jobban érvényesül a krimi.
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sat Jul 05, 2014 5:44 pm

Kedves monara,

Megint találtál egy gyöngyszemet jó színészekkel. S nagyon jó sorozatot választottál, mint mindig. Köszönöm az 1. részt. :wub: :wub: :wub: :roll :roll :roll :wub: :wub: :wub:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sat Jul 05, 2014 5:46 pm

Egy kis információ azoknak, akik keresnek még letöltési lehetőségeket:
A Depositfiles és Filefactory letöltőhelyeken is megtalálható a sorozat, de abban, amit találtam, úgy emlékszem, hogy az első két résznél néha ugrott a kép, így egy idő után csúszott hozzá a felirat.

[spoiler]Depositfiles:
http://dfiles.eu/files/n7wqofcjj
http://dfiles.eu/files/isqryx0ko
http://dfiles.eu/files/6dymwj32s
http://dfiles.eu/files/carad0kac

Filefactory:
http://www.filefactory.com/file/3yzoo2w ... SS65855V01
http://www.filefactory.com/file/1ue79n1 ... SS65855V02
http://www.filefactory.com/file/3cr8rab ... SS65855V03
http://www.filefactory.com/file/5ecoeoe ... SS65855V04
[/spoiler]
Még próbálok majd keresgélni...
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sat Jul 05, 2014 5:57 pm

Kedves Onna!

Örülök, hogy most is tetszik a választásom, és velem tartasz ebben a topicban is. :)
Egyébként a következő rész, ahogy az eddigi fordításaimnál is, várhatóan a jövő hét végén érkezik.
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sat Jul 05, 2014 7:46 pm

Szia monara,

eddigi fordításaid közül a a Spy Myung Wol, s a Sweet Spy még ma is a legkedvesebb sorozataim közé tartozik. Remélem ez is az lesz.
:salut:

User avatar
vercsike1
Posts: 3538
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sun Jul 06, 2014 4:41 am

Szia kedves monara ! ! !

Hálásan köszönöm az első rész feliratát!

User avatar
gilnis
Posts: 4986
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Jul 06, 2014 8:16 am

monara wrote:Jó kis sorozat, ebben is vannak humoros jelenetek, mint a Strong Colorsban, de összességében itt szerintem jobban érvényesül a krimi.

Szia!

Igen, én nem is bántam, sőt, örültem, hogy a nyomozásra, a rejtélyre, az izgalomra helyeződik a hangsúly. Sokkal jobban tetszett, mint a Strong Colors. Tény, hogy a humoros jelenetei üdítően hatnak, elsősorban Oh Man Suk miatt, de ha már rendőrsztori, legyen rendőrsztori! 8)

Image

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sun Jul 06, 2014 11:59 am

Kedves Onna!

A főszereplők nem hazudtolják meg magukat… :)

Image


Kedves Vercsike1!

Nagyon szívesen, jővő héten érkezik a folytatás!

Kedves Gilnis!

Jó a kép is! :thumleft:
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

Agacska
Posts: 774
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Postby Agacska » Tue Jul 08, 2014 11:19 am

Nagyon köszönöm az első részt! Jót nevettem egyes jelenetein.

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Wed Jul 09, 2014 9:46 am

Kedves Agacska!

[spoiler]Nekem a raktáros jelenet volt a kedvencem.
(Amikor először láttam, ennél a résznél egy kicsit Clouseau-ra emlékeztetett A rózsaszín párducból.) :)[/spoiler]
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Wed Jul 09, 2014 10:09 am

Egy kis előzetes az első részhez azoknak, akik még nem kezdtek hozzá a sorozathoz :

http://www.youtube.com/watch?v=mfziuw51qGs

Azoknak pedig, akik már a második részt várják, itt a következő trailer:

http://www.youtube.com/watch?v=qOERWDCF9BE

Addig is, amíg megérkezik a fordítás, szép hetet mindenkinek!

Image
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sun Jul 13, 2014 8:56 am

Tájékoztatás:
Már tegnapra lefordítottam a sorozat 2. részét, de időközben sajnos egy kis huzavona támadt a dorama legelső, angol fordítói csoportjával, akiknek a feliratát a spanyolok lefordították. Nem nagyon értem, de ha tisztázódik a helyzet, azonnal felrakom a feliratot. Addig is - optimista lévén - nekikezdek a következő, 3. résznek is...
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
gilnis
Posts: 4986
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Jul 13, 2014 9:10 am

Neked írtak az angol fordítók, Monara? Azt hiszem, sejtem, melyik fansub-ról van szó. A múltkor velem is ők kukacoskodtak. Gondolom, a spanyolok az "engedélyük" nélkül fordították le, és most miattad lebuktak előttük. Mire kell várnod?
ImageImageImage

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sun Jul 13, 2014 10:00 am

Kedves Gilnis!

Az angol fordítói csoport azt nehezményezte, hogy nem adtak engedélyt az angol feliratuk magyarra fordítására. Én a válaszomban jeleztem, hogy én nem angolból, hanem spanyolból fordítok. (Egy angolnak biztos nehéz elhinni, hogy van, aki nem angolból fordít) Ez eddig egyszerű is lenne. Viszont az igaz, hogy a spanyol felirat az ő fordításuk alapján készült. Ezért a békesség kedvéért "engedélyt" kértem tőlük. Most várom a választ.

[spoiler]Sajnos, nem nagyon volt időm fórumozni, lehet, hogy erről már volt szó, de ennek kapcsán több gondolat, kérdés fogalmazódott meg bennem.
Például: Ha a sokadik fordításról van szó, akkor kitől kell engedélyt kérni? Az első, a második, a harmadik.... fordítótól? Ez egy idő után követhetetlen.
Ha az én magyar fordításom valaki továbbfordítja más nyelvre, azt én egyáltalán nem bánom, és nem várom el, hogy erre engedélyt kérjenek tőlem. Örülnék, hogy még több nemzethez eljuthat az adott sorozat vagy film.
Milyen alapon adnám meg az engedélyt X-nek, és tagadnám meg Y-tól? Honnan tudhatom, hogy kinek a fordítása lesz/lenne jobb? Ezt majd az ottani közönség eldönti, aki beszéli az adott nyelvet. Vagy valahol létezik fordítói adatbázis, ami jelzi, hogy ki milyen ember vagy fordító? Ennek hiányában a döntésnél marad a puszta szubjektivitás vagy szeszély. Én erre nem érzem jogosultnak magam, mert elsősorban nem rólam van szó, hanem KOREÁRÓL. Számomra a fordító egy láncszem, aki összeköt más kultúrákat és nyelveket.
És végül egy másik oldalról nézve a dolgot, hogy adhatnék én engedélyt egy nem túl legális tevékenységre? Ez elég abszurd.
Összegezve a problémát: elég sok kérdéses területet látok a fordítás továbbfordítási folyamatának "engedélyeztetésénél".

Ennek ellenére, igyekeztem mindig betartani minden fordító és fordítói csoport kérését, szabályzatát, amelyet a fordításaival közreadott. Legfeljebb nem értek vele egyet, de tiszteletben tartom. Ezért is kértem engedélyt az angoloktól. (Bár nem tudom, hogy az ő szabályzatukban szerepel-e valami a fordítás fordításának a fordításáról.)[/spoiler]
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
gilnis
Posts: 4986
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Jul 13, 2014 10:24 am

Rájuk ismerek. Pontosan velük gyűlt meg a bajom nekem is csak más jellegű ügyben. Felfuvalkodott és sznob társaság. Úgy meglepődtem, hogy vannak ilyenek. Nekem szabályos ultimátumot adtak...
De tényleg ám... a fordítás fordításának a fordítása... Nevetséges és szánalmas ez a viselkedés, elvégre csak hobbiból készült feliratokról van szó. Azt hittem, azért történt baj, mert kiderült, hogy a spanyolok nem helyesek jártak el. De így? Mit hittek, hogy direkt adsz meg más forrást ő helyettük? ...

Még nagyobb meglepetés volt a múltkor, a velük való összezördülésemet követően, amikor egy másik fordítónak írtam, hogy továbbfordítanám az ő munkáját. Tőle azt kaptam válaszul, hogy persze, csináljam nyugodtan, de külön megkér, hogy őt aztán fel ne tüntessem, mert nem adja a nevét olyanhoz, aminek a minőségét nem tudja garantálni. Erre varrj gombot! Mindenki teljesen másképp gondolkozik.

Egyébként szándékosan nem használom az engedély szót. Miért is kellene engedélyt kérnem? Igen, mindig tudatom az angol fordítóval, hogy szeretném felhasználni a feliratait, de ez inkább csak egy udvarias megkeresés, mintsem engedélykérés. Ugyanolyan fordítást készítek, mint amilyet ők. Ők kitől kértek engedélyt? Ha az én felirataimat szeretnék továbbfordítani, még büszke is lennék, nemhogy tiltakozzak ellene.

Remélem, hamar rendeződik a helyzet.
ImageImageImage

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Jul 14, 2014 8:19 am

gilnis wrote:Pontosan velük gyűlt meg a bajom nekem is csak más jellegű ügyben. Felfuvalkodott és sznob társaság. Úgy meglepődtem, hogy vannak ilyenek. Nekem szabályos ultimátumot adtak...

Köszönöm az 1. rész feliratát, monara. Szerintem el fog rendeződni az ügy, nekem nincs ezzel a csapattal kapcsolatban rossz tapasztalatom.
Nem is gondolok rájuk olyan neheztelve, mint gilnis, mert hálás vagyok, amiért ilyen szép munkát adnak ki a kezük közül és tisztelem elköteleződésüket az általam annyira kedvelt speciálok iránt. :wub:
Eddig két tévéjátékot fordítottam a munkáik közül, és előtte én sem kértem tőlük engedélyt, de a magyar feliratba eleve beleírtam a fansub nevét.
A második topiknyitás után kerestek meg PM-ben és udvariasan megírták, hogy legközelebb kérjem a hozzájárulásukat, illetve a szokásos dolgokon túl (ne égesd videóba, stb...) a fansub tagjainak a nevét is jelenítsem meg .
Emiatt a már kirakott feliratokat nem szedtem le, de a topikok szövegén igazítottam.
Néhány hónapja egy 4 részes speciál miatt írtam nekik és egyből megadták a hozzájárulást. (Az már más kérdés, hogy nem a közeljövőben fogom lefordítani.)

Remélem, hogy a spanyol felirat készítői tisztázni fogják velük a helyzetet. Fel a fejjel és további jó munkát!
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (47 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Mon Jul 14, 2014 9:20 am

Kedves Gilnis!

Ez is azt mutatja, hogy a fordítók élete sem könnyű... :-(

Kedves Biri66!

Köszönöm a biztatást! :)
Próbáltam mindent elkövetni, hogy mindenkinek megköszönjem az adott feliratokat. Én is mindig jeleztem a topikokban, hogy kik azok a spanyol fordítók, akiknek a feliratait magyarra fordítottam, illetve természetesen megköszöntem az Asia-Team-nek a fordítást. Ezen kívül a felirataim végén is mindig felsoroltam a forrásokat, a spanyol fordító nevét, a javítót, a koordinátort és az Asia-Team-et is. Sőt, ha ők megnevezték a forrásaikat, még azt is beleírtam a feliratba. (Talán ebből adódhatott a félreértés. Lehet, hogy az angolok nem figyelték, vagy nem értették, hogy előttük a spanyolok szerepelnek, csak azt vették észre, hogy felbukkan a nevük. Bár ha látták a topikot, itt egyértelmű a helyzet.)

Remélem, hamarosan minden megoldódik.
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sat Jul 26, 2014 8:39 am

Az angol fordítóknak írt levelem óta, amelyben jeleztem, hogy nem angolból, hanem spanyolból fordítok, nem kaptam semmilyen negatív visszajelzést. Ezt úgy értelmezem, hogy tisztázódott a félreértés, és nincs felém kérésük, kérdésük. Ennek reményében, mivel időközben haladtam a fordítással, felteszem a még hiányzó részeket. Ha utólag mégis lenne valami kérés, akkor majd módosítok a topicon.

De addig is jó szórakozást mindenkinek!

Image
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

ririn
Posts: 15
Joined: Thu Jan 19, 2012 7:07 pm

Postby ririn » Sat Jul 26, 2014 11:13 am

Kedves monara!

Hálásan köszönöm a feliratokat. El sem hiszed, milyen nagy örömet szereztél nekem (biztos vagyunk még egy páran) ezzel a fordításoddal. Nagyon régóta vártam rá és persze reménykedtem, hogy egyszer lesz hozzá magyar felirat. A témája mindig időszerű, elgondolkodtató és persze nem hiányoznak a vicces jelenetek sem. :cheers: :clap:

User avatar
vercsike1
Posts: 3538
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sat Jul 26, 2014 12:33 pm

Szia kedves monara ! ! !

Hálásan köszönöm a feliratokat.

User avatar
Blackfield
Posts: 296
Joined: Mon Aug 24, 2009 4:03 pm
Location: Balaton

Postby Blackfield » Sat Jul 26, 2014 4:30 pm

Örülök, hogy az utolsó 3 rész egyszerre került fel - nagyon izgalmas volt! Kedvelem mindkét főszereplő-nyomozót alakító színészt, most is remekeltek!
Köszönöm a munkát! :salut: 8)

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sat Jul 26, 2014 8:40 pm

Drága Monara,

Csak ámulok és bámulok, hogy miken mész keresztül. Fel a fejjel: fontoskodnak, mert profiknak tartják magukat, holott ez hobby, s tényleg, ha spanyolból fordítottad, honnan kellett volna tudnod,hogy ők meg honnan vették a bátorságot, hogy fel sem tüntették a forrást.
Most fogok a maratonozásba belekezdeni, hogy már megvan a 4 rész. Eddigi munkáid alapján bizonyosan élvezetes sorozatra számíthatok. Amit előre is köszönök.

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Sun Jul 27, 2014 8:08 am

Kedves Ririn!
Én is örültem, amikor felfedeztem, hogy elkészült hozzá a spanyol felirat. Amikor megnéztem a sorozatot, érdekes volt a Strong Colors-szal összevetve, hogy a főszereplők megegyeznek, és a nyomozó neve is, de az idő, a történet jellege, hangulata viszont egész más.

Kedves Vercsike1!
Nagyon szívesen!

Kedves Blackfield!
Én is kedvelem mindkét színészt, és a nyomozó segédje is jó karakter. :D

Kedves Onna!
Úgy tűnik, tisztázódott a helyzet. A spanyolok feltüntették az angol forrásukat, ahogy én is, csak az okozhatta a félreértést, hogy az angolok nem tudták, hogy én nem az ő feliratukat használtam, hanem a spanyolokét. De a jelek szerint már rendeződött a dolog.

Jó szórakozást a sorozathoz! :-)
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
atina369
Posts: 109
Joined: Fri Aug 09, 2013 3:09 pm

Postby atina369 » Sun Jul 27, 2014 8:09 am

Kedves Monara!
Nagyon szépen köszönöm a fordítást. Jó kis sorozat volt, minden percét élveztem.
Image Image

Agacska
Posts: 774
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Postby Agacska » Sun Jul 27, 2014 5:27 pm

Nagyon köszönöm a fordítást! Nagyon izgalmas volt végig a történet. S bírtam Noh Cheol Gi szemtelenkedéseit a főnökével szemben. Komoly témát feszegetett a sorozat.

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Mon Jul 28, 2014 5:40 am

Kedves Monara!

Nagyon köszönöm a fordítást, amint tudok, belenézek! :thumleft:
Külön említésre méltó, hogy a nehézségek ellenére sem mondtál le a sorozatról. :)
Oh Man Suk-ot eddig nagyon csíptem a What's Up-ban. Kíváncsi vagyok, itt hogy is alakít...

A poszter, a karakterek (a kép alapján), a csoport neve, egy csomó minden még... csak szerintem IRIS-lenyúlás...? :whistling: Vagy direkt ez volt a cél?
[spoiler]Image[/spoiler]
Picture: Sawajiri Erika (Aya) from 1 Litre of Tears

User avatar
onna
Posts: 1859
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Mon Jul 28, 2014 8:35 am

nevala wrote:
A poszter, a karakterek (a kép alapján), a csoport neve, egy csomó minden még... csak szerintem IRIS-lenyúlás...? :whistling: Vagy direkt ez volt a cél?
[spoiler]Image[/spoiler]

Szerintem vagy ugyanaz a tervező csapat készítette a plakátot vagy poén kedvéért kakikírozták így.
Jó a meglátásod. :flamed: :flamed: :flamed: :flamed: :flamed:

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Postby monara » Tue Jul 29, 2014 9:15 am

Kedves Atina 369!
Nagyon örülök, hogy tetszett!

Kedves Agacska!
A főnöke is jó figura, kár lett volna kihagyni...

Kedves Nevala!
Oh Man Suk-ban eddig még nem csalódtam, remélem neked is tetszeni fog az itteni alakítása. A téma komoly kérdéseket is feszeget, de vidám perceket is okoz.
Úgy látszik, az akciófilmeknél ez a beállítás az első, ami beugrik. :D
Fordított sorozat: Strong Colors, Love Letter, Spy Myung Wol, Anycall Haptic Mission, Sweet Spy, Special Crime Squad MSS, Paradise Ranch
Fordított film: The Client, Human Casino, Love So Divine
Folyamatban:

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Re: Special Crime Squad MSS [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Bria » Thu Apr 30, 2015 11:17 pm

Kedves Monara!

Köszönöm szépen a special fordítását. Remek történet, érdekes karakterekkel.
Oh Man Suk nagyon aranyos volt, sajnáltam a végén, hogy csak négy részesre írták,
mert elnéztem volna még a szép mosolyát. :wub:
Image

User avatar
monara
Posts: 249
Joined: Sat Sep 22, 2012 4:21 pm

Re: Special Crime Squad MSS [Hungarian Subs] (Complete)

Postby monara » Sat May 02, 2015 8:17 am

Kedves Bria!

Én is szívesen néztem-fordítottam volna belőle még néhány részt... :-)
Mostanában sajnos már nincs időm fordítani, pedig van több olyan sorozat is, aminek lenne kedvem "nekilátni". De remélem, egyszer még sort keríthetek rá.

Image


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests