Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Fri Jun 27, 2014 5:22 pm

MISS RIPLEY

Image

Eredeti cím: 미스 리플리 / Miss Ripley
Sugárzás: 2011.05.30. – 2011.07.19. (MBC)
Műfaj: melodráma
Részek száma: 16
Írta. Kim Sun Young
Rendezte: Choi Yi Sub, Choi Won Suk

Főszereplők:
Jang Mi Ri szerepében Lee Da Hae
Song Yoo Hyun szerepében Park Yoo Chun
Jang Myung Hoon szerepében Kim Seung Woo
Moon Hee Joo szerepében Kang Hye Jung

Rövid leírás: A hányatott sorsú félárva lány a jobb élet reményében csellel bekerül egy elegáns hotel személyzetének tagjai közé, s meghódít két igen befolyásos férfit.

Tartalom:
Jang Mi Ri-t elhagyja az édesanyja, édesapja meghal, így kerül árvaházba, onnan pedig japán nevelőszülőkhöz, akik végül hatalmas adósságot hagynak rá. Ezek után kénytelen bármilyen munkát elvállalni, s ahogy apránként törleszt és gyűjtöget, csak egy dolog lebeg a szeme előtt: szabadulni ebből a kilátástalan, züllött életből. Végül sikerül is neki, visszatér Dél-Koreába, és megtesz mindent azért, hogy jobb és szebb élete legyen, még ha ezzel másokat ki is kell használnia (anyagilag vagy akár érzelmileg), vagy hazugságban kell élnie. Nem a megszokott történet, mivel a főszereplő nem kimondottan pozitív karakter, emiatt véleménymegosztó lehet. Szívtelennek, törtetőnek tűnhet, aki sok embernek okoz fájdalmat, de apránként megmutatja, hogy neki is van szíve. Egy tanulságos, megindító történet, melyhez Patricia Highsmith 1955-ben írt „A tehetséges Mr Ripley” c. regénye, s a belőle készült Alain Delon-os francia (Ragyogó napfény, 1960.) és Matt Damon-os amerikai (A tehetséges Mr. Ripley, 1999.) filmek adták az alapötletet (azokban is egy pénztelen fiatalt elvakít a gazdagság, fényűzés iránti vágy, s miközben egyre magasabbra tör, egyre több embert átver, kihasznál, s egyre nagyobb hazugságokba keveredik).

Videólinkek:


Trailer:


Magyarra fordította, lektorálta: vajandi

Forrás: a WITHS2 Fansub és a Miss Ripley team @ viki.com angol feliratai

A magyar feliratok innen is elérhetők: http://vajandisub.wordpress.com/

Eddigi fordításaim: You're My Pet (1), Marrying a Millionaire (16), Paparotti (1), One Fine Day (16), Green Rose (22), Snow White (16), Miss Ripley (16), Marriage Not Dating (16), Love Clinique (1), My Secret Hotel (16), Sweet 18 (16), 1 Percent of Anything (26), Heart to Heart (16), Exhibition of Fireworks (17), Producer (12), Oh My Ghost (16), Bachelor's Vegetable Store (24), Wacky Teacher (1), Me Too, Flower! (15), The Family Is Coming(20), Wet Dreams (1), My 19 Year Old Sister-in-Law (16), Like For Likes (1), Coin Locker Girl / Chinatown (1), Shopping King Louis (16), 12 Men in a Year (16), Goblin/Dokkaebi (16), Introverted Boss (16), Wuri's Family (20), The Best Hit (32)
Tervezett fordítás: Unkind Women (2017 végéig)


Ingyenes rajongói feliratok! Amennyiben a feliratban benne marad fordítói nevem, a "vajandi", engedélyezem, hogy bárki továbbküldheti, megoszthatja, videóba égetheti. Teljen öröme benne minél több embernek, annak én is csak örülök, azonban ha a feliratomból törlik fordítói nevem, úgy teszik fel a világhálóra, az nagyon rosszul esne, kérlek, ne éljetek vissza a jóindulatommal. Előre is köszönöm!
Attachments
MissRipley1-16feliratok.zip
Miss Ripley 1-16 részek (benne a 7-13 részek javított verziójával)
2016.08.29.
(305.83 KiB) Downloaded 58 times
MissRipley7-13.zip
Miss Ripley 7-13 részek
2014.06.27.
(152.55 KiB) Downloaded 778 times
Last edited by vajandi on Thu Jul 27, 2017 8:29 am, edited 39 times in total.

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Fri Jun 27, 2014 5:25 pm

Erikának, blogom legaktívabb hozzászólójának szánom ezt a sorozatot 100. hozzászólása alkalmából. Mindenképp szerettem volna meglepni valahogy, s tudom, mennyire várja ennek a sorozatnak a befejezését. Fogadja tehát nagyon sok szeretettel, ahogy mindenki más is, akit érdekel! :-) Ezzel, a közel 8 hónapja nem frissült sorozattal 3 fordító is foglalkozott: egyik az 1-2-t, másik a 1-6-ot, harmadik a 14-16-ot fordította le, rám a 7-13 részek maradtak. A Snow White után kezdtem el fordítani, akkor kb. a 88-diknál járt, s fogalmam sem volt, mikor kerül sor a 100. hozzászólására, meddig jutok el addig a fordításban, mindenesetre minimum egy részt szerettem volna addigra befejezni. Végül úgy alakult, hogy sikerült minden hiányzó résszel végeznem. :-) Amely részeket nem én fordítottam, azokhoz csatoltam linket, ahol megtalálhatók.
Remélem, sikerült örömet szereznem, s talán nem csak Erikának… :D

+infó: A sorozat mások által lefordított részeit is tervezem, hogy valamikor újra lefordítom, de az NEM a közeli jövőben fog megtörténni. Mindenesetre, amikor időm és főleg kedvem is lesz hozzá, mindenképp sort kerítek rá, addig is türelem, és jó szórakozást a sorozathoz!
Last edited by vajandi on Fri Jun 27, 2014 5:31 pm, edited 1 time in total.
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

weron37
Posts: 344
Joined: Sat Jan 12, 2013 12:43 pm

Postby weron37 » Fri Jun 27, 2014 5:31 pm

Szia vajandi!
Hatalmas meglepetést okoztál!!! nagyon szuper csaj vagy, már nagyon vártam, hogy megnézhessem.
Nagyon-nagyon köszönöm! :)

User avatar
Bria
Posts: 1343
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Fri Jun 27, 2014 5:43 pm

Ó Andi, te aztán tudsz igazán örömteli meglepetést okozni! :w00t: :cheers:
Én is nagyon régóta várom már ennek a sorozatnak a folytatását, befejezését.
Nagyon szépen köszönöm, hogy szántál rá időt, és lefordítottad a hiányzó részeket. :-)
Image

szokola
Posts: 243
Joined: Fri Dec 23, 2011 8:19 am

Postby szokola » Fri Jun 27, 2014 5:45 pm

Nagyon köszönöm a hiányzó feliratok fordítását, ez most igen kellemes meglepetés volt.

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Fri Jun 27, 2014 6:03 pm

Kedves Andi nagyon aranyos vagy, hogy átérezted sokunk bánatát,
akik szinte már a reményüket is elvesztették, hogy egyszer teljes lesz a sorozat.
Igazi meglepetést okoztál, nagyon szépen köszönöm az együttérzésed és a
hiányzó feliratokat.
:notworthy: :heart: :heart: :notworthy:

.

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Fri Jun 27, 2014 7:38 pm

Kedves Andi

Nagyon nagy örömet okoztál azzal, hogy lefordítottad ennek a hányattatott sorozatnak a hiányzó részeit. Nagyon kedvelem Yoochunt, de már reménykedni sem mertem benne, hogy valaha is készen lesz ez a sorozata. Mivel ennyire nehezen haladt nem is fájdítottam a szívemet azzal, hogy belenézzek a hiányzó részekbe. Hála Neked, ez az akadály elhárult, a közeljövőben biztosan hozzáfogok.

Még egyszer köszönöm, Erikán kívül is sokan örülünk a fordításnak.

ranna
Posts: 272
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Fri Jun 27, 2014 7:58 pm

Kedves Andi!
KÖSZÖNÖM!!! :D :D :D :D
Ez egy igazi, váratlan, nagy meglepetés. :cheers:

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Fri Jun 27, 2014 8:19 pm

Bocs, hogy eltűntem, miután felraktam, de épp az utolsó 3 rész megnézésével töltöttem az időt, mert azt még én se láttam. :roll Egyébként nagyon tetszett, igazán szép történet, az utolsó részek alatt jópár zsepit elhasználtam. Most, hogy már az egészet láttam, elmondhatom, hogy eleinte tartottam tőle, hogy nem fog tetszeni, nem ehhez a típusú sorozatokhoz vagyok szokva, jobban szeretem a romantikus vígjátékokat, de így utólag egyáltalán nem bánom, hogy belevágtam, nagy élmény volt, érdekes történet, nagyon szép zenékkel, amiket az utóbbi időben rengeteget hallgattam. Bevallom, Park Yoo Chun-t - annak ellenére, hogy a Sungkyunkwan Scandal egy nagy kedvencem - nem igazán csíptem, most viszont kezdem megkedvelni, főleg az énekhangját. Remélem, sokaknak fog tetszeni a sorozat, majd írjatok, milyen volt. Ja, és MINDENKINEK NAGYON SZÍVESEN! :-)
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Fri Jun 27, 2014 9:48 pm

Kedves Andi! :D

Köszönöm szépen, hogy befejezted, ezt a rég várt sorozatot! :notworthy: :clap: Image

A ( Matt Damon-os amerikai (A tehetséges Mr. Ripley, 1999.) film ) nagyon tetszett! Image

Biztos ez is fog...Image

Jó Éjt! Image

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Sat Jun 28, 2014 5:01 am

Najang, nagyon szívesen, örülök, hogy láttad az amerikai változatot. :-) Egyébként a barátnőm hívta fel a figyelmet a két másik változatra, ő nagy Delon-rajongó. Amikor említettem neki, mit fordítok, a címéről beugrott neki, mert a francia változata számára szinte alapmű, és az amerikai verziót is ismeri. Nekem eszembe se jutott volna, fogalmam sem volt miért ez a címe a sorozatnak. :scratchchin:
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
vercsike1
Posts: 3558
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sat Jun 28, 2014 5:31 am

Szia kedves Andi ! ! !

Nagyon nagy örömet okoztál azzal, hogy lefordítottad ennek a hányattatott sorozatnak a hiányzó részeit. Hálámmal és nagyon nagy köszönetemmel viszem a részeket.

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sat Jun 28, 2014 9:27 am

Kedves Andi! :-)
Nagyon köszönöm, hogy felkaroltad ezt a sorit. :salut: Igazán kellemes meglepetést okoztál! :wub: Az első részeket már letöltöttem korábban, most majd utána kell néznem, hogy hogyan is állok a videókkal, a korábbi feliratokkal. /A regisztrációhoz kötöttek biztosan nincsenek meg. Emiatt lesz kicsit nehézkesebb elkezdenem./
Szeretem a felirataiddal nézni a sorikat, ezért biztosan tudom már előre, hogy elégedett leszek velük. :thumright:
Image
ImageImageImage

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Sat Jun 28, 2014 2:17 pm

Vercsike, Unni, nagyon-nagyon örülök, hogy Nektek is sikerült meglepetést szerezni! :D Jó szórakozást a sorozathoz, remélem tetszeni fog. :-)
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sat Jun 28, 2014 6:59 pm

Kedves Andi, hálásan köszönöm, hogy befejezted ezt a régóta
várakozó sorozatot! Elkezdtem ugyan, de újra kell néznem, mert már nem vagyok
képben!
:wub:
Image

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Sun Jun 29, 2014 9:17 am

Kedves Min Rin!
Neked is nagyon szívesen! Jó szórakozást hozzá! :-)

Egy kis meglepi:
[spoiler]Nem szoktam ilyesmit észrevenni, de most mégis sikerült, íme egy baki a filmből:

Image
(a srác mögötti kivetítő képe) :whistling:
Amúgy ennél a jelenetnél hangzik el a legszebb betétdal, aminek szövegét le is fordítottam, és nemcsak a feliratba, hanem itt a videó-linkek és betétdal-linkek alá is kiraktam. :-)
[/spoiler]
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Sun Jun 29, 2014 5:09 pm

Kedves Andi! :D

Nagyon tetszik a sorozat!!! Nézeti magát! :thumright: :cheers: :clap:

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Postby vajandi » Sun Jun 29, 2014 7:58 pm

Najang, örülök, hogy Neked is tetszik! Szép estét és hetet! :D
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Mon Aug 29, 2016 12:20 am

Két éve elkészítettem ennek a 16 részes sorozatnak a 7-13 részeit, mivel az elejét és a végét már mások lefordították, viszont a közepe hiányzott. Most viszont lefordítottam az elejét és a végét is, hogy meglegyen a teljes sorozat az én verziómban. Így már fel tudom tenni indára is (8 rész fent is van!) a beleégetett felirataimmal. A korábban elkészült részekben is akadnak apró változtatások, ezért újra feltettem azokat is, egybe tömörítve az új epizódokkal. Azoknak, akik még nem látták, és az újranézőknek is, nagyon jó szórakozást kívánok hozzá! Megvallom, most, hogy minden részét lefordítottam, sokkal jobban a szívemhez nőtt, egészen megszerettem ezt a sorozatot. A képmixbe felülre egy meghitt anya-lánya pillanatot választottam, alulra pedig két önfeledt, boldog pillanatot, két különböző férfival. Talán nem pont így fejeztem volna be a történetet, de így is nagyon szép, emlékezetes maradt a számomra. Remélem, Nektek is tetszik majd. :-)

Image
Last edited by vajandi on Thu Dec 01, 2016 8:14 am, edited 2 times in total.
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

Ido11
Posts: 288
Joined: Mon Jan 19, 2015 9:38 am

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Ido11 » Mon Aug 29, 2016 5:13 am

Kedves Andi!
Köszönöm szépen. Naná, hogy újranézem.
Azóta ott van a gépemen, hogy azt írtad, talán egyszer lefordítod az egészet.
Üdv. Ido

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Mon Aug 29, 2016 6:08 am

Ido11 wrote:Kedves Andi!
Köszönöm szépen. Naná, hogy újranézem.
Azóta ott van a gépemen, hogy azt írtad, talán egyszer lefordítod az egészet.
Üdv. Ido


Kedves Ido11! Nagyon szívesen a feliratokat! :-) :-)
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
Guus
Posts: 559
Joined: Wed Feb 06, 2013 11:36 am

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Guus » Mon Aug 29, 2016 7:59 am

Kedves Vajandi!
Nagy örömmel konstatáltam, hogy teljes egészében lefordítottad a Miss Ripley-t. :D
Néhány éve, Yoochun-t kedvelő korszakomban már láttam, de kénytelen voltam angol felirattal megnézni.
A magyar nyelv olyan színes és változatos megoldásokat kínál, hogy az apró nüanszokat is érthetőbbé, élvezetesebbé teszi.
Hálásan köszönöm értékes munkádat! :notworthy:
Nem tudom megállni, hogy ne nézzem meg! :tv:
Befejezett fordításaim: Family s Honor/Glory of the Family,
Endless Love(2014), Beautiful Days(2001)


Image

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Mon Aug 29, 2016 8:11 am

Guus wrote:Kedves Vajandi!
Nagy örömmel konstatáltam, hogy teljes egészében lefordítottad a Miss Ripley-t. :D
Néhány éve, Yoochun-t kedvelő korszakomban már láttam, de kénytelen voltam angol felirattal megnézni.
A magyar nyelv olyan színes és változatos megoldásokat kínál, hogy az apró nüanszokat is érthetőbbé, élvezetesebbé teszi.
Hálásan köszönöm értékes munkádat! :notworthy:
Nem tudom megállni, hogy ne nézzem meg! :tv:


Kedves Guus (azaz lintka)!
Igazán szívesen a feliratokat! :-) Másodjára is jó (vagy még jobb!) szórakozást hozzá! :D
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com

User avatar
kendall
Posts: 556
Joined: Sat Jan 17, 2015 8:34 pm

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby kendall » Mon Aug 29, 2016 5:08 pm

Kedves Andi! :-) Nagyon köszönöm a munkádat!! Image Meglepett, hogy a dráma részben egy nő igaz történetén alapul, Mr. Ripley-t a filmverziókban Delon és Matt Damon alakítják. Patricia Highsmith ​hozta létre a karaktert. Kíváncsian várom a történetet.. :glare: :wub:
Image

User avatar
vajandi
Posts: 2065
Joined: Fri Sep 06, 2013 2:46 pm
Location: Zala megye

Re: Miss Ripley [Hungarian Subs] (Complete)

Postby vajandi » Mon Aug 29, 2016 6:35 pm

Kedves Kendall! Nagyon szívesen a feliratokat! :-)
A kép amit csatoltál nagyon tetszik, el is tettem magamnak is. Sajna én kisfelbontású videón néztem/fordítottam, ilyen mozgó pillanatképet ilyen élesen nem tudtam volna kiollózni, ezért még inkább örülök neki. :D
Blogom, ahol még megtaláltok: http://vajandisub.wordpress.com


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Airirin, Mamka44, vajandi and 30 guests