What's Up, Fox? [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

What's Up, Fox? [Hungarian Subs] (Complete)

Postby leo_leo » Thu Jun 26, 2014 5:11 pm

Megpróbáltam a What’s Up Fox? (2006)-t ismét lefordítani, miután a korábbi fordítás törölve lett. Nézzétek el a próbálkozásomat. Ez az első fordításom.
Attachments
Whats.Up.Fox.E16.srt
(64.11 KiB) Downloaded 462 times
Whats.Up.Fox.E15.srt
(62.77 KiB) Downloaded 425 times
Whats.Up.Fox.E01.srt
(60.75 KiB) Downloaded 568 times
Whats.Up.Fox.E02.srt
(60.36 KiB) Downloaded 466 times
Whats.Up.Fox.E03.srt
(53.17 KiB) Downloaded 466 times
Whats.Up.Fox.E04.srt
(65.4 KiB) Downloaded 429 times
Whats.Up.Fox.E05.srt
(65.94 KiB) Downloaded 432 times
Whats.Up.Fox.E06.srt
(53.63 KiB) Downloaded 428 times
Whats.Up.Fox.E07.srt
(59.94 KiB) Downloaded 428 times
Whats.Up.Fox.E08.srt
(45.61 KiB) Downloaded 437 times
Whats.Up.Fox.E09.srt
(65.6 KiB) Downloaded 422 times
Whats.Up.Fox.E10.srt
(52.76 KiB) Downloaded 434 times
Whats.Up.Fox.E11.srt
(72.56 KiB) Downloaded 448 times
Whats.Up.Fox.E12.srt
(55.82 KiB) Downloaded 430 times
Whats.Up.Fox.E13.srt
(58.17 KiB) Downloaded 428 times
Whats.Up.Fox.E14.srt
(44.02 KiB) Downloaded 435 times
Last edited by leo_leo on Mon Jun 30, 2014 7:49 pm, edited 7 times in total.

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Thu Jun 26, 2014 7:18 pm

Kedves leo_leo!

Üdv a fordítók táborában :)
Hogy ne legyen problémád a modikkal javítsd a címet az alábbiak szerint:
What's Up, Fox? [Hungarian Subs] ( Ep 1 of 16 )

Üdv: Erzsi

leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

Postby leo_leo » Thu Jun 26, 2014 9:52 pm

Kedves Erzsi!

Köszönöm a biztatást és a segítő szándékú tanácsot!


Leo

User avatar
erzsi69
Posts: 937
Joined: Sun Aug 05, 2007 6:16 am
Location: Hungary
Contact:

Postby erzsi69 » Fri Jun 27, 2014 5:31 am

Kedves Leo!

Hát, csak elírtuk a részek számát :)
Szóval a zárójeles részbe kell az elkészültek számát beírni. A jelenlegi ( Ep 1-14 of 16 ). Bocs, ezt nem figyeltem :)
Viszont az indexbe sikeresen bekerült. Kitartást az utolsó két részhez.

ranna
Posts: 272
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Fri Jun 27, 2014 5:36 am

Kedves Leo!
Gratulálok! Elsőre mindjárt 14 résszel jelentkezni nem kis dolog :salut:
Ko Hyun Jung remek színésznő, nagyon örülök, hogy ezt a régebbi sorozatát választottad. Az idősebb nő, fiatalabb férfi főhős a mostani friss sorozatok közül is jónéhányban az alaphelyzet
Köszönöm a feliratokat, és további sikeres, jó munkát kívánok! :D

szokola
Posts: 243
Joined: Fri Dec 23, 2011 8:19 am

Postby szokola » Fri Jun 27, 2014 6:48 am

Nagyon köszönöm a fordítást! Ennek a sorozatnak az eredeti fordításáról lemaradtam, örülök, hogy általad mégis megnézhetem.

User avatar
onna
Posts: 1907
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Fri Jun 27, 2014 7:44 am

[Kedves Leo,

Gratulálok a bátorságodhoz és ügyességedhez. Oda neked az oroszlánt is....Köszönöm, korábban már el kezdtem letölteni, de abbahagytam, mert nem gondoltam volna, hogy valaki belevág.

leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

Postby leo_leo » Fri Jun 27, 2014 8:19 am

Kedves Mindenki!

Köszönöm a bátorításokat, és igyekszem befejezni a még hátralevő két részt.

User avatar
babamama
Posts: 432
Joined: Sat Jan 12, 2013 11:34 am
Location: Budapest

Postby babamama » Fri Jun 27, 2014 11:43 am

Szia Leo_Leo!
Köszönöm szépen az 1-14. rész fordítását. :thumleft: :clap: :thumright:
Érdekesnek tűnik a sorozat a leírás alapján. :D
Tudsz letöltési lehetőséget adni esetleg? :roll

gylaci
Posts: 120
Joined: Mon May 14, 2012 8:26 am

Postby gylaci » Fri Jun 27, 2014 9:33 pm

Kedves Leo!

Nagyon köszönöm hogy lefordítod ezt a sorozatot, és hogy egyszerre ennyi résszel
lepsz meg bennünket. Anno én is tervbe vettem a megnézését, de mire rájutottam volna,
az ismert okok miatt törölve lettek a feliratok. Én amúgy is nagyon szeretem a romantikus
komédiákat, és ez is elég jónak ígérkezik. Aki pedig esetleg letöltési helyet keres:

Nem torrentek:
http://chauthanh.info/drama/view/whats-up-fox-[kdrama].html szabadon tölthető

http://asiandramadownloads.com/korean-d ... ts-up-fox/ regisztráció után tölthető

http://www.asia-team.net/foros/showthread.php?t=5440 aki ismeri, tudja hogy kell

Moon yona
Posts: 17
Joined: Fri May 17, 2013 3:58 pm

Postby Moon yona » Tue Jul 01, 2014 8:46 am

Kedves Leo-leo!Köszönöm szépen a What's up Fox-fordítását!Nagyszerű munkát végeztél!Én személy szerint nagyon örültem neki hogy lefordítottad.Ráadásul milyen gyorsan!Veled tartok a következő munkádnál is.Addig is szép nyarat kívánok neked!

User avatar
Bria
Posts: 1344
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Tue Jul 01, 2014 9:45 am

Kedves leo_leo!

Nagyon köszönöm a munkádat.
Korábban már volt szerencsém látni, de sajnos a felirat elveszett.
Nosztalgikus, és ugyanakkor új érzés volt végignézni a te fordításoddal. :)
Image

User avatar
Magdimama
Posts: 478
Joined: Wed Oct 26, 2011 7:48 pm

Postby Magdimama » Tue Jul 01, 2014 11:42 am

Kedves leo_leo!
Köszönöm szépen a fordításodat.Hamarosan megnézem a sorozatot,csak előtte még letöltögetem hozzá a filmeket.Visszajövök elmondani ,hogy tetszett.További jó munkát és kedvet a fordításokhoz.

User avatar
tokki^^
Posts: 84
Joined: Mon Nov 28, 2011 5:10 pm

Postby tokki^^ » Wed Jul 02, 2014 7:51 am

Kedves Leo!

Nagy kedvencem ez a sorozat, nagyon sokat nevettem rajta. :) Sajnos az előző fordítást elvesztettem egy vírus miatt, ezért most nagyon örülök, hogy lefordítottad. :)
Köszönöm!

User avatar
vercsike1
Posts: 3564
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Wed Jul 02, 2014 8:39 am

Szia kedves Leo ! ! !

Hálásan köszönöm hogy lefordítottad ezt a sorozatot,igaz,hogy már én is láttam,de előveszem majd ha kissé elhalványul az emlékezetem róla,még egyszer köszönöm.

User avatar
babamama
Posts: 432
Joined: Sat Jan 12, 2013 11:34 am
Location: Budapest

Postby babamama » Wed Jul 02, 2014 9:38 pm

Kedves Leo_leo!
Először is köszönöm szépen, hogy lefordítottad ezt a sorozatot, másodsorban, pedig gratulálok Neked az első befejezett soridhoz! :D
További vidám, napsütéses nyarat kívánok! :lol 8) :lol

User avatar
desertqueen
Posts: 818
Joined: Tue Dec 20, 2011 12:42 pm
Location: Budapest / Hungary
Contact:

Postby desertqueen » Fri Jul 04, 2014 8:57 am

Nagy köszönet a munkádért. Én is gratulálok a kitartó, remek fordításhoz. :)

leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

Postby leo_leo » Mon Jul 07, 2014 7:42 am

Mindenkinek köszönöm az elismerő szavakat. Remélem az újabb , tervbe vett ( Single Dad In Love (2008)) forditásom is tetszeni fog.

Marcsi34
Posts: 64
Joined: Mon Feb 18, 2013 10:53 am
Location: Szigetszentmiklós

Postby Marcsi34 » Mon Jul 07, 2014 4:53 pm

Kedves leo_leo!

A könnyeim potyognak a nevetéstől annyira jó a sorozat még nem értem a végére, már nem sok van vissza.
A fordítás kiváló, gratulálok, tényleg minőségi munka. A film témája szokatlan, eddig ennyire szabadon nem foglalkoztak a szexualitással koreai filmben. A téma játékos megközelítése a színészek játéka egyszerűen zseniális. Sok humorral egyenlítik ki a "tabu" témát", fordulatos és nagyon érdekes minden rész.
Köszönöm és biztos, hogy a következő sorozatnál is veled leszek.
Üdvözlettel: Marcsi34

mystikgirl
Posts: 16
Joined: Tue Aug 06, 2013 3:59 pm

Postby mystikgirl » Fri Jul 11, 2014 7:42 pm

Kedves Leo!

Köszönöm a feliratokat! El sem tudod képzelni milyen régóta meg akartam már nézni ezt a sorozatot. Meg tudnád nekem mondani melyik verzióhoz készült a feliratod vagy, hogy honnan szedted? Sajnos én amiket leszedtem egyikhez se jó az időzítés. :cry:
Amiatt meg ne aggódj, hogy az első fordításod. Mi itt mindannyian hálásak vagyunk Neked! :cheers:

User avatar
Gustty
Posts: 314
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sun Dec 14, 2014 6:43 am

Na mondom magamnak, elkezdem nézni ezt a remek sorozatot.Hát igencsak csalódtam benne!!:-(

Na nem a filmben, hanem a fordításban. Igaz van szövegkörnyezet, de semmit sem ér!!!:x

Ugyanis az időzítés tényleg nem passzol semelyik verzióhoz.Még a rutrackereshez sem.Pediglen az oda felrakott filmek jó minőségűek. :salut:

Kár érte, mert a fordító nem jelölte meg, mely verzióhoz lett az időzítés.Kérés volt már júliusban, de válasz nem kapható a fordító részéről. :scratch:

Akkor inkább nem kellett volna közzétenni, csak úgy ha minden elérhetőség meg lett volna adva.:cussing:
Most nézhetem eredeti angol felirattal,mert az legalább ott van!!!!

User avatar
gilnis
Posts: 5033
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Dec 14, 2014 7:01 am

Ne essünk tévedésbe! A fordító abszolút nem köteles megadni, mihez készíti a feliratot.

Abban teljesen igazad van, Gustty, ha kérdeznek az embertől valamit, azt tiszteletlenség figyelmen kívül hagyni - feltéve, hogy ez szándékos volt.
ImageImageImage

leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

Postby leo_leo » Sun Dec 14, 2014 7:55 am

Elnézést kérek, hogy nem kísértem figyelemmel a topicot. Már olyan régen fordítottam, hogy más fordításokat figyeltem.
A film amit letöltöttem az angol felirattal együtt a http://www.dramaload.ch oldalon érhető el. Az nincs rajta, hogy melyik verzió. Még egyszer bocsánat. Nem akartam udvariatlan lenni.

User avatar
Gustty
Posts: 314
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sun Dec 14, 2014 9:54 am

leo leo!
Köszi a lehetőséget,már letöltöttem máshonnan.Azért még megnézem ehhez a linkfilmhez passzol-e?

gilnis!
A fordító abszolút nem köteles megadni, mihez készíti a feliratot.

A teljesség igénye pediglen az.Nagyon sok fordító van aki az általa közzétett munkája mellé hozzá rakja az elérhetőséget, mert hiszen avval dolgozott és nem a nyers angol fordításával.Megértem,hogy néha nehéz, de az angol szövegkörnyezet soha sem adja vissza azt a szép nyelvi fordulatokat,jelzéseket,szavakat, amit a mi csodálatos nyelvünk ad! Lásd pl: A:A Milne:Winnie-the-Pooh >>>Micimackó<<<<
Abban azért van szófordulat és ének is, ami nem mindig kifejezhető angol nyelven![/img]

User avatar
gilnis
Posts: 5033
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Sun Dec 14, 2014 10:19 am

Gustty wrote:A teljesség igénye pediglen az.

Éhes vagy, és enni szeretnél. Én elmegyek neked a boltba ennivalóért. Hazahozom, még ki is csomagolom, és úgy adom oda neked. A tányért hozzá viszont hadd ne kelljen már a helyedbe vinnem! Elő tudod venni magad is.

Természetesen haszontalan feliratot feltölteni hozzá passzoló videó nélkül. A legtöbb fordító teljesen el is kényeztet bennünket, és ez már elvárássá vált. De nem lenne szabad azzá válnia! Nem lenne szabad elfelejteni, hogy ez nem a kötelességük! Ha nézni akarunk valamit, vegyük a fáradságot, hogy megkeressük magunknak a videót, a fordításért pedig jár a köszönet. Ha nem találtunk, és a fordító talán mégsem adott meg, akkor nem követelhetjük rajta! Milyen alapon tehetnénk?
ImageImageImage

leo_leo
Posts: 15
Joined: Sat Sep 14, 2013 5:44 pm

Postby leo_leo » Sun Dec 14, 2014 3:08 pm

Teljesen megértem azt az álláspontot, hogy a fordító "lehetőleg" jelölje meg azt a videót is, amihez a fordítását készítette. Mint már jeleztem, ezt a videót nem tudtam beazonosítani, mert olyan oldalról töltöttem le, ahol ez nincs jelölve. Mentségemre legyen mondva, azt is feltételeztem, hogy ez a fordítás már egyszer volt fent a neten, s a film viszonylag közismert. Én csak a törlés miatt fordítottam le ismét. Szóval nem akartam a szórakozásotokat megnehezíteni.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: choco_disco_girl and 13 guests