Gunshi Kanbee [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Gunshi Kanbee [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Scharnhorst » Tue Apr 29, 2014 4:51 pm

Image

Cím: Gunshi Kanbee / 軍師官兵衛
Műfaj: Jidaigeki
Részek száma: 50
Sugárzási dátum: 2014-01-05 to 2014-12-21
Hangsáv: japán
Felirat: magyar


Készítők

Rendezte: Tanaka Kenji
Producer: Katsuta Natsuko
Zene: Kanno Yugo

Szereplők

Okada Junichi - Kuroda Kanbei
Shibata Kyohei - Kuroda Mototaka
Eguchi Yosuke - Oda Nobunaga
Takenaka Naoto - Toyotomi Hideyoshi
Kataoka Tsurutaro - Kodera Masamoto
Matsuzaka Tori - Kuroda Nagamasa
Hamada Gaku - Kuriyama Zensuke
Hayami Mokomichi - Mori Tahei
Shunputei Koasa - Akechi Mitsuhide
Kuroki Hitomi - O-ne
Tanihara Shosuke - Takenaka Hanbei
Tanaka Kei - Ishida Mitsunari

Tartalom

1590 július, Odawara. Toyotomi Hideyoshi hadserege ostromolta Odawara várát 3 hónapon át, abban a reményben, hogy elhárul az ország egyesítésének utolsó akadálya. A várkapunál állva egy ember a védőkkel farkas szemet nézve az alábbit kiáltotta: "Ne dobjátok el az életeteket! Az élet kincs." Nem sokkal ezután a vár kapuja kinyílt, majd a várúr megadta magát. Ezt az embert Kuroda Kanbeinek hívták. Egy kiváló katonai stratéga aki Hideyoshival küzdött vállvetve az ország egyesítéséért.

Kanbei családja Harimában élt szegénységben. Kodera Masamoto támogatása alatt, Kanbei egy megbízható és felelősségteljes vazallussá vált. Azonban Kanbei apja Mototaka gyanúba keveredett, hogy át akarja venni Kodera úr hatalmát. Egy nap Kodera úr úgy döntött, hogy Kanbeit arra utasítja: vegye feleségül egy másik vazallusának, Kushihashinak a lányát. Kushihashi fia, aki azonos korú volt Kanbeijel, erős ellenszenvet érzett Kanbei iránt. Minthogy Kodera úr parancsba adta a házasságot, Kushihasi fialatabbik lányának Terunak hozzá kellett mennie Kanbeihez. Az úr gyanúja miatt Mototaka úgy döntött, hogy visszavonul és Kanbeit teszi meg utódjául a klán vezetőjének. Kanbei ekkor 22 éves volt. Kanbei és Teru nem sokkal ezután egy fiú gyermekkel lett megáldva, de Teru sok év eltelte után sem tudott új utódot adni férjének, így Kanbei úgy döntött, hogy adoptálja a vazallusai fiatal gyermekeit, akiket szárnya alá vett. Később ők és más vazallusai "Kuroda harcosok" néven váltak hírhedté.

Mikor Kanbei elérte a 30 éves kort, Harima tartománya csatatérré változott. Az Oda csapatok és Mori Terumoto serege itt csaptak össze. Kanbei az Odák országegyesítési tervével szimpatizált, így Gifu várába utazott, hogy találkozzon Oda Nobunagával. Itt ismerkedett meg Toyotomi Hideyoshival, akinek nem sokkal később a jobb kezévé vált és így született meg a stratéga: Kanbei.

A részek letöltési helye:
https://avistaz.to/torrent/26443-gunshi-kanbee-complete-720p-hdtv-x264-aac-doa

http://www.nyaa.se/?page=view&tid=654494
Attachments
Gunshi Kanbee EP31-35.rar
Avallac'h 720p DoA verziókhoz idözített bővített és javított kiadás
(72.2 KiB) Downloaded 17 times
Gunshi Kanbee EP26-30.rar
Avallac'h 720p DoA verziókhoz idözített bővített és javított kiadás
(72.23 KiB) Downloaded 45 times
Gunshi.Kanbee.EP50.End.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(36.74 KiB) Downloaded 138 times
Gunshi.Kanbee.EP49.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(45.48 KiB) Downloaded 145 times
Gunshi.Kanbee.EP48.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(45.96 KiB) Downloaded 143 times
Gunshi Kanbee EP21-25.rar
Avallac'h 720p DoA verziókhoz idözített bővített és javított kiadás
(60.26 KiB) Downloaded 133 times
Gunshi.Kanbee.EP47.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(39.11 KiB) Downloaded 135 times
Gunshi.Kanbee.EP46.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(46.23 KiB) Downloaded 138 times
Gunshi.Kanbee.EP45.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(32.14 KiB) Downloaded 144 times
Gunshi Kanbee EP16-20.rar
Avallac'h 720p DoA verziókhoz idözített bővített és javított kiadás
(70.44 KiB) Downloaded 129 times
Gunshi.Kanbee.EP44.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(37.59 KiB) Downloaded 148 times
Gunshi.Kanbee.EP43.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(40.23 KiB) Downloaded 157 times
Gunshi.Kanbee.EP42.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(46.35 KiB) Downloaded 160 times
Gunshi.Kanbee.EP41.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(38.11 KiB) Downloaded 157 times
Gunshi.Kanbee.EP40.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(44.76 KiB) Downloaded 159 times
Gunshi.Kanbee.EP39.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(43.09 KiB) Downloaded 150 times
Gunshi Kanbee EP11-15.rar
Avallac'h NGB RAW és 720p DoA verziókhoz idözített bővített és javított kiadás
(73.71 KiB) Downloaded 142 times
Gunshi.Kanbee.EP38.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(37.34 KiB) Downloaded 163 times
Gunshi.Kanbee.EP37.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(41.6 KiB) Downloaded 160 times
Gunshi.Kanbee.EP36.720p.HDTV.x264.AAC-DoA.ass
Avallac'h 720p DoA verzióhoz idözítve
(48.91 KiB) Downloaded 165 times
Gunshi Kanbee EP06-10.rar
Avallac'h NGB RAW verzióhoz idözített bővített és javított kiadás
(77.16 KiB) Downloaded 184 times
Gunshi Kanbee EP01-05.rar
Avallac'h NGB RAW verzióhoz idözített bővített és javított kiadás
(74.73 KiB) Downloaded 288 times
Last edited by Scharnhorst on Fri Mar 03, 2017 7:01 am, edited 70 times in total.

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 717
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Wed Apr 30, 2014 4:24 am

A címben a HUN subs szavakat cseréld ki Hungarianra!
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Wed Apr 30, 2014 5:51 am

Óóóóóó! Ez igen. Nagyon, nagyon köszönöm.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Wed Apr 30, 2014 5:56 am

UsagiYojimbo wrote:A címben a HUN subs szavakat cseréld ki Hungarianra!


Rendben, köszönöm.

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Wed Apr 30, 2014 6:33 am

Szia Scharnhorst!

Üdvözöllek a DA-n. Az indexben még most sincs jó helyen a topik, mert most meg lemaradt a Hungarian után a Subs szó. Így kell tehát kinéznie: [Hungarian Subs]
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (54 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Wed Apr 30, 2014 6:36 am

biri66 wrote:Szia Scharnhorst!

Üdvözöllek a DA-n. Az indexben még most sincs jó helyen a topik, mert most meg lemaradt a Hungarian után a Subs szó. Így kell tehát kinéznie: [Hungarian Subs]


Köszönöm szépen. Még kissé bénázom :)

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Apr 30, 2014 8:17 am

Szia Scharnhorst!

Köszönöm az első feliratot! :)

Az ismertetőt, nem fordítanád le? :P

Mert én nem tudok angolul, így azt sem tudom, hogy ez a sorozat miről szól. :unsure:

Honnan töltsem le hozzá a videót, amelyikhez jó a felirat? :unsure:

Nagyon érdekelne, :cheers: mert látom, hogy kosztümös, 16. században játszódik :thumleft:

Köszi a választ! :salut:

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Wed Apr 30, 2014 8:36 am

Najang wrote:Szia Scharnhorst!

Köszönöm az első feliratot! :)

Az ismertetőt, nem fordítanád le? :P

Mert én nem tudok angolul, így azt sem tudom, hogy ez a sorozat miről szól. :unsure:

Honnan töltsem le hozzá a videót, amelyikhez jó a felirat? :unsure:

Nagyon érdekelne, :cheers: mert látom, hogy kosztümös, 16. században játszódik :thumleft:

Köszi a választ! :salut:


Az ismertető is le lesz fordítva. A sorozat részeit megtalálhatod ezen az oldalon ha rákeresel a torrentek között. Én is innét szedtem le.

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Apr 30, 2014 8:49 am

Scharnhorst wrote:
Az ismertető is le lesz fordítva. A sorozat részeit megtalálhatod ezen az oldalon ha rákeresel a torrentek között. Én is innét szedtem le.


Hát...köszi, :scratch: de mégis a magyar topikba, először is topiknyitáskor valami magyar ismertetőt jó lenne írni, :whistling: addig én le sem töltöm. 8)

[spoiler]A letöltés -letöltések helyét, linkekkel megszokták adni a fordítók.[/spoiler]

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Apr 30, 2014 9:18 am

Kedves Scharnhorst!
Az ismertető magyar fordítását én is várom, miről szól és vajon
milyen hatású lehet a sorozat.
Leragadtam a koreai sorozatoknál, ezért kevés japán alkotást láttam,
de ha olyan mély benyomást tud kiváltani a korról, mint az MTV-ben
vetített Acu hercegnő, akkor feltétlen nézője leszek.
Sok örömet a munkádhoz és kitartást az 50 részhez.


:salut:
Innen:


.[spoiler]http://www.asiatorrents.me/index.php?page=torrents&options=0&search=Gunshi+Kanbee&active=0[/spoiler]


[spoiler]http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=Gunshi+Kanbee&type=&sub=View+all&sort=[/spoiler]

.
Last edited by szildor on Wed Apr 30, 2014 9:28 am, edited 3 times in total.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Wed Apr 30, 2014 9:21 am

Najang wrote:
Scharnhorst wrote:
Az ismertető is le lesz fordítva. A sorozat részeit megtalálhatod ezen az oldalon ha rákeresel a torrentek között. Én is innét szedtem le.


Hát...köszi, :scratch: de mégis a magyar topikba, először is topiknyitáskor valami magyar ismertetőt jó lenne írni, :whistling: addig én le sem töltöm. 8)

[spoiler]A letöltés -letöltések helyét, linkekkel megszokták adni a fordítók.[/spoiler]


Igyekszem megoldani minél hamarabb a dolgot. Mentségemre legyen szólva első próbálkozásom.

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 717
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Wed Apr 30, 2014 6:31 pm

biri66 wrote:Az indexben még most sincs jó helyen a topik, mert most meg lemaradt a Hungarian után a Subs szó. Így kell tehát kinéznie: [Hungarian Subs]

Ooopsz, én mondtam rosszul... :sweat:
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Wed Apr 30, 2014 7:10 pm

Scharnhorst,

csak biztatni tudlak... minden kezdet nehéz (enyhén szólva :-)), de szívből kívánom, hogy kedved szerint alakuljon minden.
Támogatók már vannak, sorozatnézőből is legyen, sok-sok :cheers:
Jó munkát!

Hunny

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Wed Apr 30, 2014 7:55 pm

Kedves Scharnhorst, hálásan köszönöm, hogy belefogtál
ennek a történelmi japán sorozat fordításába, a leírás alapján biztos
jó lesz!
:thumleft: :clap: :heart:

Az ásiatorrenten most az 1. rész aranytalléros ráadásul.
A DA-torrentjén viszont felváltva vannak a 720-as és az 1080-as részek, amit
én nem bírok nézni! :cry:
Image

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Wed Apr 30, 2014 8:52 pm

A tartalom lefordítva és frissítve. :)

Köszönöm szépen a bátorító szavakat. Hozzáteszem nem egyedül készítem a fordítást hanem egy jó barátommal ketten csináljuk.:)

ranna
Posts: 272
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Wed Apr 30, 2014 9:34 pm

Kedves Scharnhorst!
Köszönöm az első rész feliratát és az ismertetőt. A japán történelem egyik igen érdekes, fontos korszakában játszódik a sorozat. Örülök,hogy japán kosztümös, történelmi sorozathoz is készül fordítás.
Sok sikert és kitartást kívánok munkátokhoz!

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Apr 30, 2014 11:01 pm

Min Rin wrote:
Az ásiatorrenten most az 1. rész aranytalléros ráadásul.
A DA-torrentjén viszont felváltva vannak a 720-as és az 1080-as részek, amit
én nem bírok nézni! :cry:


Nekem se jó a 720-as, és a 1080-as felbontás, meg sok hely is kellene hozzá. :whistling:

Az asiatorrenten is nagy méretűek, és alig van seed hozzá, még az első részhez igen, de aztán nem sok. :blink

Én találtam kissebb méretet, egyenlőre csak az 1. részt töltöm le, hogy jó lesz-e a felirathoz. :roll

Innen: http://torrentproject.com/619482a6a1449 ... c3d9039b4/

és erre kattintottam, erre lejött a torrent fájl: Download Torrent with Magnet Link

Gunshi Kanbee E01 (480p H264 AAC)-PPX.mp4 449.9 Mb

Jó volna, ha passzolna a felirathoz! :w00t:

Jó lett ez! :thumleft: Most ki is próbáltam. :roll - Gunshi Kanbee E01 (480p H264 AAC)-PPX.mp4, a felirathoz!!! :cheers: :thumright: és csak 449 MB-t! :D
Last edited by Najang on Wed Apr 30, 2014 11:27 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Apr 30, 2014 11:05 pm

Scharnhorst wrote:A tartalom lefordítva és frissítve. :)

Köszönöm szépen a bátorító szavakat. Hozzáteszem nem egyedül készítem a fordítást hanem egy jó barátommal ketten csináljuk.:)


Szia Scharnhorst! :D

Köszönöm szépen a gyors fordítást, a barátodnak is! :salut:

A tartalom tetszik, :thumleft: már töltöm is. :cheers:

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Wed Apr 30, 2014 11:37 pm

Itt megtalálható kis méretben, jó hozzá a felirat, bár csak nagy nehezen tudtam
megnézni, egyedül a VLC lejátszóval jött be a felirat is, de csak nagyon apró
betűkkel. A többi lejátszó nem tudta kezelni a feliratot. Eddig is néztem ass-s feliratokat,
de nem volt ilyen problémám! (Lehet, hogy valamit javítani kellene a feliratfájlban...)

http://doramax264.com/22303/gunshi-kanbei/

Itt pedig ugyanaz van, mint a torrenteken!
http://asiandirectdownload.blogspot.hu/ ... anbee.html

Sajnos amit letöltöttem én is az ásiatorrentről, 720-1280-as változat, azt már nem
bírja a gépem, a sima 720-asat még igen.

Sikerült azért megnéznem az 1. részt, nekem nagyon tetszett! A gyerek
szereplők a japánoknál is nagyszerűek! Gyönyörűen fényképezett, valószínű, hogy ezért készítették el ilyen nagy felbontásban! Emlékeztet az Acu hercegnő, című sorozatra, csak ez "fiúsabb", hiszen egy szamuráj hős a főszereplő! Érdekes még , hogy a narrátor viszont a kislány "felnőttkori" hangja, ő meséli el a történetüket!

A rész végén szintén elkalauzolnak bennünket a történet mai helyszíneire
:cheers:
Még egyszer köszönöm, várom nagyon a következő részt! :wub:
Image

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Wed Apr 30, 2014 11:53 pm

Pár kép:

Image

Image

Image

Image

Image

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Thu May 01, 2014 1:11 am

Min Rin wrote:Itt megtalálható kis méretben, jó hozzá a felirat, bár csak nagy nehezen tudtam
megnézni, egyedül a VLC lejátszóval jött be a felirat is, de csak nagyon apró
betűkkel. A többi lejátszó nem tudta kezelni a feliratot. Eddig is néztem ass-s feliratokat,
de nem volt ilyen problémám! (Lehet, hogy valamit javítani kellene a feliratfájlban...)



Én átkonvertáltam az ass fájlt, srt-be, és jó nagyok betűk, KMPlayer lejátszóval néztem, de a VLC-vel is jó volt.

Nekem ez jó lett, szép a kép is: http://torrentproject.com/619482a6a1449 ... c3d9039b4/

Feltöltöttem Datára:
[spoiler]
http://data.hu/get/7657513/Gunshi_Kanbee_01.001
http://data.hu/get/7657515/Gunshi_Kanbee_01.002
http://data.hu/get/7657516/Gunshi_Kanbee_01.003
http://data.hu/get/7657517/Gunshi_Kanbee_01.004
http://data.hu/get/7657518/Gunshi_Kanbee_01.005
http://data.hu/get/7657519/Gunshi_Kanbee_01.crc

http://data.hu/get/7657471/Gunshi_Kanbee_01.srt[/spoiler]

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 9:39 am

Több okból van ass típus használva és akkora betűméret. Nem véletlenül van írva, hogy a 720p-s verzióhoz van igazítva, mert sok helyen a nevek, helységek, idézetek pozícionálva vannak a megfelelő helyre. Ha másfajta felbontású videóhoz van használva a felirat méretarányosan csökkenti a betűméretet ezért lett valószínűleg kicsi.
Hozzáteszem igen leírhattam volna, hogy VLC-vel van próbálva a dolog. (Régóta azt használom csak) Valószínűleg az lehet a problémája a felirattal más lejátszóknak, hogy vannak bizonyos betűk amelyeket nem tud lekezelni. Gondolok itt az eredeti japán nevek, helységek megfelelő írására. pl: Kinoshita Tōkichirō, Saitō Dōsan, Ogō Yoshitoshi, Kyō stb.

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 717
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu May 01, 2014 12:08 pm

Scharnhorst wrote:Hozzáteszem igen leírhattam volna, hogy VLC-vel van próbálva a dolog. (Régóta azt használom csak) Valószínűleg az lehet a problémája a felirattal más lejátszóknak, hogy vannak bizonyos betűk amelyeket nem tud lekezelni. Gondolok itt az eredeti japán nevek, helységek megfelelő írására. pl: Kinoshita Tōkichirō, Saitō Dōsan, Ogō Yoshitoshi, Kyō stb.

Sajnos, nekik van igazuk. Az SSA/ASS szabvány nem támogatja az UTF-8 kódolást. Eredetileg a Windows Ansi kódolást specifikálták, ami a nyugati Wndowsokban a CP-1252, a magyar/európai Windows esetében pedig a CP-1250 kódlapot jelenti.
Sajnos vannak bizonyos programok, mint pl az AegisSub, illetve a VLC, amik sokkal több mindent "megesznek", és ha valaki ezekhez igazítja a feliratait, azt más programok nem kezelik jól...
Amúgy csodálom, hogy a VLC-t még használja valaki, már vagy 10 éve is mindenütt azt írták róla, hogy aki látja meneküljön a közeléből....
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 12:31 pm

UsagiYojimbo wrote:Sajnos, nekik van igazuk. Az SSA/ASS szabvány nem támogatja az UTF-8 kódolást. Eredetileg a Windows Ansi kódolást specifikálták, ami a nyugati Wndowsokban a CP-1252, a magyar/európai Windows esetében pedig a CP-1250 kódlapot jelenti.
Sajnos vannak bizonyos programok, mint pl az AegisSub, illetve a VLC, amik sokkal több mindent "megesznek", és ha valaki ezekhez igazítja a feliratait, azt más programok nem kezelik jól...
Amúgy csodálom, hogy a VLC-t még használja valaki, már vagy 10 éve is mindenütt azt írták róla, hogy aki látja meneküljön a közeléből....


Pontosan jól leírtad, hogy az Aegisub és VLC kombinációt használom. Nekem ezzel a kettővel soha nem volt problémám sőt meglepő azt olvasnom, hogy a VLC-től menekülni kell. Viszont ennek tükrében akkor mit tehetnék, hogy megfelelő legyen más programok számára is?

edit: Állítsam a stílusokat ANSI kódolásúra?

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 717
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Thu May 01, 2014 12:50 pm

Scharnhorst wrote:Állítsam a stílusokat ANSI kódolásúra?

Azzal csak az a baj, hogy abban nincsenek a rōmajihoz szükséges vízszintes ékezetek.
Én általában az angol feliratokban alkalmazott, (ékezet nélküli) formát szoktam használni.
Az UTF-8 kódolás lenne az univerzális, amúgy, de sok "asztali" eszköz, (DVD játékosok, egyes okos-TV-k, stb,) nem ismerik... (Mondjuk, amióta Málnázok nincs ilyen gondom...)
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Thu May 01, 2014 12:58 pm

Scharnhorst wrote:Több okból van ass típus használva és akkora betűméret. Nem véletlenül van írva, hogy a 720p-s verzióhoz van igazítva, mert sok helyen a nevek, helységek, idézetek pozícionálva vannak a megfelelő helyre. Ha másfajta felbontású videóhoz van használva a felirat méretarányosan csökkenti a betűméretet ezért lett valószínűleg kicsi.
Hozzáteszem igen leírhattam volna, hogy VLC-vel van próbálva a dolog. (Régóta azt használom csak) Valószínűleg az lehet a problémája a felirattal más lejátszóknak, hogy vannak bizonyos betűk amelyeket nem tud lekezelni. Gondolok itt az eredeti japán nevek, helységek megfelelő írására. pl: Kinoshita Tōkichirō, Saitō Dōsan, Ogō Yoshitoshi, Kyō stb.


Kedves Scharnhorst! Nem sűrűn szoktam a VLC-t használni, csak ha mással már
nem bírom nézni a filmet. Én egy ideje a KMplayert használom, eddig semmi problémám
nem volt semmilyen felirattal, az ass feliratokkal sem.
Az a baj, hogy ez nem rendes 720-as, hanem annál nagyobb fájl, 1280x720-as óriásfájl, az ásiáról töltöttem le, ez volt a legkisebb, ehhez készült a feliratod!
Ennél a VLC, XVId, stb el se indult, lefagyott a kép, hangja volt. A KMPlayerrel elindult
a kép is, igaz, hogy lassan, viszont a feliratot már nem tudtam erre sem rávarázsolni.
Végül a doramaxossal tudtam csak nézni, az kis fájl, a felirat teljesen jó hozzá, csak
apró, de annál is csak VLC-vel jött be a felirat.
Azt én is észrevettem, hogy fenn, lenn, oldalt, középen mindenhol előfordulhat felirat! Köszönöm a magyarázatokat is!

(Azt is észrevettem, hogy AegisSubbal készült a felirat, de szerintem ezt sokan használják, ez nem lehet probléma, akkor máskor is jelentkezett volna! A VLC-t
tudomásom szerint igen sokan használják, pontosan azért mert mindent visz! Nekem
nem tetszik a kép rajta, stb, akárhogy is állítgatom. Ugyanaz a film pld. KMPlayerrel
sokkal szebb!)


Kedves Najang,köszönöm a datás feltöltést, a feliratot le is töltöttem, Többször már nem nézem meg az 1. részt, legalább 2-szer végigmentem már
rajta a sok próbálgatásokkal! :w00t: :-) :-) Köszönöm a linket is!
Image

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 1:01 pm

UsagiYojimbo wrote:Azzal csak az a baj, hogy abban nincsenek a rōmajihoz szükséges vízszintes ékezetek.
Én általában az angol feliratokban alkalmazott, (ékezet nélküli) formát szoktam használni.
Az UTF-8 kódolás lenne az univerzális, amúgy, de sok "asztali" eszköz, (DVD játékosok, egyes okos-TV-k, stb,) nem ismerik... (Mondjuk, amióta Málnázok nincs ilyen gondom...)


Az Aegisub default kódolása nem UTF-8? Mert ha igen akkor nem értem a problémát mivel defaultra van állítva az összes stílus.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 1:07 pm

Min Rin wrote:Kedves Scharnhorst! Nem sűrűn szoktam a VLC-t használni, csak ha mással már
nem bírom nézni a filmet. Én egy ideje a KMplayert használom, eddig semmi problémám
nem volt semmilyen felirattal, az ass feliratokkal sem.
Az a baj, hogy ez nem rendes 720-as, hanem annál nagyobb fájl, 1280x720-as óriásfájl, az ásiáról töltöttem le, ez volt a legkisebb, ehhez készült a feliratod!
Ennél a VLC, XVId, stb el se indult, lefagyott a kép, hangja volt. A KMPlayerrel elindult
a kép is, igaz, hogy lassan, viszont a feliratot már nem tudtam erre sem rávarázsolni.
Végül a doramaxossal tudtam csak nézni, az kis fájl, a felirat teljesen jó hozzá, csak
apró, de annál is csak VLC-vel jött be a felirat.
Azt én is észrevettem, hogy fenn, lenn, oldalt, középen mindenhol előfordulhat felirat! Köszönöm a magyarázatokat is!

(Azt is észrevettem, hogy AegisSubbal készült a felirat, de szerintem ezt sokan használják, ez nem lehet probléma, akkor máskor is jelentkezett volna! A VLC-t
tudomásom szerint igen sokan használják, pontosan azért mert mindent visz! Nekem
nem tetszik a kép rajta, stb, akárhogy is állítgatom. Ugyanaz a film pld. KMPlayerrel
sokkal szebb!)


Attól függ kinek mi a rendes 720-as. Nekem manapság a 720p a rendes 720-as már, mivel ez már HDTV minőség. Mivel úgy gondoltam néhány statisztikát átnézve, hogy a 720p már alappá vált a letöltéseknél így ezért ezt választottam. 1080p-nél még messze nem tartunk. :)
Mielőtt ide felraktam volna a feliratot máshová is felkerült. Onnét nem jött semmiféle panasz a lejátszási problémákra, fagyásokra, felirat meg nem jelenésre stb. KMPlayert sosem használtam mivel eddig elégedett voltam a VLC-vel. :)
Viszont mivel itt előfordult hiba szeretném megoldani a dolgot.


A Najang által talált 480p-es verziót megnéztem, de több problémát is találtam vele kapcsolatban ami sok munkával járna. Egyrészt ahogy néztem égetett feliratos alapból. Másrészt az időzítés sem megfelelő, harmadrészt a pozícionálásokat újra be kellene állítani. Nem tudom, hogy megérné-e ezzel foglalkozni ahelyett, hogy haladnánk a következő rész feliratával.
Mindenesetre a 720p-s verzióval és VLC-vel tökéletesen kellene futnia.

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Thu May 01, 2014 2:03 pm

Kedves Scharnhorst !
Miután az Asia-T-ről letöltöttem a filmet, siettem csak belenézni, hogy végülis mit takar
majd ez a sorozat.
Amit láttam nagyon tetszett, olyan csodálatos, helyenként meseszerű szépségű képek
vannak benne, ennyi alapján már látom, hogy tetszeni fog a sorozat.

A fórumot olvasva én is mrgnéztem, hogy a feliratok majd megjelennek-e.
Nem volt semmi problémám, igaz ass-ból srt konvertáltam, az ass-t alapból nem
szeretem, a 720p minőséget viszont igen, ha van lehetőség ilyen verziót szerzek be
.
Nálam GOM Player megy, az Usagi által említett "rōmajihoz szükséges vízszintes
ékezetek" az ilyen jelekhez még nem jutottam el ha van ilyen a feliratban, mert csak belenéztem egy ideig

Mondhatom, gyönyörű sorozat.
Szeretnék bízni benne, hogy a fordítással a végéig is eljuttok .

Még korábban olvastam valahol, hogy a japánok a rövid sorozataik mellett évente készítenek 50 epizódos sorozatot, heti egyszeri vetítéssel, akkor 2014-ben ez lesz az az egy sorozat.

.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 2:15 pm

szildor wrote:Kedves Scharnhorst !
Miután az Asia-T-ről letöltöttem a filmet, siettem csak belenézni, hogy végülis mit takar
majd ez a sorozat.
Amit láttam nagyon tetszett, olyan csodálatos, helyenként meseszerű szépségű képek
vannak benne, ennyi alapján már látom, hogy tetszeni fog a sorozat.

A fórumot olvasva én is mrgnéztem, hogy a feliratok majd megjelennek-e.
Nem volt semmi problémám, igaz ass-ból srt konvertáltam, az ass-t alapból nem
szeretem, a 720p minőséget viszont igen, ha van lehetőség ilyen verziót szerzek be
.
Nálam GOM Player megy, az Usagi által említett "rōmajihoz szükséges vízszintes
ékezetek" az ilyen jelekhez még nem jutottam el ha van ilyen a feliratban, mert csak belenéztem egy ideig

Mondhatom, gyönyörű sorozat.
Szeretnék bízni benne, hogy a fordítással a végéig is eljuttok .

Még korábban olvastam valahol, hogy a japánok a rövid sorozataik mellett évente készítenek 50 epizódos sorozatot, heti egyszeri vetítéssel, akkor 2014-ben ez lesz az az egy sorozat.

.


Hátulról visszafelé haladva. :)
Az NHK évente készít egy 50 részes sorozatot történelmi témában. A három legnagyobb korszak amiből készülni szokott az az 1160-1192 közötti korszak, az 1545-1615 közötti Sengoku Jidai és a Meiji restauráció környéke.

A rōmaji feliratok már az első epizódban is több helyen megjelennek amit valószínűleg te az srt-be való átalakítással ki is lőttél magadnak. :) de írok néhány időpontot, hogy mikor láthatóak. (1:09, 8:01,10:29, 12:30 stb.)
Ha kérhetnélek arra, hogy próbáld meg ass felirattal végignézni esetleg vagy belenézni mind VLC-vel illetve más videlejátszóval azt nagy segítség lenne, hogy a feliratban van hiba vagy esetleg másban.

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Thu May 01, 2014 3:22 pm

Kedves Scharnhorst!

A készülő 50 részes sorozatokhoz oda akartam írni hogy ezek történelmi sorozatok
de nem voltam benne biztos, mert már olyan régen olvastam róla.
Köszönöm az információt , hogy mely időszakokból válogatnak témát.

Igazad van, srt-ben nem láthattam pl. így a nevet TENSHŌ, de nem vont le semmit az értékéből, hogy nem láttam azt a jelet.

Belenéztem ass felirattal a filmbe.
Néztem GOM, VLC és KMplayer-rel is.
Mindenhol megjelent a falirat és azok a jelek is megjelentek.
Nálam a VLC lejátszónál elég szétszórt volt a szöveg, mert volt a jobbszélen is, fent is és középen alul is., mikor melyik. Lehet, hogy így volt ez eredetileg tervezve?
Itt a betük is elég kicsik voltak.

Ez a próba jó volt arra is, hogy megállapítsam, nekem a GOM-ban megjelenő felirat tetszik a legjobban. Nyilván szokás kérdése.

.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 5:07 pm

szildor wrote:Kedves Scharnhorst!

A készülő 50 részes sorozatokhoz oda akartam írni hogy ezek történelmi sorozatok
de nem voltam benne biztos, mert már olyan régen olvastam róla.
Köszönöm az információt , hogy mely időszakokból válogatnak témát.

Igazad van, srt-ben nem láthattam pl. így a nevet TENSHŌ, de nem vont le semmit az értékéből, hogy nem láttam azt a jelet.

Belenéztem ass felirattal a filmbe.
Néztem GOM, VLC és KMplayer-rel is.
Mindenhol megjelent a falirat és azok a jelek is megjelentek.
Nálam a VLC lejátszónál elég szétszórt volt a szöveg, mert volt a jobbszélen is, fent is és középen alul is., mikor melyik. Lehet, hogy így volt ez eredetileg tervezve?
Itt a betük is elég kicsik voltak.

Ez a próba jó volt arra is, hogy megállapítsam, nekem a GOM-ban megjelenő felirat tetszik a legjobban. Nyilván szokás kérdése.

.


Ezek szerint nem a felirat a hibás ha 3 különböző lejátszóval megfelelően működik. Köszönöm szépen, hogy megnézted nekem a dolgot. :) Direkt vannak különböző helyeken a szövegrészek. Felülre kerültek a megjegyzések, jobb alulra a narrátori szövegek illetve akkor ha valamilyen felirat (név, helyszín) miatt nem fért el középen. Az általános szöveg pedig középen alul van.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Thu May 01, 2014 6:31 pm

Scharnhorst wrote:
Min Rin wrote:Kedves Scharnhorst! Nem sűrűn szoktam a VLC-t használni, csak ha mással már
nem bírom nézni a filmet. Én egy ideje a KMplayert használom, eddig semmi problémám
nem volt semmilyen felirattal, az ass feliratokkal sem.
Az a baj, hogy ez nem rendes 720-as, hanem annál nagyobb fájl, 1280x720-as óriásfájl, az ásiáról töltöttem le, ez volt a legkisebb, ehhez készült a feliratod!
Ennél a VLC, XVId, stb el se indult, lefagyott a kép, hangja volt. A KMPlayerrel elindult
a kép is, igaz, hogy lassan, viszont a feliratot már nem tudtam erre sem rávarázsolni.
Végül a doramaxossal tudtam csak nézni, az kis fájl, a felirat teljesen jó hozzá, csak
apró, de annál is csak VLC-vel jött be a felirat.
Azt én is észrevettem, hogy fenn, lenn, oldalt, középen mindenhol előfordulhat felirat! Köszönöm a magyarázatokat is!

(Azt is észrevettem, hogy AegisSubbal készült a felirat, de szerintem ezt sokan használják, ez nem lehet probléma, akkor máskor is jelentkezett volna! A VLC-t
tudomásom szerint igen sokan használják, pontosan azért mert mindent visz! Nekem
nem tetszik a kép rajta, stb, akárhogy is állítgatom. Ugyanaz a film pld. KMPlayerrel
sokkal szebb!)


Attól függ kinek mi a rendes 720-as. Nekem manapság a 720p a rendes 720-as már, mivel ez már HDTV minőség. Mivel úgy gondoltam néhány statisztikát átnézve, hogy a 720p már alappá vált a letöltéseknél így ezért ezt választottam. 1080p-nél még messze nem tartunk. :)
Mielőtt ide felraktam volna a feliratot máshová is felkerült. Onnét nem jött semmiféle panasz a lejátszási problémákra, fagyásokra, felirat meg nem jelenésre stb. KMPlayert sosem használtam mivel eddig elégedett voltam a VLC-vel. :)
Viszont mivel itt előfordult hiba szeretném megoldani a dolgot.


A méretet nem én találtam ki, hanem az ásiatorrentes feliratnál szerepel, a méreteknél. Az átlag néző még a sima 720-ast is csak nehezen bírja nézni, látom, hogy
a torrenteknél egyre nagyobb filmeket raknak fel! A DA-nál már több rész szinte csak 1080-as! Az átlag néző a 700 MB-os Xvid-es formákat tudja nézni és DVD-re menteni, nyilván a szuper gépekkel rendelkezőknél nincs gond ilyen nagy méretben, HD-ben nézni,
de ahogy nincs mindenkinek szuper plazma, stb. tévéje, ahol a HD minőségű adásokat
tudja nézni, úgy nincs szuper erős számítógépe se sajnos mindenkinek.
:cry:
Hálás vagyok, hogy te is szeretnéd orvosolni ezt a problémát, hogy ne ez legyen
az akadálya, hogy valaki ne nézhesse ezt a sorozatot! :notworthy:
:cry:

Pár kép az 1. részből! [spoiler]Gyönyörűen indul! ImageImage

A harcosok nyoma után csak a pusztulás marad! A gyengébbet eltapossák, legyen
az akár pillangó, vagy gyermek!
ImageImage

Odawara: Toyotomi Hideyoshi tábora
Image

Kuroda Kanbei
ImageImage

Mesébe illő képek!
ImageImageImage

A fiatal Mankichi
Image

Annyira odafigyel a csodás történetekre, hogy észre sem veszi, hogy bepisil!
ImageImage
Falusi csendélet, de meddig ilyen idilli...
Image

Mankichi anyja és apja
Image

Oda Nobunaga
Image

Itt még Tokichiroként a későbbi Toyotomi Hideyosi
Image

Gyógynövény feldolgozás, énekszóval kísérve!
Image

A kemény apai kiképzés! (Itt még nem szereti az apját)
ImageImage

A lány feleségül kéri magát!
Image

Megvan végre a keresett gyógynövény anyja betegségére!
ImageImage

Sajnos idegen területre tévedtek, foglyok lettek!
Image

A szomorú apa, élete kockáztatásával próbálja kiszabadítani a gyerekeket!
Image

Az anyai lecke és egymásnak tett ígéretek!
ImageImageImage

Most már önszántából gyakorol!
Image

Már nem szökik meg a tanulás elől!
Image

A szeme se áll jól a másiknak4
Image

Rabolják a lányt!
Image

Sikerül elmenekülniük!
ImageImageImage

Elmondja apjának, mit hallott az erdőben!
Image

Most már büszke az apa, az eddig bepisilős fiának hála megmenekültek az
árulás vádja alól!
Image

Oda Nobunaga!
Image

Új nevet kapott a 16 éves Mankichi mostantól: Kanbei Yoshitaka
ImageImage

A mai helyszínek!
ImageImageImageImageImage
[/spoiler]
Image

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu May 01, 2014 7:31 pm

A sima 720-as nem tudom akkor sem mit takar, mert 720p van csak tudtommal :)
Tudom, hogy nincs mindenkinek plazma TV-je (nekem sincs) azzal is tisztában vagyok, hogy nincs mindenkinek szuper számítógépe (az enyém is elmúlt már bőven 5 éves), de a 720p-t már a mostani előtti gépem is bírta már, szóval csodálkozom, hogy nem megy a 720p rendesen.

Hogy mi lesz a megoldás egyelőre nem tudom, de erősen gondolkodom rajta és szívesen fogadom az ötleteket is.

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Fri May 02, 2014 11:52 am

Scharnhorst wrote:A sima 720-as nem tudom akkor sem mit takar, mert 720p van csak tudtommal :)
Tudom, hogy nincs mindenkinek plazma TV-je (nekem sincs) azzal is tisztában vagyok, hogy nincs mindenkinek szuper számítógépe (az enyém is elmúlt már bőven 5 éves), de a 720p-t már a mostani előtti gépem is bírta már, szóval csodálkozom, hogy nem megy a 720p rendesen.

Hogy mi lesz a megoldás egyelőre nem tudom, de erősen gondolkodom rajta és szívesen fogadom az ötleteket is.



Te (Ti) csak dolgozz(atok) :-) mi álmodunk... a problémák előbb-utóbb megoldódnak :cheers:
Keiko1981 :-) 1-10-ig felrakott kisméretű rawokat :thumright: jónak kell lenniük, mivel ő, a D-A egyik hozzáértője...
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_148772.htm

Hunny

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Fri May 02, 2014 12:07 pm

KNG-fan wrote:
Scharnhorst wrote:A sima 720-as nem tudom akkor sem mit takar, mert 720p van csak tudtommal :)
Tudom, hogy nincs mindenkinek plazma TV-je (nekem sincs) azzal is tisztában vagyok, hogy nincs mindenkinek szuper számítógépe (az enyém is elmúlt már bőven 5 éves), de a 720p-t már a mostani előtti gépem is bírta már, szóval csodálkozom, hogy nem megy a 720p rendesen.

Hogy mi lesz a megoldás egyelőre nem tudom, de erősen gondolkodom rajta és szívesen fogadom az ötleteket is.



Te (Ti) csak dolgozz(atok) :-) mi álmodunk... a problémák előbb-utóbb megoldódnak :cheers:
Keiko1981 :-) 1-10-ig felrakott kisméretű rawokat :thumright: jónak kell lenniük, mivel ő, a D-A egyik hozzáértője...
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_148772.htm

Hunny


Ezt a minőséget, én már rég felajánlottam... :whistling:

De ezek szerint senki nem vette észre. :whistling: :lol

Najang wrote: Én találtam kissebb méretet, egyenlőre csak az 1. részt töltöm le, hogy jó lesz-e a felirathoz.

Innen: http://torrentproject.com/619482a6a1449 ... c3d9039b4/

Gunshi Kanbee E01 (480p H264 AAC)-PPX.mp4 449.9 Mb

Jó volna, ha passzolna a felirathoz!

Jó lett ez! Most ki is próbáltam. - Gunshi Kanbee E01 (480p H264 AAC)-PPX.mp4, a felirathoz!!! és csak 449 MB-t!

KNG-fan
Posts: 783
Joined: Sun Jun 16, 2013 10:19 am

Postby KNG-fan » Fri May 02, 2014 1:12 pm

Kedves Najang!
Ügyes vagy :cheers: sajna leragadtam a 720-nál... :P bocs. máskor figyelmesebb leszek :-)

Hunny

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Fri May 02, 2014 4:14 pm

Második rész felirata felkerült. :)

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Fri May 02, 2014 4:17 pm

Köszönöm szépen a 2. részt! Ez gyors volt! :thumleft: :notworthy: :heart: :heart:
Image

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Fri May 02, 2014 4:23 pm

Min Rin wrote:Köszönöm szépen a 2. részt! Ez gyors volt! :thumleft: :notworthy: :heart: :heart:


Igazság szerint az első már április 12-én kész volt ide került fel későn. :P :D Ahhoz képest azért nem mondható gyorsnak, persze sok munka van vele, mert az angol felirattal sok a gond. Az időzítés egy kalap szar néhol, sok helyen hiányos és félrefordított és néha japán ismerős segítsége is szükséges, hogy a karakterek, helyek neve is le legyen fordítva amit az angol rendszerint kihagy. :)

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Fri May 02, 2014 4:49 pm

Szia Scharnhorst! :D

Köszönöm szépen a 2. rész feliratát! :cheers: :thumleft:

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Sat May 03, 2014 3:14 pm

Nagyszerű. Köszönöm a 2. részt.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Sun May 18, 2014 5:59 pm

Harmadik rész feltöltve. Továbbra is ha gond van a felirattal kérném jelezni.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sun May 18, 2014 6:24 pm

Köszönöm szépen a 3. részt!
Image

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Mon May 19, 2014 5:42 am

Köszönöm a 3.részt.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Tue May 20, 2014 3:30 pm

Szeretném megkérdezni, hogy lenne-e igény arra, hogy az eddig megjelent részek megjegyzéseiből egy különálló megjegyzés gyűjtemény lenne elérhető azért, hogy a sűrűbben megjelenő illetve informatív dolgok könnyen, egyszerűen megnézhetőek legyenek hosszú keresés nélkül, hogy vajon melyik részben szerepelt mivel minden megjegyzés általában csak az első előfordulási helyén van megjelenítve a feliratban.

User avatar
UsagiYojimbo
Geinou Fansubber
Geinou Fansubber
Posts: 717
Joined: Thu Feb 28, 2008 11:04 pm
Location: Debrecen, Hungary
Contact:

Postby UsagiYojimbo » Tue May 20, 2014 7:11 pm

Scharnhorst wrote:Szeretném megkérdezni, hogy lenne-e igény arra, hogy az eddig megjelent részek megjegyzéseiből egy különálló megjegyzés gyűjtemény lenne elérhető azért, hogy a sűrűbben megjelenő illetve informatív dolgok könnyen, egyszerűen megnézhetőek legyenek hosszú keresés nélkül, hogy vajon melyik részben szerepelt mivel minden megjegyzés általában csak az első előfordulási helyén van megjelenítve a feliratban.

Én a fordítói megjegyzéseket az itteni topiknyitóban szoktam összeszedni.

Szerk:
Mondjuk én SRT feliratot használok, amiben a megjegyzések eléggé kényelmetlenül férnének csak el...
ÁzsiaiFeliratok.hu | AvistaZ (AsiaTorrents) meghívók | MDL.info

csabamama2
Posts: 500
Joined: Thu Apr 24, 2014 6:30 am

Postby csabamama2 » Fri May 23, 2014 3:20 pm

Köszönöm szépen az 1-3. rész feliratát, nagyon örülök ennek a sorozatnak, sok szabadidőt kivánok Neked hozzá és kitartást ehhez a nagy munkához. Üdvözöllek: Ildikó/csabamama2

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Fri May 23, 2014 4:09 pm

csabamama2 wrote:Köszönöm szépen az 1-3. rész feliratát, nagyon örülök ennek a sorozatnak, sok szabadidőt kivánok Neked hozzá és kitartást ehhez a nagy munkához. Üdvözöllek: Ildikó/csabamama2


Köszönöm szépen a biztatást :) Igyekszem a lehető legjobbat nyújtani. Bár még vannak terveim amiket nem sikerült megvalósítani, de amint kész a következő feltöltöm. :)

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Fri Jun 06, 2014 7:50 am

Sajna dupla postolok, de a 4. rész feltöltésre került.

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Fri Jun 06, 2014 8:00 am

Köszönöm a 4. részt.

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Thu Jun 12, 2014 1:04 pm

Köszönöm a 4. részt.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Sun Jun 29, 2014 12:39 pm

Az 5. rész feltöltve.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sun Jun 29, 2014 5:18 pm

Kedves Sharnhost, hálásan köszönöm az újabb részt! :thumleft: :clap: :heart:
Image

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Mon Jun 30, 2014 5:48 am

Köszönöm az 5. részt.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Thu Jul 17, 2014 1:39 pm

Elkészült a 6. epizód fordítása is.
Image

Image

Image
Last edited by Scharnhorst on Thu Aug 27, 2015 8:10 pm, edited 1 time in total.

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Thu Jul 17, 2014 2:09 pm

Köszönöm szépen a 6. részt is.
:clap:
.

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Thu Jul 17, 2014 2:49 pm

Köszönöm a 6. részt.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Sun Jul 27, 2014 9:10 am

Elkészült a 7. rész fordítása.
Image

Image

Image
Last edited by Scharnhorst on Thu Aug 27, 2015 8:10 pm, edited 1 time in total.

User avatar
cirmos
Posts: 906
Joined: Thu Dec 15, 2011 7:17 am

Postby cirmos » Sun Jul 27, 2014 11:07 am

Köszönöm a 7.részt.

Rosarium
Posts: 251
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Sun Jul 27, 2014 9:49 pm

Ti olyan okosak vagytok, de sajnos én nem. Tetszene a sorozat, töltöm is lefele, nincs is semmi gondom a képfájlokkal. Annál nagyobb a problémám a feliratok ass kiterjesztésével. Nem tudok a képernyő előtt ülve végignézni egy-egy részt, nem tudok olyan hosszan ülni. A lejátszóm viszont csak az ANSI fájlokat tudja rendesen hozni, ha srt, akkor a gépen át tudom alakítani. De az ass fájlokat nem tudom. Lehet-e egyáltalán? És ha igen, akkor hogyan? Vagy lehet valahonnan srt kiterjesztésű feliratokat találni? Segítsetek, ha tudtok, mert nagyon analfabéta vagyok különben! A Ti számítógépes zsargonotokat sem értem! SOS

Rosarium
Posts: 251
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Sun Jul 27, 2014 9:52 pm

Lám, azt sem tudom, hogy az előző hozzászólásomban honnan lett az a sok nagybetű? Becs' szó, nem én akartam!!.

Rosarium
Posts: 251
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Sun Jul 27, 2014 11:01 pm

Kedves Najang! Törtem a fejem, hogy honnan is szedtem le az srt-ket, és gyanítom. hogy valahogy Te lehettél az elkövető, bár a DATA már leszedte, régen volt. De ezek szerint Te tudod, hogy hogyan kell az srt-re való konvertálást végrehajtani! Tőled szerezhettem a 01-05 srt-t? Sajnos, több nincs belőle! És nem tudok rájönni, hogy mit kellene tennem.

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Mon Jul 28, 2014 12:32 pm

Ezek szerint valahová fel van rakva a felirat máshová is, mert én itt nem láttam az srt verziók megosztási linkjét.

Rosarium
Posts: 251
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Mon Aug 04, 2014 12:01 pm

Isten ments, hogy valamiféle "hol van, hol nincs" vitát indítsak, épp azt próbálom mondani, hogy sehol nincs! (Én viszont anno valamikor mégis letöltöttem néhányat, alighanem a DATA-ról, de ott már nincs. Valamiért lejárt, vagy akármi - az ilyen válaszokat alighanem gép generálja, épp ezért sok jelentőségük nincs. A memóriámra pedig nem tudok építeni, mert olyan nekem nincs.) Én itt pont arról szerettem volna érdeklődni, hogy van-e mód az ass kiterjesztést srt - re változtatnom. Persze valami egyszerű módra gondolok, mert elég nehezen boldogulok a számítógépes zsargonnal. Ha tud valaki segíteni, megköszönöm, ha nem - hát legfeljebb lemondok erről a sorozatról. Nem tragédia. Szeretettel: Rosarium

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Mon Aug 04, 2014 12:30 pm

Rosarium!
Én sem szeretem az ass kiterjesztést, bár bizonyos esetekben többet tud, mint a sima srt.
Számítógépes ismereteim igen gyérek, de ezzel lehet, hogy tudok segíteni.
[spoiler]Nekem kétféle Subtitle Workship van fenn a gépen. Az egyikkel az időzítésen tudok korrigálni, a másik a Subtitle Workshop 4, Feliratszerkesztő, igy jelenik meg a gépemen.
Ennél következő a teendő:
1 File-. Felirat betöltése (a kívánt mappából) Load subtitle
2. Megnyitás (ekkor a jegyzettömbbe levő szöveg jelenik meg
3. File - Save as ( ez talán mentés másként jelent)
4.Újból egy ablak jelenik meg, alul a fájl neve, az alatta levő sorban a fájl típusa
5.A file típusánál a szélén görgethető felirattípusokat találsz, lefelé görgetve és kiválasztod a SubRip nevűt
6.Mentés (és a feliratod ass-ból srt lesz)[/spoiler]

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Mon Aug 04, 2014 12:38 pm

Megmondom őszintén azért van az ass kiterjesztés preferálva, mivel így sokkal egyszerűbb a sorokat pozícionálni illetve többféle típust használni roppant egyszerűen. Szerintem ez a sorozat megkívánja ezt lévén van külön narrátori szöveg, sokszor felbukkanó új szereplő nevek (nem egyszerű néha követni ki kicsoda) illetve az általunk fontosnak vélt megjegyzések. Ez sima srt-ben konkrétan alulra "behányva" látszódik ami nem igazán esztétikus.
Egyik javaslatnak én pl: azt javasolnám, hogy a géped legyen összekötve a tv-del így az ass felirat is élvezhető a TV-den mégsem kell a gép előtt annyit ülni.
Másik javaslatnak azt tartom ha nagy az igény az srt-re akkor úgy is felkerülhet ide illetve különböző feliratozó programok által egyszerűen átalakítható srt-re az ass. (szildor írt is rá egy példát de ha igény van rá akkor egy bemutató videót is készíthetek róla hogyan kell)

ui: Elnézést a kései válaszért, de a munka és a fordítási munkák lefedték az időmet és elfelejtettem a kérdésre válaszolni.

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Aug 04, 2014 12:55 pm

Rosarium wrote:Kedves Najang! Törtem a fejem, hogy honnan is szedtem le az srt-ket, és gyanítom. hogy valahogy Te lehettél az elkövető, bár a DATA már leszedte, régen volt. De ezek szerint Te tudod, hogy hogyan kell az srt-re való konvertálást végrehajtani! Tőled szerezhettem a 01-05 srt-t? Sajnos, több nincs belőle! És nem tudok rájönni, hogy mit kellene tennem.


Szia Rosarium! :)

Biztos én voltam. :lol

Megint átkonvertáltam srt-be, és 1-7-ig, feltöltöttem a Datára.

Itt van:
[spoiler]http://data.hu/get/7934991/Gunshi_Kanbee_felirata.zip[/spoiler]

Én is úgy csinálom, mint szildor. :thumleft:

De csináltam képeket is róla, de tényleg egyszerű. :D

[spoiler]Image
Image
Image
Image
Image[/spoiler]

Kedves Scharnhorst!

Köszönöm szépen az eddigi feliratokat! :salut:

Megvárom míg kész lesz, mert maratonista vagyok. :rofl:

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Mon Aug 04, 2014 1:06 pm

Hosszú idő mire mind az 50 kész lesz :D :D Pláne, hogy kb. olyan 30 részt adtak le eddig az egészből aminél 21-hez van angol felirat.
Viszont a 20. résztől elképzelhető, hogy lesz egy kis gond mivel a 20. résztől nem készült valamiért 720p-es verzió csak 1080p-s. (Ezt majd valahogy igyekszem megoldani ha addig nem készül míg oda érünk a felirattal.)
A jó hír, hogy a holnapi nap folyamán várható a 8. epizód felirata.

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Aug 04, 2014 1:37 pm

Scharnhorst wrote:Hosszú idő mire mind az 50 kész lesz :D :D Pláne, hogy kb. olyan 30 részt adtak le eddig az egészből aminél 21-hez van angol felirat.
Viszont a 20. résztől elképzelhető, hogy lesz egy kis gond mivel a 20. résztől nem készült valamiért 720p-es verzió csak 1080p-s. (Ezt majd valahogy igyekszem megoldani ha addig nem készül míg oda érünk a felirattal.)
A jó hír, hogy a holnapi nap folyamán várható a 8. epizód felirata.


Köszi a jó hírt! :thumleft:

De akkor is meg "kell" várnom a végét... :lol mert borzasztó türelmetlen vagyok, a futó sorozatokkal épp ezért hadilábon állok. :whistling:

Most is én "balga" belekezdtem a Fated to Love You-ba, mivel imádom Jang Hyuk-ot. :heart: így aztán, várakozhatok hétről-hétre...XD :hissy:

Én letöltöttem 1-10-ig a videó fájlokat, ezt a verziót: (480p H264 AAC)-PPX.mp4
Jó is a felirathoz! :D

De a többi részt, honnan? :unsure:

Ilyen kisebb méretű volna jó! :thumleft:

De jó lenne ha megtudnád oldani... :roll

De, hogy hogy ilyen lassan készülnek a videók?

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Mon Aug 04, 2014 1:51 pm

Az általad használt verzió
Gunshi Kanbee E11-E20 CHI (480p)-PPX (mint láthatod a 20-ik részig fenn van itt az oldalon a torrent résznél)
A sorozat jelenleg is fut Japánban vasárnap esténként adnak le egy epizódot. Év végére kerül vetítésre minden rész. Még ha a sorozat vetítéssel együtt haladnék akkor is évvége lenne a befejezés dátuma. De így, hogy lemaradva haladunk még később várható. Kb. 2-3 hetente tudunk elkészülni 1-1 epizóddal szóval számold ki mikor várható a befejezés. :)

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Aug 04, 2014 2:03 pm

Scharnhorst wrote:Az általad használt verzió
Gunshi Kanbee E11-E20 CHI (480p)-PPX (mint láthatod a 20-ik részig fenn van itt az oldalon a torrent résznél)
A sorozat jelenleg is fut Japánban vasárnap esténként adnak le egy epizódot. Év végére kerül vetítésre minden rész. Még ha a sorozat vetítéssel együtt haladnék akkor is évvége lenne a befejezés dátuma. De így, hogy lemaradva haladunk még később várható. Kb. 2-3 hetente tudunk elkészülni 1-1 epizóddal szóval számold ki mikor várható a befejezés. :)


Én csak irtó nagy méretű fájlokat láttam. :unsure: Azok nem, 300-350 MB-osak. :scratch:

Innen töltöttem le a kicsiket:
http://torrentproject.com/619482a6a1449 ... c3d9039b4/

Túl nagy méretű, hiába van 4 fajta lejátszó progim, nem igazán szeretik azt a felbontást. :whistling:

Kisebb kellene, vagyis jó volna... :lol

Hátha év végére, akkor még lehet rá várakozni... :roll :scratch:

De egyszer az is eljön... :thumright:

User avatar
Scharnhorst
Posts: 99
Joined: Tue Feb 04, 2014 11:49 am
Location: Hungary

Postby Scharnhorst » Mon Aug 04, 2014 2:11 pm

http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_151772.htm

itt lehet a 11-től 20-ig egyben leszedni.

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Aug 04, 2014 2:58 pm

Scharnhorst wrote:http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_151772.htm

itt lehet a 11-től 20-ig egyben leszedni.


Köszönöm!!!!! Image

Én ezt nem találtam....:unsure:

Nagyon rendes vagy!!! Image

Már töltöm is! Image Image

Image Szép "estét" Image

User avatar
Najang
Posts: 898
Joined: Sat Mar 22, 2014 11:03 pm

Postby Najang » Mon Aug 04, 2014 3:11 pm

Sajnos elkiabáltam... :lol

Csak tölteném... :unsure: de nem seedeli senki.. :whistling:

De hátha egyszer beindul.... :D A gép éjjel nappal be van kapcsolva. :lol


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 25 guests