Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Fri Apr 04, 2014 9:57 am

CHERISHED MEMORIES ~ Dédelgetett emlékek

Image

Eredeti cím: 베스트극장 - 간직한 것은 잊혀지지 않는다 / Beseuteugukjang - Kanjikhan Keoteun Ithyeojiji Ahnneunda
Egyéb cím: What You Cherish Can Never Be Forgotten
Epizódok száma: 1
Műfaj: melodráma
Sugárzás: 1998. június 5. MBC Best Theatre

A történet:
A vidéki teaültetvényen dolgozó süketnéma lány érzékeny lelkét felkavarja a fővárosból érkező fotós, aki a készülő kiállítása anyagához jön vadvirágokat fényképezni. A lány érdeklődését első látásra felkelti a fiatalember, de nem mer hozzá közeledni. Véletlen találkozásaik révén azonban a férfi is kezd felfigyelni rá. A film e két ember szemérmes megismerkedését mondja el nagyon kevés szóban, gyönyörű természeti képek kíséretében.

Szereplők:
Jeon Do-yeon – süketnéma lány
So Ji-sub – fotós fiatalember

Rendező: Hwang In-roe
Forgatókönyvíró: Kim Gwang-shik

Készült Kim Nam-jo novellája alapján. Original translations: WITH S2

Videó letöltés:

A feliratot magánjellegű használatra szántam.
Ne áruld! Ne égesd videóba! Ne tedd fel online videó megosztó oldalra!
Kérem, hogy a feliratba senki se nyúljon önkényesen és ne töltse fel azt más oldalakra!


Fordításaim (sorozatok, rövid tévéjátékok, mozifilmek): http://birikorea.blogspot.hu/
Attachments
MBC.Best.Theater.060311.Cherished.Memories.HDTV.XViD-HODOLi.Hun.srt
(11.32 KiB) Downloaded 450 times
Last edited by biri66 on Sat Aug 06, 2016 7:53 am, edited 14 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Apr 04, 2014 9:58 am

Ezt a filmet rögtön letöltöttem, amint felkerült az AT-ra. Azt azonban csak tegnap vettem észre, hogy március közepén felkerült az angol felirata is. :O
A 49 perces alkotásban nagyon kevés szó hangzik el, és alig több mint 150 felirattáblából áll (összehasonlításul írom, hogy egy átlagos speciál kb. 600-800 soros.)
Jeon Do-yeon a tőle megszokott módon remekel, bár egyetlen hang sem hagyja el a száját, :salut: a 20 éves So Ji-sub látványa és hangja pedig kellően bizsergető .8)
A természeti környezet csodálatos, művészi szépségű képsorokat láthatunk ebben az aránylag régi tévéjátékban.

Image Image Image Image

A filmben többször felhangzó híres kísérőzene a Send In The Clowns c. Stephen Sondheim dal, ami az 1973-as A Little Night Music c. musicalből való. Íme, néhány felkavaró előadása:
[spoiler]Judy Collins: http://www.youtube.com/watch?v=bZql7ThhaHY

Barbra Streisand: http://www.youtube.com/watch?v=T36xr8_Ha7I

Glenn Close: http://www.youtube.com/watch?v=vufO2FZY6XQ

Judi Dench: http://www.youtube.com/watch?v=04E8Y8nDfRQ [/spoiler]

User avatar
mikaz
Posts: 906
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Fri Apr 04, 2014 1:25 pm

Drága Biri! Milyen nagyszerű meglepetés! Köszönöm, hogy rábukkantál és lefordítottad! Igazán nagy örömet okoztál vele!

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Fri Apr 04, 2014 4:07 pm

Birim, köszönöm szépen az újabb meglepetésedet! :thumright: Az RT-ről szedem le, már éppen panaszkodni akartam, hogy meg sem mozdul, de most elindult. :-)
Igaz, néha 10x gyorsabban szedi vissza, mint tölti. :mrgreen: De van remény, hogy lejöjjön.
Hoppá, amíg írtam már le is jött.:dance:
A 20 éves So Ji-sub miatt izgalmas nekem. :P Az ő orgánuma is olyan, hogy viccesen mindig azt szoktam mondani, hogy a "hallószőreimet simogatja". :lol Mikaz, az a múltkori rappelős duója, amit átküldtél, a sok hallgatástól már megkopott, :rofl: pedig nem a rap a kedvenc műfajom. :music:
Image
ImageImageImage

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Fri Apr 04, 2014 4:23 pm

Kedves Biri

Így látatlanban is nagyon köszönöm, hogy rábukkantál erre a filmre. Micsoda véletlen, hogy éppen a napokban találtam egy fotósorozatot a fiatal SJS-ról, erre itt ez a film is. Ennél jobb indító a hétvégére nem is lehet!
Nagyon szépek a képek, amiket betettél, ezek szerint hasonló gyönyörűségekre számíthatunk.
És akkor még nem is beszéltem a kísérőzenéről. Köszönet a linkekért. Barbra Streisand és Judi Dench nagy kedvenceim, köszönöm, hogy az ő előadásukban is hallhatom ezt a dalt.
A letöltéssel megvagyok, következik a megtekintés. Mégegyszer nagy-nagy köszönet.

User avatar
mikaz
Posts: 906
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Fri Apr 04, 2014 5:51 pm

Kedves Unni! Örülök, hogy tetszett a Picnic című szám. Igen a hangja zene az én füleimnek is, akár beszél, akár rappel.
So Ji Sub 6 Pm Ground minialbuma 2013 január 23-án jelent meg.
Az említett szám itt meghallgatható mindenkinek, akit érdekel:

https://www.youtube.com/watch?v=cF_pyqLzRfI

Örülök, hogy egyre többen szeretjük, és elismerjük So Ji Sub tehetségét.
S még egy link, ezt Anyezetől idézem. SJS saját kávézójában készült reklámvideó:

https://www.youtube.com/watch?v=U6ak3UL3GtI

User avatar
ququcs
Posts: 890
Joined: Mon Oct 03, 2011 11:38 am
Location: Magyarország

Postby ququcs » Fri Apr 04, 2014 6:07 pm

Drága Biri köszönöm szépen ezt a filmet So Ji-sub a legkedvesebbek közé tartozik!! :clap: :heart:

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Fri Apr 04, 2014 6:14 pm

Szia Biri, nagyon szépen köszönöm én is ezt az újabb remek kis filmet! A fiatal So Ji Sub-ra nagyon kíváncsi vagyok. A történet is nagyon szimpi, szeretem az ilyen jellegű filmeket. Hálás köszönet érte! :D

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Apr 04, 2014 9:36 pm

Nagyon szívesen, kedves ququcs és nb76. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődéseteket. :-)

unni2011 wrote:A 20 éves So Ji-sub miatt izgalmas nekem. :P Az ő orgánuma is olyan, hogy viccesen mindig azt szoktam mondani, hogy a "hallószőreimet simogatja". :lol

Én is kedvelem a hangját, Unnim. Zengő, meleg, szép tónusú. A "hallószőrök simogatása"... hát ez jó, ilyet is csak te tudsz kitalálni. 8)

Kedves mikaz! Köszönöm a berakott linkeket. Bevallom, hogy tőlem nagyon távol áll a rap, de ezt meg tudtam hallgatni... az énekesnő miatt. :P

civiseva wrote:Barbra Streisand és Judi Dench nagy kedvenceim, köszönöm, hogy az ő előadásukban is hallhatom ezt a dalt.

Kedves civiseva!
Én annak idején rongyosra hallgattam Barbra Streisandtól a The Broadway Album anyagát, :wub: úgyhogy a tévéjátékban már az első három hangról felismertem a Send in the Clowns dallamát. Imádom ezt a dalt!

User avatar
Cseppke
Posts: 558
Joined: Tue Feb 21, 2012 10:53 pm

Postby Cseppke » Fri Apr 04, 2014 10:43 pm

Drága Biri!

Köszönöm az újabb meglepetést. Komolyan, annyira el vagyunk kényeztetve. Csak kapkodom a fejem, mit is nézzek. Mondanám, hogy pihenj azért egy keveset, de nem mondom, annyira örülök, hogy pl. ezt a filmet is megnézhetem' :heart: :heart:

Unnim, micsoda szavakat kombinálsz, nekem is nagyon tetszik!
:D :D
Kedves Mikaz! Köszi a zenei csemegét! :-) :-)

User avatar
mikaz
Posts: 906
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Sat Apr 05, 2014 9:10 am

Kedves Biri! Szép élmény ismét, amit többször kell nézni! A zene, a táj a színészek játéka is tökéletes volt. Olyan mint egy kis ékszer, vagy egy igazán szép vadvirág, aminek a látványa is öröm. A teaültetvény és a fasor harmonikus szépsége már szerepelt a Summer Scent sorozatban is. Szinte biztos vagyok, hogy ez ugyanaz a táj. A fasor nyugalma, a domboldalon ritmusosan hullámzó teacserjék látványa abban a filmben is lenyűgöző volt.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Apr 05, 2014 9:53 am

Kedves Cseppke!

Ezzel a tévéjátékkal egy kicsit magamat is megleptem. Nagyon kíváncsi voltam rá, de megmondom őszintén, hogy nem is annyira So Ji-sub, hanem Jeon Do-yeon miatt.
Csodálom ennek a színésznőnek a sokarcú, érzékeny játékát, akit egyébként sorozatban még nem is láttam, csak mozifilmekben:
The Harmonium in my Memory (ehhez fordítást is készítettem), Happy End, I wish I had a Wife, Untold Scandal, My Mother the Mermaid, You're my Sunshine (ezt még régebben elkezdtem fordítani, jó lenne egyszer befejezni), The Housemaid.
Amikor felkerült az AT-re a videó, akkor képes voltam az elérhető spanyol felirattal végig guglizni. :blink


Kedves mikaz!
Nagyon örülök, hogy már meg is nézted. :-) Mondjuk ez várható is volt olyasvalakitől, aki ennyire kedveli So Ji-sub játékát. A Summer Scent sorozatot sajnos még nem láttam.
Egyetértek veled, többször kell megnézni, egyrészt azért, mert olyan gyönyörű a képi világa, másrészt azért, mert úgy talán jobban megértjük. De bevallom, hogy én a végét még most sem igazán értem… :scratch:

User avatar
mikaz
Posts: 906
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Sat Apr 05, 2014 10:27 am

Nekem is elgondolkodtató a befejezés. Talán, ha a novellát el tudnánk olvasni, akkor világosabb lenne. [spoiler]Kétségtelen,hogy a lány vonzódott a fiúhoz, hiszen többször is rejtekhelyről figyelte. A fiú -aki nyilván érzékeny minden finomságra, szépségre, hiszen azért fotózott virágokat- felfigyelt a különös szépségű és viselkedésű lányra is. De ez nála nem lehetett több figyelemnél. Ezt bizonyítja, hogy ott tudta hagyni a bizonytalanságban, hisz arról sem győződött meg, valóban jól van-e. A lány makacs hallgatása szemérmes,nem akarta elárulni senkinek sem, még önmagának sem, hogy találkozott a szerelemmel. S az allén száguldó mentőautó több jelentésű lehet: a lány belebetegedett a kilátástalannak vélt érzéseibe, vagy csak egyszerűen a sziréna hangjával kijózanít minket a fátyolszerűen finom látomások, és ábrándok világából. Ez az álom reménytelen: az emlékek, a kis harmonika marad csupán.Ilyen fogyatékkal, ilyen háttérrel nem valószínű, hogy a jóképű, tehetséges és gazdag fiú komolyan veszi majd a lányt.[/spoiler]
Igen, So ji Sub mindenki előtt a kedvencem, s ez a kis szerepe is meggyőző volt, hogy nem véletlenül. Bár ez még csak egy zsenge bemutatkozása a huszonéves fiúnak, de itt is természetesen és hitelesen alakított. Élmény látni a fejlődését, ahogy kiérleli a figuráit. Unninak igaza van, azért is jó,hogy lefordítottad, mert a fiatal színész játékát látni is izgalmas. Érdekesség, hogy a fotózás a hobbyja. Jelent meg könyv a fotóiból. Motorozni még csak a Sajnálom, szeretlek sorozatban láttam.

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sat Apr 05, 2014 10:39 am

biri66 wrote: De bevallom, hogy én a végét még most sem igazán értem… :scratch:

mikaz wrote:Nekem is elgondolkodtató a befejezés.

Sziasztok Lányok! :-)
Még nagyon benne vagyok a házimunkában,:w00t: de majd közben jövök és elmondom, hogy én hogyan látom, ill. értelmezem a végét.:-) Én is már tegnap megnéztem, ennek nem tudtam ellenállni.:wub: Egyébként még tegnap gondoltam rá, hogy megírom a végével kapcsolatos meglátásomat, de arra gondoltam, hogy megvárom a Ti véleményeteket, hogy ne vegyem el tőletek a lehetőségét.
Image
ImageImageImage

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Apr 05, 2014 12:20 pm

mikaz wrote:Nekem is elgondolkodtató a befejezés. Talán, ha a novellát el tudnánk olvasni, akkor világosabb lenne.

Gondoltam arra, hogy rákeresek Kim Nam-jo novellájára, amit hol Cherished Memories, hol Beautiful People néven emlegetnek, még a film koreai címén is kutakodtam, de semmi olyasmit nem találtam, amit értettem volna. :-(
Pedig abból talán megtudhattuk volna a lány gondolatait.
Hű, de gyönyörűen fogalmaztál a végével kapcsolatban! :thumleft:
[spoiler]Én is arra gondoltam, hogy a balesetből eredő konkrét testi sérülés talán nem lehetett olyan súlyos, és a lány inkább a szerelmi megrázkódtatásba betegedett bele.
Túl sok és váratlan volt, amit a fiútól kapott. És igen, belegondolhatott abba, hogy mennyire lehet jövője egy ilyen kapcsolatnak.
Abban pedig, hogy olyan makacsul hallgatott, talán volt egy kis szerepe a kishúgának is, aki az elején arról az Anasztázia hercegnőről mesélt neki, aki nem volt hajlandó felfedni a szerelme nevét. :unsure: [/spoiler]
Unnim, de jó, hogy már te is megnézted! Nagyon kíváncsian várom/várjuk a meglátásaidat. :roll

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Sat Apr 05, 2014 1:34 pm

Kedves Biri!
Természetesen nem fejezhettem úgy be a tegnapi napot, hogy nem látom a filmet. Újra csak köszönöm, hogy megosztottad velünk.
Tényleg nagyon szépen volt fényképezve, többször is megálltam és csodáltam a tájat. A teaültetvény egyszerűen gyönyörű, és az egész film rejtett kis szépségekkel van tele. Filmnézés közben mindig meg-megállok, és ha valami szép képre akadok azt gyorsan kivágom, megőrzöm. Ezekkel a kis képekkel könnyű feleleveníteni egy-egy történetet. Most szinte percenként "fényképeztem" ezeket a szépségeket.
Egyébként a környezet annyira beszédes, hogy nem is nagyon hiányzik más, a süketnéma lányt játszó színésznő pedig szavak nélkül is mindent elmond, eljátszik. Természetesen én is SJS miatt kezdtem el nézni, de azt kell mondanom, hogy ez még Jeon Do-yeon filmje, nagyszerű volt benne.
[/spoiler]A befejezésről annyit mondanék, hogy elsőre a számomra egyértelműnek látszott. Azt kérdeztem magamtól: ezek szerint bele lehet halni az első szerelembe?
Benneteket olvasva viszont inkább érzem nyitottnak, mindenki mást és mást gondolhat bele.
[spoiler][/spoiler]
Mikaz milyen igazad van. Nekem is azonnal eszembe jutott, hogy a fotózás SJS privát kedvtelése, így még érdekesebb, hogy itt is egy fotóst alakít.

andingo
Posts: 181
Joined: Tue Sep 13, 2011 6:34 am

Postby andingo » Sat Apr 05, 2014 4:00 pm

Biri! Nagyon-nagyon szépen köszönöm a feliratot :cheers: szuper vagy

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sat Apr 05, 2014 5:21 pm

Először is egy kis exkuzálással kezdem, mert a viccesnek ható mondásomnak - azaz "az ő orgánuma is a hallószőreimet simogatja" - valóságtartalma van, anatómiai magyarázata van, csak a "simogató" kontextus az enyém.:mrgreen: Örülök, hogy tetszik a poén.
Ennek a közérthető cikknek a második bekezdésében írják le leegyszerűsítve a hallás folyamatát, melyben a hallószőr is szerepet kap. :-)
http://www.origo.hu/tudomany/20090914-h ... gokat.html

Egyébként, csak arra akartam ráerősíteni, hogy nagyon is audiovizuális típus vagyok. :lol Sőt, van amikor kifejezetten a hangingerekre helyeződik nálam a hangsúly. Nincs "egyen-hang", nem tudom mindig megmondani, hogy kié, éppen miért tetszik. :roll /Lehet telt, mély, magas, sziszegő - selypítős, rekedtes, néha repedt-fazék etc./ Szóval akkor jó, ha kellemesen "megborzongok". :P Na, erre a "beleborzongásra", "libabőrösségre", is van egy kissé pajzán mondásom - de nem fárasztalak benneteket - amely megint csak a testünk szőrszálaihoz, annak az emelőizmához, a merevedést okozó izmához kapcsolódik. :rofl: :lol

Bocsi a kitérőért, most már tényleg csak a filmről írok majd.
Csak ismételni tudnálak benneteket, mert ugyanazt a fílinget éltem át én is, mint ti. A mesés tájak, a kedves életképek, mind fennkölt érzéseket ébresztettek bennem. :wub: Nem hiányzott a sok szöveg nekem sem, mert ezáltal átadhattam magam teljes mértékben az élvezeteknek, szinte ott voltam és "beleharaptam" a levegőjébe. :-) Maga a történet is megfogott, a fogyatékossággal élő fiatal lány meghatóan szép, szomorú szerelme. A színésznő hang nélkül is remekelt, és So Ji-subot is jó volt ilyen fiatalon, kezdőként látni. :wub:
Akkor most jöjjön, hogy én hogyan értelmeztem a történet végét:
[spoiler]
Eleinte is én is úgy gondoltam, hogy a lelki vívódásai, a kilátástalan, reménytelennek hitt helyzete sodorta a lányt, a tényleges találkozásuk után, ebbe az apátiás állapotba. Mikaz, egyetértek mindazzal, amit leírtál.

civiseva wrote:Azt kérdeztem magamtól: ezek szerint bele lehet halni az első szerelembe?

Igen, ez is megfogalmazódott bennem is. :-( Bár a lefolyása túl gyors lenne... lassú elsorvadást inkább el tudnék képzelni. :roll Kivéve, ha a meglévő fogyatékossága mellett más szervi baja is lenne (pl. gyakori a vese, ritkább a szív érintettsége), mert akkor gyorsabb lefolyású lehetne.

Szóval szerintem a kialakult állapotához, a balesetnek is igen sok köze van.
Az eszméletvesztése mindenképpen agyrázkódásra, sőt agyzúzódásra utalt.
A "befelé fordulása" ennek is betudható, ill. Birim, amit te is említettél, az Anasztázia hercegnő történetének. :unsure:
A lélek "elhagyhatta" magát.
Ez volt az első gondolatom erre vonatkozólag, de mint hozzáértő úgy gondolom, hogy mégis súlyosabb sérülést szenvedhetett, mégpedig koponyaűri vérzés alakulhatott ki nála. :w00t: Ettől persze a lelki trauma, megrázkódtatása is ott volt.

A koponyaűri vérömlenyképződés, szerintem subduralis haematoma, nem akut (hirtelen kialakuló) formájáról, hanem szubakut, elhúzódóbb, akár krónikus formájáról beszélhetünk. /Néhány nap ugyanis eltelt már a baleset óta./
Nála a háromfázisú lezajlási forma forgatókönyve figyelhető meg:
A közvetlen sérüléskor eszméletlen lesz, majd tudata feltisztul - ez a szabad intervallum -, és egy bizonyos idő elteltével újra eszméletét veszíti.
Nekem a befejezés az jelenti, hogy nem halt meg... :-) a száguldó mentőautó viszi az idegsebészetre, ahol a vérömlenyt eltávolítják, ezáltal az életveszélyes agynyomás fokozódást megszüntetik.
Hogy miért gondolom, hogy nem halt meg?! :roll
A film címe is erre utal, a "Dédelgetett emlékek". Az első szerelem, a kis harmonika, ezek maradtak meg neki.:-)
Nem beszélhetnénk emlékekről egy pár napos távlatban, amelyet nem is tiszta tudatállapottal élt meg.
Ez a szerelem, a plátói szerelmek emléke maradt.
Beteszek néhány linket, amit a jobban érthetőség kedvéért kerestem a vérömlenyekről, hátha valakit érdekel:
http://www.informed.hu/betegsegek/beteg ... y-648.html
http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/t ... 13s05.html
http://www.hazipatika.com/betegsegek_a_ ... ulesek/132
[/spoiler]
Aki az RT-ről akarja a filmet leszedni, annak jelezném, hogy úgy látom most ismét működik, ezért visszaálltam seedbe. /Kivételesen ismerem a trükkjét, hogy hogyan lehet a kipirosodott torrentel visszaállni. Ha valakit érdekel szívesen megmondom.:-)/
Image
ImageImageImage

User avatar
mikaz
Posts: 906
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Sat Apr 05, 2014 6:15 pm

Kedves Unni, ez olyan alapos orvosi magyarázat, amit csak félig-meddig tudok megérteni, de meggyőző.
[spoiler]Anasztázia grófnő biztosan nem véletlenül hangzott el ebben a kevés szóval ábrázoló filmben. Minden szónak jelentősége van ilyenkor. Ahogy írod: A lélek "elhagyhatta" magát. S bizony kellett testi sérülésnek is lennie, hogy ez ilyen drámai következménnyel járjon.De azért szeretném hinni, hogy meg lehet gyógyítani, mert igazságtalan lenne a fiúval szemben, ha belehalna a baleset okozta sérülésébe. Hogyan dolgozná fel ő, ha a lány halálhírét hallaná, mert ő biztosan össze tudná rakni a mozaikokat. S a másik a cím: valóban miért is lenne dédelgetett emlék a címe, ha nincs aki emlékezzen.[/spoiler]
Kedves Civiseva, én is így gondolom:
ez még Jeon Do-yeon filmje, nagyszerű volt benne.
S a kivágott képekről. Itt nehéz lehetett válogatni, mert szinte minden pillanata gyönyörű ennek a régi mozinak.
Unni, a hangokról csak még annyit. Nekem is hasonlóan fontos a képhez kapcsolódó hang. Ezért sem bírom elviselni, ha rossz szinkronhang párosul egy karakterhez. Már annak idején, amikor a Palota ékkövét csak szinkronnal láttam, s sejtelmem sem volt a színészek beszédhangjáról, nagyon zavart a fiatal királynő nyafogása. Nem mindig tudják eltalálni a keleti színésznők szinkronját. Talán a törékeny alkatuk miatt magas hangot képzelnek, pedig általában nagyon kellemes és inkább mély hangjuk van , ahogy több férfi színész orgánuma is meglepően mély, bársonyos.Szegény Ji Jin Hee-t nem is bírtam végignézni magyar szinkronnal a Dong Yi vetítése idején. Borzalmasan eltért a szinkron a tőle megszokott meleg, barna hangtól.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Apr 05, 2014 7:53 pm

Unnim, nagyon hálás vagyok neked ezért az orvosi magyarázatért. :salut:
Sikerült megnyugtatnod. Amikor először láttam spanyol felirattal (amiből természetesen nem értettem meg mindent), akkor teljesen ledöbbentem a végén, és úgy éreztem, hogy meghal a lány. :-(
Amikor az angol felirattal néztem és fordítottam, akkor már módosítottam az álláspontomon - mintegy magamat vigasztalva -, és nagyon reméltem, hogy a mentő időben odaér a kórházba, és meg tudják menteni.
Egyébként furcsálltam, hogy miért nem vitték korábban kórházba, amikor se a helyi orvos, se a szerzetes nem tudott rajta segíteni, viszont láthatták, hogy nincs jól. :scratch:

civiseva wrote:Filmnézés közben mindig meg-megállok, és ha valami szép képre akadok azt gyorsan kivágom, megőrzöm. Ezekkel a kis képekkel könnyű feleleveníteni egy-egy történetet.
Most szinte percenként "fényképeztem" ezeket a szépségeket.

Kedve civiseva!
Mivel ennyire kedveled a szép természeti képeket, engedd meg, hogy ajánljak neked egy 1979-es mozifilmet, aminek nézése közben garantáltan úgy éreznéd, hogy lépten-nyomon meg kell állnod "fényképeznil". :wub:
Címe: The Shower. Néhány képet láthatsz belőle mutatóban a Boy Meets Girl topikban, itt pedig az elérhetősége:

The Shower: (Zivatar) 1979. szeptember
Yuni az édesapjával vidékre költözik a dédszüleihez, mivel apukája autóüzlete csődbe ment Szöulban. A kislányt nehezen fogadják be az iskolában, ám a természet szépsége kárpótlást nyújt a számára.
Csodaként tekint a vadvirágokra, a patakban úszkáló halakra, a kagylókra, a rovarokra, a rizsföldre, a záporra. Seok, a falusi kisfiú társául szegődik, és a gyerekek között kibontakozik egy megkapóan tiszta, ártatlan szerelem.

A film Hvang Szun-von (1915-2000) 1952-ben írt „Sonagi” című híres novellája alapján készült, ami "Felhőszakadás" címen Yoo Jin-il és Szűts Zoltán közös fordításában magyarul is megjelent a 2005-ben kiadott „Kagylóhéjak” c. novelláskötetben.

ízelítő: http://www.youtube.com/watch?v=w9CL09Kb5Uk

videó: http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... 365bc7525f
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3922962

magyar felirat: http://www.azsiafilm.hu/magyar-felirato ... load/1/968
http://etelkad.atw.hu/ (BIri fordításai)
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 5:08 pm, edited 1 time in total.

ranna
Posts: 273
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Sat Apr 05, 2014 9:46 pm

Kedves Biri! Köszönöm ,hogy ismét megnézhettem egy szép filmet! Jeon Do Youn nagyszerű színésznő. Én is csak filmekben láttam eddig. A legutóbbi éppen az általad fordított The Harmonium In My Memory volt. Mosolya, beszédes szemei sokat hozzáadnak játékához. Soo Ji Subot is nagyon jó volt látni húsz évesen. Imádnivaló hangja van. A filmről már annyi mindent elmondtatok, hogy csak ismétlésbe bocsátkoznék. Nagyon tetszett, s a zenéje is. A Send In The Clownst Barbra Streisand előaadásában imádom.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Apr 06, 2014 9:52 am

Kedves andingo! Rólad tegnap megfeledkeztem, elnézést. Nagyon szívesen a feliratot. Jó tudni, hogy ennyire örültél neki. :D

Kedves ranna!
Bevallom, hogy rám Jeon Do-yeon színésznő például az Untold Scandal (Eltussolt botrány) című filmben nem tett különösebb hatást, de lehet, hogy túlságosan elvonta a figyelmemet Bae Yong-joon. 8)
A My Mother the Mermaid (Anyám, a hableány) kettős szereposztásában viszont teljesen elvarázsolt. (Ehhez a Merchant Kim Man Deok topik 3. oldalán írtam ajánlót és letöltési útmutatót, Szilvavirág készített hozzá fordítást.)
A The Harmonium in my Memory (Az emlékeimben élő harmónium) filmet imádtam fordítani, nagyon megkapó volt a hangulata, és nem utolsósorban öröm volt ezt a gyönyörű, hamvas, tehetséges színésznőt Lee Byung-hun társaságában látni. :wub:
Erről jut eszembe, Unni, hogy nekem ennek a színésznek a hangja az, ami elképesztő módon képes bizsergetni a hallószőreimet. :P
És egy jó hír, hogy kettejükkel újra készül mozifilm: a Memories of the Sword című kosztümös filmet tavaly augusztusban kezdték forgatni. Nagyon-nagyon kíváncsi vagyok rá, és megpróbálkozom majd a fordításával, ha elérhető lesz a videó és az angol felirat.
Last edited by biri66 on Sun Apr 06, 2014 11:46 am, edited 1 time in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

tamika
Posts: 118
Joined: Mon Mar 07, 2011 3:28 pm

Postby tamika » Sun Apr 06, 2014 11:45 am

Drága Biri! Köszönöm hogy lefordítottad ezt a filmet a tartalom sokat ígér .

zsuzsianyu
Posts: 451
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Sun Apr 06, 2014 2:35 pm

Szia Biri ! köszönöm ennek a különlegesen szép filmnek a fordítását a tea levél ültetvény látványa és a bolt íves híd szépsége volt ami számomra magával ragadott és persze a SJS ..is...Köszönöm..

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Sun Apr 06, 2014 5:53 pm

Kedves Biri!
Nagyon köszönöm az ajánlódat, megnéztem a filmet, ami egy csoda volt.
Gyönyörű helyszín, gyönyörű fényképezés és az egész megtoldva egy teljesen ártatlan és nagyon aranyos gyerekszerelemmel. Az utolsó 10 perc színkavalkádjánál pedig csak tátottam a számat. Szerencsénk van, hogy ilyen kincsekre akadsz. Nagyon örülök, hogy megnéztem.
Közben képeket akartam kivágni, de 25 perc után 10-nél tartottam. Fel is adtam, utána csak jegyezgettem a perceket, hogy mit is kéne még lefotóznom. Szerintem rengeteg lesz.
Ezek után úgy érzem, hogy a novellát is el kell olvasnom.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Apr 06, 2014 7:02 pm

Kedves tamika és zsuzsianyu! Nektek is nagyon szívesen a feliratot. :-)

civiseva wrote:Kedves Biri!Nagyon köszönöm az ajánlódat, megnéztem a filmet, ami egy csoda volt... Ezek után úgy érzem, hogy a novellát is el kell olvasnom.

Kedves civiseva!
Örülök, hogy megfogadtad a tanácsomat, és megnézted a The Shower c. mozifilmet. Sejtettem, hogy tetszeni fog neked. :roll
Nekem még sikerült beszerezni a "Kagylóhéjak" c. novelláskötetet a Ráció Kiadó Akácfa utcai irodájában tavaly év vége felé. Vedd fel velük a kapcsolatot, hátha van még belőle. Ha nem jársz sikerrel, akkor írj nekem PM-et!

User avatar
civiseva
Posts: 198
Joined: Sat Dec 03, 2011 8:10 pm
Location: Debrecen

Postby civiseva » Mon Apr 07, 2014 6:26 am

Köszönöm a segítséget Biri. :-) Ha nem járok sikerrel jelentkezem.

User avatar
gali4375
Posts: 323
Joined: Fri Dec 16, 2011 7:55 pm

Postby gali4375 » Tue Apr 08, 2014 3:36 pm

Kedves Biri és Mindenki ! :-)
Először is köszönöm a feliratot, amit ma le is töltöttem - hozzá a filmet tegnap este - és ha minden jól megy akkor ma este megnézem.
Ahogy olvaslak Benneteket úgy gondolom, hogy valami hasonló élményben lesz részem, mint amikor aThe Shower c. filmet néztem.
Időközben megnéztem én is a filmet - erről egy pár mondatban:
Bár a film tragikus véget sejtet, viszont a címe ennek ellentmond. Ha valaki(k) – és ez csak a két főszereplő lehet (valószínűség szerint inkább a süketnéma lány) – emléket dédelgetnek, akkor azok élő személyek. Főleg akkor, ha a novellának – melyből a film készült – is ez volt a címe. Bár a novellák általában váratlan fordulattal végződnek és befejezett egész történetet mondanak el – nos a film nyitva hagyja a történetet. Valószínű, hogy a történetet az eredeti műből olvasva megfejthető lenne a vége. :roll
A The Shower-ben látható táj talán egy fokkal csodálatosabb, ez is gyönyörű: erdők övezte teaültetvény, virágok, köveket görgető hegyi patak, rajta csodálatos híddal – ahol Unni szerint is bele lehet harapni a levegőbe.
A történet rövid és egyszerű – amit Te össze tömören foglaltál. Csodaszép környezetben , távol a modern világtól élnek múlt század közepét idéző egyszerű emberek. Kommunikációs korlátok közé szorított és ezért talán még érzékenyebb lélek szemérmes szerelemre ébredésének lehetünk tanúi, melynek viszonzását megállítja a tragikus baleset.
Mai szemmel valóban érthetetlen az orvos , a szerzetes, az anya és főképpen a fiú határozatlansága a tragédia megelőzésében. Ám az egyszerű falusi világban – valószínű Koreában is – csak végszükség esetén kezdtek el gyorsan intézkedni.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Wed Apr 09, 2014 8:56 pm

Kedves Gali!

Még jó, hogy idekattintottam és újból elolvastalak, mert tegnap még csak annyi szerepelt a hozzászólásodban, hogy tervezed a tévéjáték megtekintését. Ezek szerint azóta tényleg megnézted, és hozzáírva a szöveghez, véleményezted is.
Emlékszem, hogy annak idején mennyire tetszett neked a The Shower c. mozifilm, úgyhogy reméltem, hogy ez a mesebeli táj és megkapó történet is kedvedre való lesz.
Nagyon szívesen a feliratot, és köszönöm, hogy ismét velem tartottál. :-)

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Thu Apr 10, 2014 7:06 pm

biri66 wrote:Kedves Gali!

Még jó, hogy idekattintottam és újból elolvastalak, mert tegnap még csak annyi szerepelt a hozzászólásodban, hogy tervezed a tévéjáték megtekintését. Ezek szerint azóta tényleg megnézted, és hozzáírva a szöveghez, véleményezted is.

Gali, tényleg cseles voltál. :D Ha Biri most nem írt volna hsz-t, észre sem vettem volna, hogy közben mégis írtál, pedig kíváncsian vártam a véleményedet. :-)
Image
ImageImageImage

User avatar
Bria
Posts: 1345
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Fri Apr 11, 2014 9:18 am

Kedves Biri!

Újfent hálás köszönetem ezért a gyöngyszemért, amit lefordítottál nekünk. :salut:
Engem is megragadott a gyönyörű képi világ, a színészek játéka és a történet mondanivalója.
[spoiler]Remek véleményeket olvastam vissza a történettel kapcsolatban. :-)
Míg néztem, nekem az a gondolat jutott eszembe, a lány olyan akár azok a virágok, amiket a fotós fényképezett.
Az élete (ebben a röpke egy órában, amit láthattunk), és a megjelenése, mint egy törékeny, tűnékeny vadvirág, mely bimbóból virággá bomlik mikor a szerelem megérinti a szívét.
Majd, amilyen törékeny a virág, olyan könnyen sorvad ő is el a külső hatásoktól, szerelmi sóvárgástól, reményvesztettségtől...
Bár csak egy órás volt, nagyon könnyen belefeledkeztem.
A végén sajnáltam, hogy csak ennyi a történet. Néztem volna még.
Nagyon kellemes élmény volt, melyet a remek fordítás tett teljessé. :clap:[/spoiler]
Image

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Apr 11, 2014 8:30 pm

Kedves Bria!

Örülök, hogy ilyen hatást tett rád ez a régebbi tévéjáték. Nagyon szép és találó az elrejtett hasonlatod. :thumright: A fordításra vonatkozó mondatodat pedig köszönöm szépen, jólesett. :-)

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Nov 04, 2014 9:04 am

Image Image Sok boldogságot kívánok Image So Ji-sub színésznek, Image akinek ma van a 37. születésnapja! Image

Image

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Wed Feb 11, 2015 9:56 am

Sok boldogságot kívánok Jeon Do-yeon színésznőnek, akinek ma van a 42. születésnapja! Image

Image

User avatar
f.ági
Posts: 908
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Re: Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

Postby f.ági » Mon Feb 23, 2015 7:28 am

Kedves Biri!
Köszönöm szépen a forditást!
A táj, a virágok, a csend, mind pont a hangulatomhoz illett amikor néztem. Igazán tetszett. Közben azon gondolkodtam, milyen jó is volna néha kiszabadulni és egy ilyen helyen eltölteni egy kis időt. A végére érve, hát, kicsit lemeredtem, hogy akkor most mi is van.
Végig olvasva a hozzászólásokat, láttam, másokat is megosztott és örültem annak a felvetésnek, mégsem halt meg a lány.

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Mon Feb 23, 2015 5:34 pm

Kedves Ági!
Örülök, hogy van, aki még idetéved ehhez a szép filmetűdhöz! :D Nagyon szívesen a fordítást.
Bizony jó, hogy annak idején elbeszélgettünk néhány fórumozóval a végéről, mert utána én is más színben láttam.

Azt viszont sajnálom, hogy a d-addicts év végi frissítése során nyitva maradtak a spoilerek. Elég zavaró. :-(
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1818
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: Cherished Memories - Best Theatre [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Fri May 01, 2015 10:51 am

Szeretettel ajánlom a legújabb fordításomat azoknak, akik kedvelik ezt különleges kisugárzású színésznőt.
Jeon Do-yeon a 2005-ös You Are My Sunshine (Te vagy nekem a napfény) c. mozifilmben nyújtott alakítása révén elnyerte a legjobb színésznőnek járó díjat 2005-ben a Chunsa Film Art Awards, a Korean Film Awards és 2006-ban a Grand Bell Awards díjátadón.
A magyar felirat és a videó letöltési lehetősége a blogomban található.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 19 guests