Culprit Among Friends - Special [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
Errorka
Posts: 268
Joined: Fri Apr 15, 2011 9:53 pm
Contact:

Culprit Among Friends - Special [Hungarian Subs] (Complete)

Postby Errorka » Sat Feb 15, 2014 9:59 pm

Drama Special E63: Culprit Among Friends /친구 중에 범인이 있다 / Chingu Joonae Beomini Issda / Friendly Criminal, There's a Criminal Among Friends
Műfaj: krimi
Részek száma: 1
Sugárzó csatorna: KBS2
Sugárzási idő:2012.10.21. 23:45 vasárnap
Image<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/sZ2cP5sh8R8" frameborder="0"></iframe>
Főszereplők:
Go Jung Min - Chae Ryung
The Reputable Family (KBS1, 2010), Hometown Legends (KBS2, 2009), Hometown Legends (KBS2, 2008)...
Shim Yi Young - Young Hwa
Hundred Year Inheritance (MBC, 2013)...
Jo Woo Ri - young Young Hwa
Medical Top Team (MBC, 2013), Jeon Woo Chi (KBS2, 2012)
Shin Dong Mi - Sun Joo
My Love Patzzi (MBC, 2002)...
Min Ji Ah - Soo Hee
Jang Ok Jung, Living in Love (SBS, 2013), The Great Gye Choon Bin (KBS2, 2010), Chuno (KBS2, 2010), A Love to Kill (KBS2, 2005), Green Rose (SBS, 2005), Drama City Blue Skies of Jeju Island (KBS2, 2004)...
Kim Young Hoon - Do Hyun
That Winter, the Wind Blows (SBS, 2013), Bridal Mask (KBS2, 2012), Fermentation Family (JTBC, 2011), You're Beautiful (SBS, 2009), Spring Waltz (KBS2, 2006)...
Choi Woo Shik - young Do Hyun
Who Are You (tvN, 2013), Rooftop Prince (SBS, 2012), Tree With Deep Roots (SBS, 2011), The Duo (MBC, 2011)...
Choi Duk Moon - első nyomozó
Prime Minister and I (KBS2, 2013), Shark (KBS2, 2013), Jeon Woo Chi (KBS2, 2012), Horse Doctor (MBC, 2012), Soldier (MBC, 2012), Fermentation Family (JTBC, 2011), Chuno (KBS2, 2010)...
Kim Neul Me - második nyomozó
Lee Sung Min
Miss Korea (MBC, 2013), Arang and the Magistrate (MBC, 2012), The King 2 Hearts (MBC, 2012), Pasta (MBC, 2010), Hometown Legends (KBS2, 2009), Dae Wang Sejong (KBS, 2008), Legend of Hyang Dan (MBC, 2007)...

Rendező:No Sang Hoon
Forgatókönyvíró: Kwon Ki Young

A sorozat rövid ismertetője:
Chae Ryeong meghívja barátnőit egy találkozóra, de mikor megérkeznek, már holtan találják. A rendőrség a barátnőket gyanúsítja, mint szemtanúkat. A nyomozás során kiderül, hogy ez az ügy összefüggésben állhat egy tizenöt évvel ezelőtti gyilkossággal, amiben az időközben felnőtt lányok és egy régi szerelem is érintett.

A felirat a Baros verzióhoz készült.
A felirat tartalmazza az eredeti angol feliratban nem szereplő dalszöveg magyar fordítását is.
A 2013-as HANrel verzió, a speciál ismétlése, aminek az elejéből le van vágva 54 másodperc, továbbá a hosszú jelenetekből itt-ott ki van vágva 10-20 másodperc, összesen vagy 4 perc. Ehhez nem jó a felirat időzítése, csak a Baros verzióhoz!

A RAW regisztráció nélkül letölthető (450p (DivX) minőségben):
[spoiler]
http://dfiles.eu/files/ernyd6105
[/spoiler]
A RAW torrentről regisztráció nélkül letölthető (450p minőségben):
[spoiler]
http://www.thetorrent.org/630AD98AC3553 ... 31.torrent[/spoiler]
A RAW torrentről (regisztráció vagy meghívó szükséges lehet) letölthető (450p minőségben):
[spoiler]
http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... s&active=0[/spoiler]

Első magyar közösségi doramafordítás
http://azsiaekkovei.hu/

A közösségi magyar felirat elkészítésében részt vettek: Akita, Ancsa, csongor, csucsi11, illusion, kacs, leveli, mystikgirl
Attachments
KBS.Drama.Special.E63.Culprit.Among.Friends.121021.HDTV.XViD-Baros.srt
Akita, Ancsa, csongor, csucsi11, illusion, kacs, leveli, mystikgirl
2014.02.15.
(54.39 KiB) Downloaded 271 times
Last edited by Errorka on Mon Jul 14, 2014 6:43 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Sat Feb 15, 2014 10:48 pm

Köszönöm szépen a fordítást és a feliratot. :)
Image

bumcibogyó
Posts: 843
Joined: Mon Jun 08, 2009 12:19 pm
Location: Budapest

Postby bumcibogyó » Sun Feb 16, 2014 6:47 am

Nagyon szépen köszönöm a feliratot.

User avatar
onna
Posts: 1890
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sun Feb 16, 2014 11:39 am

Máris töltöm, kíváncsi vagyok: egy jó krimire mindig vevő vagyok. :flamed: :flamed: :flamed: :rofl: :rofl: :rofl: :flamed: :flamed: :flamed:
Köszönöm szépen a fordítást és hogy jó filmeket választotok. :roll :roll :roll

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Jun 19, 2014 6:27 pm

Köszönöm a munkátokat, Akita, Ancsa, csongor, csucsi11, illusion, kacs, leveli, mystikgirl.
Hű, de izgalmas speciál volt! Végig fenn tudta tartani a feszültséget. :thumright: Nagyon tetszett, attól eltekintve persze, hogy a kiindulópont mekkora tragédia volt. :O

A második felirattábla szövegéhez lenne egy megjegyzésem: William Faulkner 1951-ben írt híres regényének (Requiem for a Nun) címe magyarul nem Requiem Nunért, hanem Requiem egy apácáért.
(A „nun” szó eleve apácát jelent, de a címben levő határozatlan névelő is jelzi, hogy nem tulajdonnévről van szó.)

Nagyon hatásos a film elején felmerülő idézet: "The Past is never dead. It's not even past." A ti szavaitokkal élve: "A múlt tulajdonképpen sohasem múlt."
Több fordítást is találtam hozzá a neten. Nekem a következők tetszenek: "A múlt sosem hal meg, sőt, el sem múlik." - "A múlt nem halott, sőt mi több, még csak el se múlt igazán."

Milyen igaz! A múltat - megbocsátás ide, megbocsátás oda - nem törölhetjük ki az életünkből, együtt kell vele élnünk. A múltból felbukkanó emlékek, történések vagy személyek a jövőnket is képesek befolyásolni.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (52 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

Errorka
Posts: 268
Joined: Fri Apr 15, 2011 9:53 pm
Contact:

Postby Errorka » Mon Jul 14, 2014 6:55 pm

Nagyon szívesen a készítők nevében Bria, bumcibogyó, onna és biri66!

@Biri66 Javítottam a javaslatod alapján a második felirattáblát.

A megbocsátás kapcsán nekem egy történet jutott eszembe. Körülbelül így szól, mert már nem emlékszem rá teljesen:
Volt egy fiú, aki mindig megbántott másokat. Az apja egyszer azt mondta neki, ha megbánt valakit akkor verjen egy szöget a házuk kerítésének deszkájába. A fiú így is tett.
Első nap televerte a deszkákat, majd a következőn is, de az idő teltével egyre kevesebb szöget vert a deszkákba.
Mikor egy idő után már egyetlen szöget se vert be az apja azt mondta, hogy most húzza ki azokat akik megbocsátottak. A fiú így is tett.
Miután kihúzta az összes szöget az apja ezt mondta: Ha valakit megbántasz akkor olyan, mintha egy szöget ütnél a testébe. Ha meg is bocsátanak egy lyuk marad utána, ami sosem gyógyul be.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: asti14, engel1129, Exabot [Bot] and 26 guests