Boy Meets Girl - Drama Special [Hungarian Sub] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Boy Meets Girl - Drama Special [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Fri Nov 01, 2013 8:29 pm

BOY MEETS GIRL ~ Egy koravén csodagyerek és egy éretlen férfi találkozása

Image Image

Eredeti cím: 소년, 소녀를 만나다 / Sonyeon, Sonyeoreul Mannada
Epizódok száma: 1
Műfaj: családi, romantikus
Sugárzás: 2010. október 2. KBS2 Drama Special

A történet:
Jiwan csodagyerekként van elkönyvelve, aki 12 évesen egy természettudományokat emelt szinten oktató középiskola felső tagozatába kerül. Nem érzi azonban jól magát, mert az idősebb diákok basáskodnak felette, szigorú édesanyja magas elvárásainak eleget téve pedig egész nap csak tanul. A házfelújítás miatt a zárkózott kislányra iskola után Hyeonchu, a melegszívű, ám kissé éretlen és felelőtlen munkanélküli fiatalember vigyáz. Találkozásaik és beszélgetéseik során mindketten megpróbálnak a másik gondolkodásmódjára, életszemléletére hatni.

Szereplők:
Seo Shin-ae – Lee Jiwan, csodagyerek
Yoon Hee-suk – Jo Hyeonchu, férj
Kim Jung-nan – Go Miyoung, feleség
Kim Hyo-seo – Jin Sojeong, légikísérő
Lee Kan-hee – Jiwan édesanyja
Kim Byung-man – Kim Byeongman, Hyeonchu barátja

Rendező: Kim Young-kyoon
Forgatókönyv: Park Eun-young

Original translations: KBS World
Transcriber/Timer/Editor: huyie

Videó letöltés:

A feliratot magánjellegű használatra szántam.
Ne áruld! Ne égesd videóba! Ne tedd fel online videó megosztó oldalra!
Kérem, hogy a feliratba senki se nyúljon önkényesen és ne töltse fel azt más oldalakra!


Filmajánló: The Shower (Zivatar), Mr. Housewife / Quiz King (A kvízkirály háziférj) 1. oldal


Fordításaim (sorozatok, rövid tévéjátékok, mozifilmek): http://birikorea.blogspot.hu/
Attachments
KBS.Drama.Special.E17.Boy.Meets.Girl.101002.HDTV.H264.450p-CEO.Hun.srt
(42.32 KiB) Downloaded 381 times
Last edited by biri66 on Sat Aug 06, 2016 7:48 am, edited 25 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (49 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Nov 01, 2013 8:30 pm

Seo Shin-ae az utóbbi időben elég gyakran szembejött velem. 8) (Erre a figyelemreméltó, 1998-ban született gyerekszínészre bizonyára sokan emlékeznek a Thank You c. 2007-es sorozatból.)
Láttam őt kirekesztett diáklányként a 2013 nyarán vetített The Queen’s Classroom c. döbbenetes erejű sorozatban, :O
apai szeretetre éhes kislányként a 2007-es Meet Mr. Daddy (Találkozás apa urasággal) c. mozifilmben, :heart:
egy karrierista anya helyett háztartásbeliként otthon maradó apa édes, pici lányaként a 2005-ös Mr. Housewife - Quiz King (A kvízkirály háziférj) c. vígjátékban, :wub:
valamint koravén "zseniként" ebben a (fogalmam sincs, hogy miért ilyen ide nem illő angol című) 2010-es Boy Meets Girl c. drama specialban. :thumright:

Kellemes kikapcsolódást kívánok hozzá!

Image Image
Last edited by biri66 on Sat Jan 04, 2014 12:10 am, edited 1 time in total.

RiziBizi
Posts: 10
Joined: Sun Dec 04, 2011 8:44 pm

Postby RiziBizi » Fri Nov 01, 2013 8:49 pm

Köszönöm szépen az újabb film ajánlatodat.

User avatar
Nita1987
Posts: 76
Joined: Tue Sep 27, 2011 10:16 am

Postby Nita1987 » Fri Nov 01, 2013 9:00 pm

Kedves biri66!!

Nagyon szépen köszönöm a filmet :D :D
Egyenlőre csak le töltöttem, remélem nem sokára meg is tudom nézni :D

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Fri Nov 01, 2013 9:23 pm

Kedves Biri! Köszi, vittem! A Mr. Housewife - Quiz King nézhető magyarul is?

User avatar
vercsike1
Posts: 3545
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sat Nov 02, 2013 5:24 am

Kedves birikém !!!

Hálásan köszönöm a filmet,nagyon felkeltete az érdeklődésemet.

boil54
Posts: 304
Joined: Sun Sep 18, 2011 6:05 pm

Postby boil54 » Sat Nov 02, 2013 5:49 am

Kedves Biri! Nagyon szépen köszönöm! Ünnepek után megnézem. :notworthy: :wub:

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Nov 02, 2013 10:55 am

Szívesen, mindenkinek. :-)

mikaz wrote:A Mr. Housewife - Quiz King nézhető magyarul is?

Kedves mikaz!
Tudtommal nincs hozzá magyar felirat, pedig egy nagyon jó vígjáték. Még ez előtt elkezdtem fordítani, majd kiderül, hogy közzétehető felirat sül-e ki belőle. :scratch:

szokola
Posts: 238
Joined: Fri Dec 23, 2011 8:19 am

Postby szokola » Sat Nov 02, 2013 1:44 pm

Nagyon köszönöm a feliratot, és a letöltési linket is.

csanyicila
Posts: 148
Joined: Fri Jan 27, 2012 3:09 pm

Postby csanyicila » Sat Nov 02, 2013 5:36 pm

Köszönöm szépen a fordítást és a letöltési linket! :-) Cila

User avatar
onna
Posts: 1874
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sat Nov 02, 2013 6:52 pm

Drága Birike,

A megadott videóletöltési oldalakról nem érhető el a film. Ázsiatorrentes belépései lehetőségem pedig nincs. Máshogyan honnan lehet letölteni a filmet?

:whistling: :whistling: :whistling:

User avatar
Blackfield
Posts: 297
Joined: Mon Aug 24, 2009 4:03 pm
Location: Balaton

Postby Blackfield » Sat Nov 02, 2013 7:18 pm

Igazán jó film volt - gyorsan meg is néztem. :cheers:
Mindig bebizonyítja nekem ez a "kislány", hogy milyen tehetséges - egyszerűen képtelenség nem odafigyelni rá -, olyan komoly karaktereket játszik, hogy az ember hajlamos elfelejteni hogy még csak egy kisgyerek.
A férfi főszereplőt ebben a drámában láttam először - szimpatikus volt a szerepével együtt. :scratchchin: :mrgreen:

Lehet, hogy közhelyesen hangzik, de az ilyen típusú filmek jó érzéssel töltik el az embert - és igaz, hogy "az élet nem habostorta", de inkább ne legyen igaza Goethenek és Machiavellinek.
Köszönöm, hogy megnézhettem magyar felirattal! :notworthy: 8)

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Nov 02, 2013 7:56 pm

onna wrote:Drága Birike,
A megadott videóletöltési oldalakról nem érhető el a film. Ázsiatorrentes belépései lehetőségem pedig nincs. Máshogyan honnan lehet letölteni a filmet?

Kedves onna!

Ezek a drama specialok általában csak torrenten érhetők el, mert korántsem olyan népszerűek és keresettek, mint a többrészes sorozatok.
Éppen ezért a nem-torrentezők nevében nagyon hálás vagyok shillának, hogy ezt is (mint ahogy eddig minden sorozat-, tévéjáték- és mozifilm választásomat) feltöltötte a datára. :salut:
Valószínűleg éppen akadozik a data, azért nem tudod onnan letölteni. Ha később ismét megpróbálod, akkor remélhetőleg sikerülni fog. 8)

(Mindenesetre két ismerősöm kedvéért most töltöm a videót egy rövid lejáratú linkre. Ha nem szakad meg, akkor neked is elküldöm PM-ben.)

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Sat Nov 02, 2013 8:25 pm

Kedves Biri! Köszönöm, hogy foglalkozol a másik említett film feliratozásával is.
Kedves Onna! Az Asiatorrentre a hétvégén nyitott a regisztráció lehetősége, nem kell meghívó. Érdemes regisztrálni!

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Nov 02, 2013 8:51 pm

Kedves Blackfield!
Igazán örülök, hogy már meg is nézted. :cheers: Valóban kedvelheted ezt a kislányt, hiszen emlékszem, hogy a Meet Mr. Daddy c. mozifilmet is láttad nemrég. Már fordítom a Mr. Housewife c. vígjátékot, és abban olyan cuki, hogy nem lehet vele betelni!
Íme:
Image Image

Igazad van, ez a Boy Meets Girl egy kellemes egyórás kikapcsolódást ígérő tévéjáték. Nagyon tetszettek az egyszerű köntösbe bújtatott életfilozófiái, humormorzsái.
Mellesleg a forgatókönyvírója Park Eun-young, a nagysikerű Our Slightly Risque Relationship (Kissé merész kapcsolatunk) c. drama special szerzője.

Nekem sem volt ismerős Yoon Hee-suk, a férfi főszereplő. Pedig kiderült, hogy már láttam őt a The Old Garden c. mozifilmben (így utólag visszagondolva tényleg volt benne egy helyes pasi Ji Jin-hee mellett). :P
Utánanéztem, hogy mások miben láthatták őt, esetleg a következő sorozatok egyikében: The Moon Embracing the Sun, Horse Doctor, Two Weeks.

Image Image

User avatar
onna
Posts: 1874
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Sun Nov 03, 2013 10:14 am

mikaz wrote:Kedves Biri! Köszönöm, hogy foglalkozol a másik említett film feliratozásával is.
Kedves Onna! Az Asiatorrentre a hétvégén nyitott a regisztráció lehetősége, nem kell meghívó. Érdemes regisztrálni!


Igen, megpróbáltam, nem sikerült.

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Nov 03, 2013 10:22 am

Onna, néhány perce küldtem át neked a videóhoz a rövid lejáratú letöltő linket PM-ben.

Nem tudom, hogy miért nem sikerül a nyílt hétvégén az AT-re regisztrálnod, de nekem van 3 meghívóm. Holnap küldök neked egyet, ha megírod az e-mail címedet (PM-ben megteheted).
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (49 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
desertqueen
Posts: 818
Joined: Tue Dec 20, 2011 12:42 pm
Location: Budapest / Hungary
Contact:

Postby desertqueen » Sun Nov 03, 2013 11:52 am

Köszönöm a feliratot! Estére tervezem a mozizást :D.... biztos jó kis film lesz.

User avatar
unni2011
Posts: 2954
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Nov 03, 2013 1:36 pm

Köszönöm a feliratot! :thumright: Kíváncsian várom, estére tervezem én is a mozizást. :roll
Image
ImageImageImage

Nono89
Posts: 11
Joined: Sat Nov 17, 2012 1:12 pm

Postby Nono89 » Sun Nov 03, 2013 6:01 pm

Köszönöm a fordítást.

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Nov 03, 2013 6:45 pm

Bevallom őszintén, nem számítottam ennyi érdeklődésre, igazán kellemes meglepetésként ért. Remélem, hogy a végén sem fogják megbánni azok, akik rászántak egy órát. :-)
A figyelmemet mindenesetre ismét felkeltették a Drama Special epizódok. Több fenn van a you tube-on is angol felirattal. Nekem ma estére a Land of Rain (Nara's Rain) és a Mother's Island van tervbe véve. 8)
Mindannyiunk kedves és figyelmes Unnijának pedig ezt küldöm szeretettel innen a távolból: :wub:

Image

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Mon Nov 04, 2013 7:08 pm

Kedves Biri! Köszönöm ezt a kellemes filmet! Ismét jó kikapcsolódás volt. Seo Shin-ae tehetségéről többen írtatok már. Valóban érdemes rászánni az időt, eddig minden filmben bizonyított. A férjet alakító Yoon Hee-suk nekem is új. De épp most kezdtem a Two Weeks sorozatba, örülök, hogy ismét találkozhatom vele.
Blackfield, igazad van! Ezek a filmek valóban jó érzést váltanak ki, s ezek segítenek átjutni a Goethe és Machiavelli logikája szerint élő emberek gáncsoskodásain.
[spoiler]Érdekes volt az ellentét a felnőtt és a gyerek gondolkodása között, s ahogy a kis filozófiai szösszenetek visszaköszöntek az életükben, illetve kölcsönösen hatottak.S az egész filmben az volt a nagy ötlet, hogy a koravén gyerek képviselte a felnőtt gondolkodásmódot, míg a srác a gyermeki naivitást és ártatlanságot. Nagyon kedves és tanulságos jelenetek voltak a filmben: tetszett az együtt hallgatott zene, és a kislány mosolya, kihívó volt az asztalra helyezett cipő az üdítős pohár mellett, majd a zokniban megtett visszaút a gyógyszertárig. A Master's Sunban papírzsebkendős doboz, itt pedig nylonzacskó helyettesítette a cipőt. Ez úgy látszik koreai újítás. A fiú felmondása pedig igazán tanulságos. Nem is volt olyan éretlen, inkább igaz embernek mondanám. Bár pont ő oktatta az ebédlőben a barátját az ellenkezőjéről. Igaz, korábban a kislánnyal vitatkozott erről a magatartásról, s érdekes lett volna, ha a lány idézett szavaival azonosulni is képes. Ahogy a gerinces viselkedés jó példája a légikísérő lány ajánlatának elutasítása is. Biztos kellemes lett volna az idősödő feleség mellől egy kis kalandba bonyolódni,de ez mindkettőjükkel szemben "kutyapiszok" .Tudta,hogy kinek mivel tartozik, és hogy hol a helye. S az állandóan magával hordott gyógyszer jelképezte az életfilozófiáját: legyen mindig kedves mindenkihez: nem tudhatja, mikor kell segíteni valahol. S hogy ez vezet-e valahová!? De mégis, nem jobb így élni?:thumleft: [/spoiler]
Biri,ismét remek a fordítás! Olyan szépen illeszted a filmhez, hogy észre sem venni azt a "kényelmetlenséget", hogy nem magyarul beszélnek.
Unni, remélem, már jól vagy!:-)

Cilia
Posts: 95
Joined: Thu Jun 07, 2012 1:07 am

Postby Cilia » Mon Nov 04, 2013 10:27 pm

Drága Birikém! Nagyon köszönöm az újabb fordítást!
Épp most jövök egy koreai filmről, az Urániából, koreai filmhét van.
Holnapra beütemezem ennek is a megnézését! :cheers: :cheers: :salut: :salut:

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Nov 05, 2013 7:32 am

Kedves Cilia!
Nagyon szívesen. Lehet, hogy meggondolom magam, és mégis elmerészkedek idén a koreai filmhétre. Tavaly csak az egyik nap mentem el, de hamarabb kellett volna érkeznem, mert nem sikerült bejutnom. :-(

Kedves mikaz!
Most is élvezettel olvastam soraidat, köszönöm a hozzászólásodat. :roll
Ha jól belegondolok, akkor a férfi szavai erőteljesebben és eredményesebben hatottak a kislányra, mint fordítva, és nekem érdekesebb, színesebb egyéniségnek is tűnt.
A kislány okos, szorgalmas, gyorsan tanul, kiváló a memóriája, de korántsem egy zseni, és ezt ő is tudja magáról. Már csak bátorságot kell gyűjtenie ahhoz, hogy ezt közölje is az édesanyjával.

A férfi éretlensége abban mutatkozik meg, hogy hajlandó lazán venni az életet, „csak úgy élni bele a világba”, miközben családja van, akikről neki is gondoskodnia kellene, hiszen felelősséggel tartozik értük.
Nem véletlenül van férfiből, megcsapja a flört szele, elérzékenyül a légies stewardess láttán, ám végül becsületes marad.

És becsületes marad akkor is, amikor inkább választja a barátságot, és védi meg a barátját, mint az új munka lehetőségét. Pedig a válást kockáztatja vele. Érdekes volt a szájából visszahallani a kislány szavait az étkezdében.

Egyébként a 3. percben említett Hwang Sun-won 1953-ban írt híres „Shower” (koreai nyelven Sonagi) c. novellájához - ami egy megkapó, gyerekkori első szerelem története - itt egy kis adalék.
Íme, az a bizonyos tananyag angol nyelvű fordításban:
http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Shower.htm

https://www.youtube.com/embed/Uw91VAu6WkY
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 4:45 pm, edited 1 time in total.

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Tue Nov 05, 2013 2:25 pm

Kedves Biri! Köszönöm a novella ajánlóját. Kicsit utánanéztem az írónak. A Ráció kiadó 2005-ben Kagylóhéjak c. kötetben megjelentette magyarul a válogatott novelláit. Felhőszakadás címmel tartalmazza az említett novellát is.

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Nov 05, 2013 2:42 pm

De drága vagy, mikaz!
Köszönöm a figyelmességedet. Restellem, hogy én nem néztem ennyire utána, mert akkor bizonyára Felhőszakadást írok a feliratba, és nem Zivatart. 8)
Közben rábukkantam erre a csodás 5 perces videóra, aminek az elejéből kiderül, hogy 1978-ban The Shower címen megfilmesítették a novellát .
Az asiatorrents oldalon megtaláltam az említett régi filmet és az angol feliratot, most töltöm, feltétlenül meg fogom nézni. Van egy olyan érzésem, hogy le is fordítom. :P

http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... 365bc7525f

https://www.youtube.com/embed/w9CL09Kb5Uk
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 4:46 pm, edited 2 times in total.

User avatar
gali4375
Posts: 322
Joined: Fri Dec 16, 2011 7:55 pm

Postby gali4375 » Tue Nov 05, 2013 2:50 pm

Kedves Biri !
Igazán köszönöm Neked a lehetőséget a film letöltéséhez - és természetesen a feliratot is. :-) :D :wub:
Tényleg csodagyerek Seo Shin-ae, bámulatos , amit színészként alakít. A véleményem elsősorban a " Királyi ház titkai"-ban nyujtott alakítására alapozom, ahol ő játszotta a gyermek Dzsongi-t. Csodálatos volt, pedig azt a sorozatot legalább három évvel ezelőtt forgatták - és ő most 15 éves. Rendkívül okos szemek - kinézetre "színtiszta" koreai - lehet ( valószínű) nem lesz egy "szexbomba, de hivatásának nagymestere - az viszont valószínű.
Letöltöttem róla egy-két képet, ide linkelem.
Image
Amúgy a topic beharangozójában leírtak tökéletesen fedik a mondanivalót - nincs mit hozzátenni. Jól játszó színészek - a csodagyereken kívül is - ( különösen a férfi főszereplő), élvezhetö film.
Mégegyszer köszönöm ! :D :wub:
Utóirat: Azt hiszem a Yi Sanban is Ö volt a gyermek Song Yeon - vagyis Yi San kis barátnője.
Last edited by gali4375 on Tue Nov 05, 2013 4:29 pm, edited 1 time in total.

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Tue Nov 05, 2013 2:54 pm

Kedves Biri! Szerintem fordító válogatja. A Zivatar ugyanúgy kifejezi a lényeget. De izgalmasabb, hogy egy film ilyen csemegék utáni kutatásra ösztönöz. Már többször kerestél verset, filmet korábban is az aktuális fordításaiddal kapcsolatban. S ha most nem említed a novellát, talán sosem foglalkoznánk az íróval sem. Így meg lehet,hogy egy újabb filmmel is gazdagodunk? S talán még a fordított novellákat is el tudjuk olvasni.
Köszönöm ezt az érdekes játékot, így még mélyebbre áshatunk a koreai kultúrában! 8)

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Nov 05, 2013 5:23 pm

Kedves gali!
Nagyon örülök, hogy már meg is nézted, és természetesen annak még jobban, hogy tetszett is. :-) Az általad említett doramákkal kapcsolatban engedj meg egy kis helyreigazítást, ui. egyikben sem játszott Seo Shin-ae.
Az ifjú Dong Yi az 1999-es születésű Kim Yoo-jung volt (aki többek között a Paradise c. filmben is látható),
a Yi San c. sorozatban pedig a gyermek Song Yeon alakítója az 1998-as születésű Lee Han-na (aki a Hot Coffee c. tévéjátékban az anya legidősebb lánya volt).
Egy korosztályról van tehát szó, és mindannyian tehetségesek, szép jövő előtt állnak. :salut:

mikaz wrote:De izgalmasabb, hogy egy film ilyen csemegék utáni kutatásra ösztönöz. Már többször kerestél verset, filmet korábban is az aktuális fordításaiddal kapcsolatban. S ha most nem említed a novellát, talán sosem foglalkoznánk az íróval sem. Így meg lehet,hogy egy újabb filmmel is gazdagodunk? S talán még a fordított novellákat is el tudjuk olvasni.
Köszönöm ezt az érdekes játékot, így még mélyebbre áshatunk a koreai kultúrában! 8)

Milyen jól ismersz engem, mikaz! :lol

Valóban, a The Water Bloom sorozat fordítása közben esett meg, hogy a 7. részben hallhattunk egy részletet Hwang Dong-gyu "Joyful Letter" c. verséből, és utánanézve kiderült, hogy a vers teljes egészében elhangzott az 1997-ben készült The Letter c. mozifilmben.
Ahhoz is készítettem feliratot és nem bántam meg. Szép film, egy csodálatos szerelem története kiváló színészek tolmácsolásában. :wub:

Egészen felvillanyozódtam a The Shower miatt. A novellát a fentebb található linken angolul már elolvastam, igyekszem majd a magyar fordítást is beszerezni hozzá, izgalmas lehet ez a Kagylóhéjak c. kötet.
A belőle készült film pedig már csordogál az AT-ről. A novella értékét állítólag a nyelvezet adja, amivel érzékletesen leírja az író a vidéki táj szépségét és a gyerekek között kialakuló érzelmek tisztaságát.
Ezért is furcsa, hogy ebben a Boy Meets Girl c. tévéjátékban már ötévesen elolvasta a kislány a novellát. Az egy dolog, hogy valaki tud olvasni, de korántsem mindegy, hogy mit adunk a kezébe. Mit érthetett meg belőle? Nem sokat. Persze az anyukáját megismerve, nem csodálkozom... :glare:
Last edited by biri66 on Tue Nov 05, 2013 5:38 pm, edited 5 times in total.

User avatar
unni2011
Posts: 2954
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Tue Nov 05, 2013 5:30 pm

Biri, mostanában sokat kell szabadkoznom, és most sincs ez másként, mert megint sikerült egy jó kis nyalánkságra bukkannod. :wub:
Aggodalmad alaptalannak bizonyult, legalábbis az én esetemben. Nagyon tetszett ez a kis drama special, pont azokért a dolgokért, amiket olyan szépen megfogalmaztak az előttem szólók.
Engem még a három hölgy karaktere érintett "érdekesen", mélyen. :roll
[spoiler]
Nagyon szerettem, tiszteltem a kis ambiciózus, szorgalmas, segítőkész gyógyszerész feleséget. Nagyon aggódtam magamban a házassága miatt, és nagyon örültem, hogy mégsem következett be a férj félrelépése, mert még a férj időben leállította az eseményeket. Igazságtalannak éreztem volna ezt a sorstól.....

A légiutas-kísérőt, csak spontán sajnáltam a szerencsétlen párválasztása miatt, és örültem, hogy életének ez a szakasza, az új munkalehetőséggel mégis jól végződött.

Az anyára viszont több okból is nehezteltem.
Nem igazán derült ki a számomra, hogy miért nevelte egyedül a kislányát. Tehát nem tudom, hogy lányfejjel vállalta a gyermeket vagy menet közben veszítették el a kislány édesapját.
Ezt a fajta "megszállottságát", akár önbüntetésként is értékelhetném, de nemcsak magát büntette, hanem a gyermekét is, akire hatalmas terhet pakolt és akitől "elvette" a gyermekkorát.
Valahogy sohasem tudok azokkal a szülőkkel azonosulni, akik a saját vágyaik kiteljesedését, megvalósítását a gyermekeiktől kívánják.
Kell, hogy tiszteletben tartsuk a gyermekeink álmát és abban támogassuk őket, amiben kérik.
Persze, mint gyakorló szülő tudom, hogy ez nagyon nem egyszerű feladat, hajlamos az ember a sok különórával "túlbuzgó" lenni.
Az is lehet, hogy én meg egy "rossz másik véglet" voltam, mert maximalizáltam, csökkentettem a különórák számát.
Az ilyen jellegű filmek, engem mindig egyfajta számadásra késztetnek, hogy vajon jól csináltam-e azt, amit csináltam.
Boldog, gondtalan gyermekkor biztosítása a szülők feladata, mert talán akkor lesz majd esélye a felnövekvő emberpalántánknak a boldog, sikeres felnőttkorra. :wub:

Ami miatt az anya "kihúzta nálam még a gyufát", az a kegyetlennek is mondható, támadó beszólása volt, a gyógyszerész feleségnek, aki maximálisan támogatta őt és a kislányát.
Nagyon rosszulesett, amit és ahogy mondta és hála istennek még csak féligazsága volt.
A "doppingolása" miatt is majdnem vakvágányra vitte a gyermeket. Isteni szerencséje volt, hogy a "barátja" időben észrevette és leállította.
[/spoiler]
Image
ImageImageImage

User avatar
mikaz
Posts: 855
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Tue Nov 05, 2013 6:21 pm

Szia Unni! Jó,hogy itt vagy! Már nem akartam hozzászólni, mert sok lesz belőlem és a Lee Seung Gi avatarból. Ám a hölgyek témájában maximálisan egyetértek veled. [spoiler]A gyógyszerész anyuka szerintem is nagyszerű karakter. Elmondhatjuk, hogy két gyermeke van, mert a kis férj sem számítható felnőttnek. Ahogy Biri is írja, még nincs elég felelősségérzete. De nagyon rossz benyomásom volt az anyával kapcsolatban. Hogy miért terhelte a lányát, az rejtély. Lehet, hogy csak a saját ambíciói miatt. Igazán jó volt a professzor eligazítása, ahogy a bemagolt egyenleteket leleplezte. S valóban a legdurvább az a rész,ahol azonnal visszavágott. A saját csalódásából egyből támadással próbált kihátrálni.
A férj személyisége bár éretlennek tűnt, mégis ő oldotta meg a problémák javát. A kislánnyal kapcsolatban ő látta az osztálytársak gáncsoskodását, gyűlöletét. S ő beszélgetett a legérthetőbben vele. S ő oszlatta el a légikisasszony kisebbségi komlexusát is az udvarlással, illetve a komolyabb munkára való rábeszéléssel. Azt,hogy saját magát a kutyapiszokhoz hasonlította, azért kicsit durvának tartom. Neki sem ártana erősíteni az önbizalmát.[/spoiler]
Na visszavonulok! :salut:

User avatar
gali4375
Posts: 322
Joined: Fri Dec 16, 2011 7:55 pm

Postby gali4375 » Tue Nov 05, 2013 6:59 pm

Az általad említett doramákkal kapcsolatban engedj meg egy kis helyreigazítást

Kedves Biri !
Igazán röstellem a dolgot - utánanézhettem volna rendesen.... A Te tapintatod tanítani kellene... :salut: :scratch: :salut:

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Nov 05, 2013 8:19 pm

Unnim, annyira örülök, hogy jelentkeztél! :cheers:
Remélhetőleg már jobban vagy, ha "tollat" tudtál ragadni. Klassz, hogy felvetetted a hármas hölgykoszorút, jól kidolgozott karakterek, és a színésznők is jól játszottak, szerintem.
A film alig több, mint egyórás, mégis milyen sokat megtudtunk erről az öt szereplőről, ez is a forgatókönyvíró ügyességét dicséri. :thumright:
Bizony szomorú és szánalmas, amikor egy szülő a saját álmait a gyermekében kívánja megvalósítani. Ráadásul mindeközben az áldozati bárány képében tetszeleg. :whistling:

Gali, semmi gond, igazán nem kell szabadkoznod. Tiszta vizet öntöttünk a pohárba. :-)

Mikaz, írj annyit, amennyit csak szeretnél! Én mindig nagy érdeklődéssel olvasom a soraidat.
Annyira várom már a The Shower c. filmet! Én buta, a jó öreg orosz torrent oldalról majdnem megfeledkeztem, pedig ott is fenn van, és onnan rekordgyorsasággal jön lefelé.
Bocsánat, hogy szétoffolom ezt a szegény topikot vele, de állítólag gyönyörűen fényképezett, költői szépségű film.

Image Image
Image Image

User avatar
Éva1972
Posts: 330
Joined: Wed Feb 02, 2011 8:37 am
Location: Budapest

Postby Éva1972 » Wed Nov 06, 2013 7:15 am

Kedves Biri! :-) Nagyon szépen köszönöm a feliratot. Szivesen nézek meg minden olyan filmet amiben ez a kislány (Seo Shin-ae) játszik. :-) Minden jót neked. Üdvözlettel: Éva

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Wed Nov 06, 2013 9:58 pm

Kedves Éva!
Nagyon szívesen, és igazán köszönöm a jókívánságaidat. :-)
Ha így kedveled ezt a lánykát, akkor figyelmedbe ajánlom a Meet Mr. Daddy c. filmet, amiben Seo Shin-ae 9 évesen nagyszerű, drámai alakítást nyújt. :salut:
A Mr. Housewife/Quiz King c. vígjáték feliratát pedig igyekszem majd a Mikulás puttonyába rakni. Abban két évvel fiatalabb, és mindössze mellékszereplő, de nagyon cuki.
A filmet Han Suk-kyu miatt is érdemes lesz megnézni (sokan emlékezhetnek rá a Tree with deep Roots c. dorama királyaként), aki egyes jelenetekben nőnek maszkírozva jelenik meg. Hát az valami csúcs! :lol

Jelentem alássan, megszereztem ma a Kagylóhéjak c. novelláskötetet 3 példányban (ajándékozásra szánom a felesleget) a Ráció Kiadó Akácfa utcai irodájában. Ajánlották A tigris és a nyúl c. mesekönyvet is, úgyhogy azt is megvettem.
A Sonagi (Shower - Felhőszakadás) novellát angolul és magyarul is elolvastam, az ez alapján készült The Shower film pedig lejött a rutrackerről (de leszedem az AT-ről is, hogy másoknak később seedelhessem).
Én még ilyen gyönyörűen fényképezett mozit nem láttam! Csodás, ahogy bemutatja a Szöulból érkezett kislány rácsodálkozását a természetre, a vidéki tájra: a vadvirágok, a patakban úszkáló halak, a kagylók, a rovarok, a rizsföld, a zápor... :wub:
A gyerekek tiszta, ártatlan szerelmének kibontakozása is nagyon megkapó.
Úgyhogy neki is látok a magyar felirat elkészítéséhez. 8)

User avatar
Éva1972
Posts: 330
Joined: Wed Feb 02, 2011 8:37 am
Location: Budapest

Postby Éva1972 » Thu Nov 07, 2013 12:15 pm

Kedves Biri! :-)

Köszönöm szépen a filmajánlókat. A Meet Mr. Daddy c. filmet láttam angol felirattal de szivesen megnézem magyarral is. Úgy mégis csak élvezetesebb. Nekem nagyon tetszet az a film bár szomorú. Meg láttam a Thank You-t és a Gumiho-t is.
A Mr. Housewife/Quiz King -re is kíváncsi leszek. Még egyszer nagyon köszi mindent Biri
u.i. Felcsigáztad az érdeklődésemet a Shower iránt is! :w00t:

koreaifilmek
Posts: 19
Joined: Fri Feb 24, 2012 3:35 pm

Postby koreaifilmek » Thu Nov 07, 2013 4:45 pm

Kedves Biri!
Nagyon szépen köszönöm az újabb feliratot; külön köszönet a Datás linkért!
Nagyon várom a beígért filmeket.

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Nov 08, 2013 8:30 am

koreaifilmek wrote:Kedves Biri!
Nagyon szépen köszönöm az újabb feliratot; külön köszönet a Datás linkért!
Nagyon várom a beígért filmeket.

Kedves koreaifilmek!
Látom, hű vagy a nevedhez. Már mindhárom tervezett film (The Shower, Mr. Housewife, The Old Garden) elérhetőségét elküldtem Shillának. Remélem, hogy ismét segítségére lesz a nem-torrentezőknek. :salut:
Egyébként még egy apró érdekesség a Boy Meets Girl tévéjátékban említett Hwang Sun-won "Sonagi" c. híres novella kapcsán: a My Sassy Girl c. mozifilmben is történik rá utalás 39:50-től 42:20-ig, ám abban a forgatókönyvírással kacérkodó lány meglehetősen bizarr véget képzelne a műnek. :whistling:
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (49 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Nov 10, 2013 10:53 am

FILMAJÁNLÓ
Ez a gyönyörűen fényképezett mozifilm a Boy Meets Girl 2010-es tévéjátékban említett Hwang Sun-won 1952-ben írt Sonagi c. híres novellája alapján készült,
ami Felhőszakadás címen Yoo Jin-il és Szűts Zoltán közös fordításában magyarul is megjelent a 2005-ben kiadott Kagylóhéjak c. novelláskötetben.

THE SHOWER ~ Zivatar, dél-koreai mozifilm, 1978-79. A főbb szerepekben: Lee Young-su, Cho Yun-suk, Kim Sin-jae
Yuni az édesapjával vidékre költözik a dédszüleihez, mivel apukája autóüzlete csődbe ment Szöulban. A kislányt nehezen fogadják be az iskolában, ám a természet szépsége kárpótlást nyújt a számára.
Csodaként tekint a vadvirágokra, a patakban úszkáló halakra, a kagylókra, a rovarokra, a rizsföldre, a záporra. Seok, a falusi kisfiú társául szegődik, és a gyerekek között kibontakozik egy megkapóan tiszta, ártatlan szerelem.

Image

Letöltési lehetőségek:
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 4:47 pm, edited 4 times in total.

User avatar
Éva1972
Posts: 330
Joined: Wed Feb 02, 2011 8:37 am
Location: Budapest

Postby Éva1972 » Mon Nov 11, 2013 9:02 am

Kedves Biri!
Nagyon szépen köszönöm a The Shower fordítását! Nagyon jónak ígérkezik! :-)

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Nov 15, 2013 12:23 pm

Kedves Éva!
Nagyon szívesen a The Shower feliratát, nekem igazi filmcsemegének bizonyult.:wub:

Időközben belelendültem és a végére értem a Mr. Housewife / Quiz King (A kvízkirály háziférj) c. 2005-ös vígjáték fordításának.
(Nem keverendő össze a 2010-es Quiz King c. filmmel!)

A 34 éves Jin-man „háziférj”, azaz háztartásbeli apuka. Kislányuk születése után otthon maradt, hogy a felesége nyugodtan egyengethesse tévés műsorvezetői karrierjét. Nyugalmas életébe egy nap beüt a krach, mert elveszíti a család megtakarított pénzét. Kétségbeesésében elhatározza, hogy a főnyeremény elnyerése érdekében nőnek álcázva szerencsét próbál a „Kvízkirálynő” című háziasszonyoknak szóló műsorban.
Mindenkinek jó szórakozást kívánok hozzá! :lol (Seo Shin-ae, a Boy Meets Girl csodagyereke ebben valódi cukorfalat, és a többiek is nagyon jól játszanak.)

Letöltési lehetőségek:


Image
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 4:54 pm, edited 3 times in total.

User avatar
Éva1972
Posts: 330
Joined: Wed Feb 02, 2011 8:37 am
Location: Budapest

Postby Éva1972 » Mon Nov 18, 2013 7:42 am

Kedves Biri!

Nagyon köszönöm a Mr. Housewife / Quiz King feliratát. Igazán elkényeztettsz bennünket. Vidám kis filmnek nézünk elébe! Minden jót Neked! :-)

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Wed Feb 19, 2014 7:30 am

Image Image Sok boldogságot kívánok Image Yoon Hee-suk színésznek, Image akinek ma van a 39. születésnapja! Image

Image

User avatar
ququcs
Posts: 877
Joined: Mon Oct 03, 2011 11:38 am
Location: Magyarország

Postby ququcs » Sat Mar 15, 2014 12:17 pm

Kedves Biri!
Nagyon köszönöm Neked a feliratot és a film letölthetőségét. Néha jól jönnek az egyrészesek, kellemes estét szereznek!! :clap:
Üdvözlettel ququcs :salut:

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Mar 16, 2014 10:21 am

Kedves ququcs!
Örülök, hogy kellemes kikapcsolódást jelentett a számodra. Ugye, milyen jól jön időnként egy kis egyrészes? 8) Szerencsére egyre több van belőlük a DA-n, lehet tehát mazsolázgatni bőven.
Többen írták már nekem, hogy akkor szoktak speciált nézni, amikor a végére érnek egy-egy sorozatnak.
Valóban jó levezetők, mert nagy részük csupán egyórás, és segítenek az ember fejét kiüríteni, mielőtt belebonyolódna egy újabb, hosszú történetbe.

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Mar 18, 2014 7:25 pm

Sziasztok!

Én ugyan nem töltöttem ki semmilyen kérdőívet, de érdeklődéssel olvastam az azsiaekkovei oldalon közzétett eredményt.
Miközben tisztában vagyok azzal, hogy a doramarajongók nagy többsége a hosszabb sorozatokat részesíti előnyben, nagyon örülök annak, hogy vannak, akik kedvenceik között tartanak számon néhány speciált, hiszen a Boy Meets Girl című is kapott szavazatot.
Különösen melengette a szívemet, hogy volt, aki nemes egyszerűséggel Egy részes Biri speciálok gyűjtőnévvel illette kedvenceit. Sok puszit küldök neki! :wub:
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (49 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Oct 20, 2014 8:59 am

Image Image Sok boldogságot kívánok Image Seo Shin-ae színésznőnek, Image akinek ma van a 16. születésnapja! Image

Image

User avatar
biri66
Posts: 1814
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Nov 20, 2014 7:29 am

A videó felkerült a megára.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (49 db)
http://birikorea.blogspot.hu/


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: ahtito, Exabot [Bot], trams and 25 guests