Her Legend [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Her Legend [Hungarian Subs] (Complete)

Postby yeva0814 » Wed Sep 04, 2013 7:58 am

Image

Cím: 그녀의 신화 / Geunyeoui Shinhwa
Alternatív cím: Her Myth / Bag Story
Műfaj: családi romantikus dráma
Részek száma: 20
Vetíti: JTBC
Vetítési időpont: 2013. augusztus 5 - jelenleg is

Rendező: Lee Seung Ryul
Forgatókönyvíró: Kim Jung Ah


Főszereplők:


Choi Jung Won - Eun Jung Soo
Kim Jung Hoon - Do Jin Hoo
Son Eun Seo - Kim Seo Hyun / Eun Kyung Hee
Park Yoon Jae - Kang Min Ki

A történet két különböző sorsú nőről szól, akiknek sorsa összefonódik. Főszereplője Eun Jung Soo, akinek nincs pénze, sem befolyásos rokonai, nem részesülhet minőségi oktatásban, de nehézségei ellenére sugárzó és határozott emberré válik. A drámában láthatjuk sikereit, amit egy luxus táskákat is gyártó divatcégnél elér. A másik főszereplő Eun Kyung Hee, aki álmai megvalósulásáért titkolja valódi személyazonosságát. Do Jin-Hoo, a divatcég gazdag és jóképű örököse, akinek mindene megvan. A két nő sorsa az ő életét is megváltoztatja.

Letöltési lehetőségek:
[spoiler]
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4506900
valamint az ázsiatorrentről[/spoiler]

Az orosz feliratokért köszönet az Alliance és a Bears Fansub-nak!
Magyar szöveg: yeva
A topik technikai munkáit Ja Du végzi.
Attachments
Her Legend 20. befejező rész.zip
(37.57 KiB) Downloaded 1157 times
Her Legend 19. rész.zip
(46.63 KiB) Downloaded 1186 times
Her Legend 18. rész.zip
(38.58 KiB) Downloaded 1141 times
Her Legend 17. rész.zip
(39.01 KiB) Downloaded 1129 times
Her Legend 16. rész.zip
(33.93 KiB) Downloaded 1128 times
Her Legend 15. rész.zip
(40.12 KiB) Downloaded 1140 times
Her Legend 14. rész.zip
(41.36 KiB) Downloaded 1136 times
Her Legend 13. rész.zip
(37.61 KiB) Downloaded 1143 times
Her Legend 12. rész.zip
(39.22 KiB) Downloaded 1161 times
Her Legend 11. rész.zip
(43.87 KiB) Downloaded 1146 times
Her Legend 10. rész.zip
(41.74 KiB) Downloaded 1151 times
Her Legend 09. rész.zip
Szép hétvégét!
(39.96 KiB) Downloaded 1148 times
Her Legend 08. rész.zip
(45.58 KiB) Downloaded 1155 times
Her Legend 07. rész.zip
(40.56 KiB) Downloaded 1156 times
Her Legend 06. rész.zip
Kellemes hétvégét! :)
(40.56 KiB) Downloaded 1176 times
Her Legend 05. rész.zip
(57.95 KiB) Downloaded 1171 times
Her Legend 04. rész.zip
Kellemes délutánt... jó szórakozást! :)
(42.05 KiB) Downloaded 1194 times
Her Legend 03. rész.zip
(39.23 KiB) Downloaded 1215 times
Her Legend 02. rész.srt
Jó szórakozást! :)
(46.42 KiB) Downloaded 1199 times
Her Legend 01. rész.srt
Kis és nagy felbontáshoz is jó!
(43.33 KiB) Downloaded 1365 times
Last edited by yeva0814 on Sun Nov 17, 2013 2:22 pm, edited 22 times in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Ja Du
Posts: 295
Joined: Fri Oct 14, 2011 9:20 pm

Postby Ja Du » Wed Sep 04, 2013 8:06 am

Kedves Mindenki!

Jó szórakozást kívánunk az 1. részhez! :-)

Yeva kérésére feltettem az 1 részt, az általa választott új sorozatból. Én ebbe most nem veszek részt annyira intenzíven, mint eddig, csak a topikot nyitottam meg. :salut:
Remélem, ezt is legalább annyira fogjátok szeretni, mint az eddigi fordításait. :roll

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Sep 04, 2013 8:54 am

Kedves Yeva és Ja Du!
Köszönöm az újabb sorozatot.
Szép téma, hogy a küzdés, erőfeszítés segít a cél elérésében.
Kedves Yeva nagyon tetszik előzetesen a választásod és köszönöm
az első feliratot.

.

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Wed Sep 04, 2013 10:11 am

Sziasztok Kedves Yeva és Ja Du !!! Hálásan köszönöm az első rész feliratát.Drága Yevám látom nem bírtad tovább,nagyon nagy örömünkre,(nem is vagyok önző mi !)Drága Yevám tudod,hogy nem az önzőségem mondja,csak örülök neked,a sorozattal kapcsolatban csak annyit,hogy a választásaidban bízva,biztos,hogy jó sorit fogunk látni.Még egyszer köszönöm.

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Wed Sep 04, 2013 11:09 am

Kedves Yeva!
Nagyon meglepődtem, mikor láttam, ki is a forditója ennek a sorozatnak. Én komolyan vettem ám, hogy hosszú időre csak nézni fogod a mások által leforditottakat. :-)
Köszönöm szépen az első részt!
Ja Du-nak kivánok a tanuláshoz minden jót! :-)

szokola
Posts: 238
Joined: Fri Dec 23, 2011 8:19 am

Postby szokola » Wed Sep 04, 2013 11:11 am

Nagyon köszönöm az első részt!

User avatar
Nita1987
Posts: 76
Joined: Tue Sep 27, 2011 10:16 am

Postby Nita1987 » Wed Sep 04, 2013 10:33 pm

Nagyon szépen köszönöm az első részt :D

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Sep 05, 2013 6:23 am

szildor wrote:Szép téma, hogy a küzdés, erőfeszítés segít a cél elérésében.
Kedves Yeva nagyon tetszik előzetesen a választásod és köszönöm
az első feliratot.

Kedves Szildor! :)

Én is köszönöm a visszajelzést. :)
Mivel Koreában még csak most megy a sorozat vetítése, méghozzá nem egy központi csatornán, így még semmit nem tudok róla; még-csak a hazájában elért nézettsége sem lehet meghatározó... :)
De nem is azért kezdtem el fordítani, hanem azért, mert megnéztem az első részt és megtetszett nekem a téma, megkedveltem a csöpp, kicsi Eun Jung Soo karakterét, kedvességét, már kicsi korában kapott jó-neveltségét, már akkor tiszta, nyílt és egyenes jellemét... no meg a többi gyerekszereplő játéka is tetszik, akiket eddig még egy sorozatban sem láttam...
Tehát nem tudom milyen lesz majd az egész sorozat, csak "megérzésemre" hagyatkozom. De az is lehet, hogy majd "melléfogok"... :wub:

De ahogyan írod is, a becsületes erőfeszítés, a tiszta, becsületes küzdelem, a cél eléréséért nekem is imponál... de persze van aki nem játszik fair játékot, és a kétféle típus küzdelme sok, úgymond érdekes, izgalmas eseményt produkálhat.
Majd kiderül... :)

Szép napot kívánok Neked! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Sep 05, 2013 6:45 am

vercsike1 wrote:Sziasztok Kedves Yeva és Ja Du !!! Hálásan köszönöm az első rész feliratát.Drága Yevám látom nem bírtad tovább,nagyon nagy örömünkre,(nem is vagyok önző mi !)Drága Yevám tudod,hogy nem az önzőségem mondja,csak örülök neked,a sorozattal kapcsolatban csak annyit,hogy a választásaidban bízva,biztos,hogy jó sorit fogunk látni.Még egyszer köszönöm.

Drága Vercsikém! :)

Nagyon szépen köszönöm a szereteted, őszinte kedvességed. :) :wub:
Mint ahogyan írtam is a másik topicban már kezdett "elvonási tünetem" lenni, így elkezdtem ennek a sorozatnak a fordítását, és bár még csak 6 részt fordítottak le orosz fordítótársaim, de bízom bennük... :)
Mostanság ők is nagyon jól haladnak a legújabb sorozatok fordításával. A Good Doctor sorozat mind a 10 részével készen vannak már és nagyon precíz, jó a fordítás. :)
Azt folyamatosan orosz felirattal nézem, mert egy rendkívül jó sorozatnak tartom. Nagyon tetszik... de arról majd a saját topicjában... :)

Vercsikém drága, mint ahogyan írtam is, egy félbehagyott sorozatot akartam folytatni, és írtam a fansubnak, de sajnos még eddig válaszra nem méltattak...
Még várok egy darabig, és ha nem válaszolnak, majd írok a topicba is... és ha ott sem jön válasz, akkor egyszerűen szó nélkül fogom felrakni a további lefordított részeket egy új topicban... :)

Légy áldott, szép napot! :) :heart:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Sep 05, 2013 6:55 am

f.ági wrote:Kedves Yeva!
Nagyon meglepődtem, mikor láttam, ki is a forditója ennek a sorozatnak. Én komolyan vettem ám, hogy hosszú időre csak nézni fogod a mások által leforditottakat. :-)
Köszönöm szépen az első részt!
Ja Du-nak kivánok a tanuláshoz minden jót! :-)


Kedves Ági! :)

Valóban azt mondtam, de már így is nagyon hosszúnak tűnt a "szünet", és valami "belső kényszer űzött..."
Egyébként azért nézek is egy néhány sorozatot fordítás mellett is... :)

Köszönjük szépen a visszajelzést a jókívánságot; még nem kezdődött el JaDunak a tanév... csak 23-tól... így kihasználtam az idejét, hogy megnyissa nekem a topicot. Majd csatolni az új részeket én is tudom... :)
Bár most a lektorálásban és az időzítésben nem segít, mindent én csinálok, de azért remélem így is élvezhető és nem lesz benne sok hiba. :wub:

Légy áldott, szép napot! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Sep 05, 2013 6:57 am

Kedves Szokola és Nita! :)

Nektek is nagyon szívesen és mi is köszönjük a visszajelzést. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Szilvia333
Posts: 205
Joined: Tue Sep 04, 2012 3:37 pm
Location: Mátészalka

Postby Szilvia333 » Thu Sep 05, 2013 7:08 am

Drága Yevám !!

Szavakat nem találok,örömöm kifejezésére,lévén igen korán van,és nekem már szaladnom is kell,de nagyon örülök hogy újra előálltál valami széppel!! :notworthy: :wub: :heart: :party: :notworthy: :wub: :heart: :party:

csanyicila
Posts: 148
Joined: Fri Jan 27, 2012 3:09 pm

Postby csanyicila » Thu Sep 05, 2013 8:41 am

Nagyon köszönöm az első részt. Most hirtelen annyi jó sorozat kerül lefordításra, hogy egy jó darabig nem fogok unatkozni az biztos. :D Cila

User avatar
datolyaszilva
Posts: 140
Joined: Tue Nov 06, 2012 6:30 pm

Postby datolyaszilva » Thu Sep 05, 2013 9:40 am

Drága Yeva és Ja Du!

Hú de örülök, hogy újból látlak Titeket! :cheers:
Ja Du ne gondold, hogy kis fába vágtad a fejszéd, ha munka mellett főiskolán fogsz tanulni. Tudom mi az, és bizony elég húzós. :wub:
Mostanság nem is igen néztem semmit, de akkor megpróbálok veletek haladni ezzel a sorozattal, meg a Good Doctort is el szeretném kezdeni, mert arról is nagyon sok jót hallottam.
Köszi szépen az első részt Yeva. :notworthy: Remélem ez is jó kis sori lesz. :wub:

ranna
Posts: 270
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Thu Sep 05, 2013 9:53 am

Kedves Yeva!
Köszönöm az új feliratot. Az általad választott sorozatok jók voltak, nekem tetszettek.
Biztos vagyok benne,hogy megérzésed most sem hagyott cserben és jó kis sorozat lesz ez is. Mindenképpen követni fogom a történetet.

User avatar
szmoleage
Posts: 111
Joined: Thu Nov 03, 2011 10:20 am
Location: Hungary

Postby szmoleage » Thu Sep 05, 2013 10:25 am

Köszönöm szépen hogy elkezdted,épp a napokban figyeltem fel a sorira, belefutottam a 9. részbe és gondoltam jó lenne ha valaki elkezdené a fordítását.
Bár minden kérésem így teljesülne,szerintem nem fogtál mellé a választással,még egyszer köszönöm a munkádat is kitartást a fordításhoz : :salut:

janka53
Posts: 75
Joined: Thu Aug 04, 2011 5:12 pm
Location: Miskolc

Postby janka53 » Thu Sep 05, 2013 3:53 pm

Sziasztok!

Köszönöm az 1.rész fordítását! Yeva jó érzéked van ahhoz, hogy olyan sorozatot kezdjél el fordítani ami sok embert érdekel, köztük engem is! (habár nálam Korea és koreai filmek viszik a pálmát...) Sok sikert a továbbiakhoz, szabadidőt és kitartást! :cheers: :heart: :clap:

User avatar
mikaz
Posts: 843
Joined: Sat Mar 26, 2011 9:00 pm

Postby mikaz » Thu Sep 05, 2013 5:29 pm

Kedves Yeva! Véletlenül vettem észre, hogy jegyzel egy újabb fordítást. Nagyon örülök,hogy nem hagyod abba. Szerintem, ha túl lesz az évkezdés izgalmain, Ja Du is többször csatlakozik majd. Kell az aktív pihenés neki is. A Family Couple topicban olvastam,hogy a fordítók személyéről is beszélgettetek. Nos, hogy most csatlakozom, ez azért van, mert Yeva a fordító. S a Rutracker XVID változatához jó lesz a felirat, ugye? Mert azt töltögetem, ahogy megadtad.
Jó munkát! :D

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Sep 06, 2013 5:53 am

Szilvia333 wrote:Drága Yevám !!

Szavakat nem találok,örömöm kifejezésére,lévén igen korán van,és nekem már szaladnom is kell,de nagyon örülök hogy újra előálltál valami széppel!! :notworthy: :wub: :heart: :party: :notworthy: :wub: :heart: :party:


Drága Szilvia! :)

Örülök, hogy örülsz, és csak reménykedem én is, hogy szép és jó lesz a sorozat. :)

csanyicila wrote:Nagyon köszönöm az első részt. Most hirtelen annyi jó sorozat kerül lefordításra, hogy egy jó darabig nem fogok unatkozni az biztos. :D Cila


Kedves Sanyicilia! :)

Nagyon szívesen és én is köszönöm szépen a visszajelzést. Teljesen osztom a véleményed, valóban nagyon sok sorozat kerül lefordításra, és senki nem unatkozhat, bármilyen műfajt is kedvel. Ahogyan valamikor egy reklámban hallottam: "Minden szinten, szinte minden!"... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Sep 06, 2013 6:05 am

ranna wrote:Köszönöm az új feliratot. Az általad választott sorozatok jók voltak, nekem tetszettek.
Biztos vagyok benne,hogy megérzésed most sem hagyott cserben és jó kis sorozat lesz ez is. Mindenképpen követni fogom a történetet.


Köszönöm, kedves Ranna! :) Remélem igazad van.
Örülök, hogy követni fogod a történetet. :roll

szmoleage wrote:Köszönöm szépen hogy elkezdted,épp a napokban figyeltem fel a sorira, belefutottam a 9. részbe és gondoltam jó lenne ha valaki elkezdené a fordítását.
Bár minden kérésem így teljesülne,szerintem nem fogtál mellé a választással,még egyszer köszönöm a munkádat is kitartást a fordításhoz : :salut:


Én is köszönöm a biztatást, kedves Szmoleage és ha ez az óhajod már így bejött, akkor ha esetleg lottózol - mivel én nem szoktam soha -, jöjjön be az is... :) :roll
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Sep 06, 2013 6:15 am

mikaz wrote:Kedves Yeva! Véletlenül vettem észre, hogy jegyzel egy újabb fordítást. Nagyon örülök,hogy nem hagyod abba. Szerintem, ha túl lesz az évkezdés izgalmain, Ja Du is többször csatlakozik majd. Kell az aktív pihenés neki is. A Family Couple topicban olvastam,hogy a fordítók személyéről is beszélgettetek. Nos, hogy most csatlakozom, ez azért van, mert Yeva a fordító. S a Rutracker XVID változatához jó lesz a felirat, ugye? Mert azt töltögetem, ahogy megadtad.
Jó munkát! :D


Nagyon kedves vagy Mikaz,
köszönöm szépen. :wub: Nagy megtiszteltetés, hogy csatlakoztál. Szívből örülök.
Igen, a rutracker kisebb felbontású sorozatát vettem alapul, de az asiatorrenten található 720p felbontáshoz is passzol. Azt a változatot is letöltöttem, és ahol nem fog egyezni a felirat mindkét verzióhoz, ott majd mindkét változatot csatolni fogom egy zipben. De az első résznél nem volt eltérés. :)

Szép napot Mindenkinek! :)
Ha valaki megnézte már az első részt, és megszeretné osztani a véleményét, nagy örömmel várom. Persze, tudom, hogy erre nem mindenki ér rá, és nem is kötelező, de ha valakiből "kikívánkozik"... arra mindig nyitott vagyok. :) :wub:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Sep 06, 2013 6:27 am

janka53 wrote:Sziasztok!

Köszönöm az 1.rész fordítását! Yeva jó érzéked van ahhoz, hogy olyan sorozatot kezdjél el fordítani ami sok embert érdekel, köztük engem is! (habár nálam Korea és koreai filmek viszik a pálmát...) Sok sikert a továbbiakhoz, szabadidőt és kitartást! :cheers: :heart: :clap:


Kedves Janka! :)

Nagyon szívesen Neked is, és én is köszönöm a jókívánságokat, a biztatást. A kitartás az megvan, bárcsak a szabadidőm lenne több... :wub: :-)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Fri Sep 06, 2013 7:26 pm

Kedves Yeva és Ja Du!

Én is csatlakozom ismét hozzátok, és hálásan köszönöm az újabb sorozat fordításodat. :notworthy:
Tetszett az első rész, és már is kíváncsian várom a következőt. :wub: Ez persze nem sürgetés. [spoiler] A kicsi Jung Soo nagyon aranyos, olyan kis szeretni való. Annyira sajnáltam szerencsétlen sorsa miatt. Viszont a másik kislány is nagyon jól játssza a kis gőgös, undok karaktert. :wub: Az egész szereposztás tetszik, ismerősök a színészek. :roll Elnézést de még a neveket nem tudtam mindet megjegyezni, de a nagynéni stílusa kicsit engem a East of Eden Lee fivérek anyukájára emlékeztet. Mármint ugyanaz a házsártos, ordibálós fajta., mint amilyen ő volt a sorozat elején. Azzal a különbséggel, hogy ő nagyon szerette a gyerekeit, ez viszont csak a lányáért van oda. Még a saját fiát is ahogy rugdosta ott, mikor ébresztette, hát nagyon ellenszenves volt. [/spoiler]Nagyon érdekel a folytatás, türelmesen várom.
Szép hétvégét! :roll

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Fri Sep 06, 2013 8:53 pm

Kedves Yeva, nagyon szépen köszönöm a fordítást. Épp nemrég találtam rá a filmre és nagyon megörültem, hogy máris itt a fordítás. :D

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 08, 2013 10:23 am

Szeretettel osztom meg a 2. részt. :heart:

Szép vasárnapot Mindenkinek! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 08, 2013 10:34 am

Kedves Prisz! :)

Nagyon örülök én is Neked, és köszönöm, hogy már a véleményed is megírtad az első részről. [spoiler]Nagyon egyetértek azzal, amit írtál. :)
Nekem is bevillant a Lee anyuka, látva ezt a házsártos asszonyt. Viszont ha majd megnézed már a második részt is, látni fogod, hogy azért sokban különböznek. Szerintem ebben a nőben nincs szeretet, ez egy pénzéhes gonosz nő, aki képes egy eltört üveg méz miatt, kidobni a gyereket a házból... nonszensz, milyen egy "gonosz mostoha"... :-(
Viszont a kis Eun Jung Soo, valóban nagyon cuki... :) [/spoiler]De majd még visszatérek a commentre ha megnézed a második részt is...
Nem akarok "lelőnni" semmit. :)
Áldott, szép napot! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 08, 2013 10:37 am

nb76 wrote:Kedves Yeva, nagyon szépen köszönöm a fordítást. Épp nemrég találtam rá a filmre és nagyon megörültem, hogy máris itt a fordítás. :D

Kedves Nb! :)

Én is örülök, hogy örömet szerezhettem Neked. Köszönöm a visszajelzést! :)
Nem tudom, hogy gyűjtögetsz, vagy a fordítással haladsz majd, mindenesetre jó szórakozást immár a második részhez is. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Sun Sep 08, 2013 12:55 pm

Szia Yeva, nagyojn köszi a 2. részt. Még a filmet szedegetem, de szeretnék veletek haladni. Bele kell húznom, olyan gyorsan haladsz. A gépem már megint fullon van, a kiürítésén vagyok éppen, cd-re írok ezerrel, utána már lesz helyem. :D

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Sun Sep 08, 2013 2:15 pm

Kedves Yeva!

Hálásan köszönöm a második részt, és a kedves sorokat. :roll Akkor nézem is a második részt. :wub: :-)

Neked is további szép napot! :heart:

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sun Sep 08, 2013 4:59 pm

Kedves Yeva és Ja Du!!! Hálásan köszönöm a 2.rész feliratát.

User avatar
gali4375
Posts: 322
Joined: Fri Dec 16, 2011 7:55 pm

Postby gali4375 » Sun Sep 08, 2013 6:39 pm

Kedves Yeva és Ja Du ! :-)
Én is idepofátlankodtam Hozzátok, mert a Ti választásotok mindig tetszett nekem. Köszönöm az első két részt - rövidesen elkezdem nézni.

ranna
Posts: 270
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Mon Sep 09, 2013 10:20 am

Kedves Yeva!
Köszönöm a második rész feliratát is! :D
Tetszett az első két rész! A gyerekek remekül szerepelnek. Szegény , kicsi Eun Soo sorsa szívfájdító,de bízom benne,hogy lesz az még jobb. A nagynéni egy igazi számító hárpia. Persze a sors őt sem halmozta el sok jóval, s a sanyarú körülmények gyakran az emberek rossz oldalát hozzák elő.

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Mon Sep 09, 2013 5:58 pm

Szia Yeva,

Nagyon jók szoktak lenni a megérzéseid. Ez a sorozat is biztos kiveri a biztosítékot a koreai-film rajongók körében, mint a többi fordításaid. Köszönöm a két részt és kíváncsi vagyok, mi látható majd. Azt hittem, hogy ebben szerepel Lee Min Hoo, de úgy látszik, az egy másik Her-es film. :w000t: :w000t: :w000t:

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Mon Sep 09, 2013 10:12 pm

Szia Yeva,

:cheers: :cheers: :cheers:
Megnéztem a két részt, tetszik a sorozat. A kislányok szenzációsan játszanak. A gyerekszínészeket nagyon jól megtalálják és jól tanítják. Ugyanakkor megmaradnak kicsiknek, koruknak megfelelően viselkednek - szemben az amerikai filmek gyerekszereplőivel. :P :roll :P :blink :P :roll :P :
Szóval lezsűriztelek, jót választottál.
A Lee Min Ho-s film pedig még csak októberben indul és az Hair, nem pedig Ő.
:doh: :doh: :doh:
Lendületes a történet, nem csodálom, hogy Te is belendültél és majdnem a sorozattal együtt fordítasz.Ilyenkor szeretném sürgetni az időt, hogy már lássam a végét és közben is élvezkedhessek a filmnézésben. :music: :tv: :music: :tv:

User avatar
datolyaszilva
Posts: 140
Joined: Tue Nov 06, 2012 6:30 pm

Postby datolyaszilva » Tue Sep 10, 2013 12:58 pm

Kedves Yeva!

Köszike a 2. részt! :notworthy: Sajnos nagyon el vagyok havazva, még egyik részt sem láttam, de ma talán sikerül megnéznem mindkettőt, és akkor majd jelentkezem újból. :) :heart:

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 5:27 pm

Kedves Mindenki! :)

Jó szórakozást a 3. részhez. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 5:33 pm

gali4375 wrote:Kedves Yeva és Ja Du ! :-)
Én is idepofátlankodtam Hozzátok, mert a Ti választásotok mindig tetszett nekem. Köszönöm az első két részt - rövidesen elkezdem nézni.

Kedves Gali! :)

Őszintén örülünk Neked.:)
Hogy "idepofátlankodtál", az nagyon erős kifejezés... :wub:
Csak úgy mint eddig, ebben a topicban is nagy szeretettel várunk, és kíváncsian, örömmel, érdeklődéssel olvassuk majd a véleményed, ha lesz időd és kedved megosztani velünk... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 5:39 pm

ranna wrote:Kedves Yeva!
Köszönöm a második rész feliratát is! :D
Tetszett az első két rész! A gyerekek remekül szerepelnek. Szegény , kicsi Eun Soo sorsa szívfájdító,de bízom benne,hogy lesz az még jobb. A nagynéni egy igazi számító hárpia. Persze a sors őt sem halmozta el sok jóval, s a sanyarú körülmények gyakran az emberek rossz oldalát hozzák elő.

Kedves Ranna! :)

Teljes mértékben osztom a véleményed... hogy a nagynéni "egy igazi számító hárpia", az gyenge kifejezés. Ez még egészen kedves "titulus" számára. Ha meglátod, hogy mire volt képes a 3. részben, gondolom Nálad is ki fogja verni a biztosítékot. Még az édes lánya is - aki amúgy nem igazán messze esett alma a fájától -, megdöbbenten nézett rá... :O
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 5:45 pm

onna wrote:Szia Yeva,

:cheers: :cheers: :cheers:
Megnéztem a két részt, tetszik a sorozat. A kislányok szenzációsan játszanak. A gyerekszínészeket nagyon jól megtalálják és jól tanítják. Ugyanakkor megmaradnak kicsiknek, koruknak megfelelően viselkednek - szemben az amerikai filmek gyerekszereplőivel. :P :roll :P :blink :P :roll :P :
Szóval lezsűriztelek, jót választottál.
A Lee Min Ho-s film pedig még csak októberben indul és az Hair, nem pedig Ő.
:doh: :doh: :doh:
Lendületes a történet, nem csodálom, hogy Te is belendültél és majdnem a sorozattal együtt fordítasz.Ilyenkor szeretném sürgetni az időt, hogy már lássam a végét és közben is élvezkedhessek a filmnézésben. :music: :tv: :music: :tv:

Szia Onna kedves! :)

Valóban lendületes a sorozat. A 3. rész után már kedvem lenne mind a 10 oroszra fordított részét megnézni zsinórban, de akkor attól tartok, Nektek sokkal többet kell majd várnotok egy-egy részre, így inkább ahogy megnéztem a következő részt, azonnal lefordítom... :wub: :-)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 5:46 pm

datolyaszilva wrote:Kedves Yeva!

Köszike a 2. részt! :notworthy: Sajnos nagyon el vagyok havazva, még egyik részt sem láttam, de ma talán sikerül megnéznem mindkettőt, és akkor majd jelentkezem újból. :) :heart:

Drága Datolyaszilvám, Téged is szeretettel várlak, miután sikerül megnézned a részeket...
Sajnálom, hogy el vagy havazva... de a munka és a tanulás - az valóban egy "nehéz páros"... :wub: :-)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Wed Sep 11, 2013 5:51 pm

Kedves Yeva!
Köszönöm! :-)

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Wed Sep 11, 2013 6:07 pm

Kedves Yeva, nagyon szépen köszönöm a 3. rész feliratát! Végre sikerült megnézni az első kettőt és nagyon tetszik a film. A gyerekek tényleg fantasztikusak, néha meg kell magamat rázni, hogy ez csak egy film. Félek is a 3. rész történéseitől, az előzetes alapján, a nagynéni nálam is kiverte a biztosítékot rendesen. Bele is vetem magam a filmezésbe, azért remélem, ja sok rossz után jó is fog történni...
Üdv: Brigi

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 6:25 pm

Kedves Ági és Brigi, nagyon szívesen! :) Én is köszönöm... :wub:

Elfelejtettem megemlíteni... az orosz torrenten található felbontásban, nincs reklám, így más az időzítése...
A zipben található feliratok közül a 720p, az jó az asia torrenten található mindkét verzióhoz... tehát mindhez, amiben benne van a kb másfél perces reklám...
A másik ahhoz passzol, ami az orosz torrenten is van... tehát amiben nincs benne a reklám.... :wub:

Szép estét, és jó szórakozást Mindenkinek! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Sep 11, 2013 6:31 pm

Brigi kedves, még annyit szeretnék mondani, én is megkönnyeztem a kis Jung Soo esetét. Nagyon édes... és annyi szeretet van abban a kislányban... messze felülmúlja a rokonait. Kivéve talán a nagybácsit, aki valóban szereti, és sajnálja...
Csak-hát nagyon úgy tűnik, hogy ő meg egy papucs...
Én is nagyon remélem, hogy a végén az "Ő történetének" vagyis a Jung Soo "legendájának" jó vége lesz... :)
Már a 4. részben úgy nézem, teljesen felnőttek lesznek, míg a 3-ban még csak tinédzserek... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Ja Du
Posts: 295
Joined: Fri Oct 14, 2011 9:20 pm

Postby Ja Du » Wed Sep 11, 2013 7:25 pm

Én is köszönöm a feliratokat! :notworthy: :notworthy: :notworthy:

[spoiler] Igaz most nem veszem ki a részem aktívan a feliratok elkészítésében, de a sorozat nekem is felkeltette az érdeklődésem. :roll
Lehet, hogy később nem fogok tudni veletek haladni, de most még belefért az időmbe, hogy megnézzem az 1-3 részt. És nagyon kíváncsian várom, mi fog történni. :scratchchin:
A főszereplők mellett nekem nagy kedvencem lett a kis rapper srác :wub: , sajnáltam is, hogy tiniként egyszer sem tűnt még fel. Szinte hiányzott is! :unsure: Remélem még azért látjuk. 8) [/spoiler]

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Wed Sep 11, 2013 8:48 pm

Yeva, megnéztem a 3-ast is, a párommal együtt, neki is nagyon tetszik a film. Együtt mérgelődtünk a nagynéni és a mostohatesó miatt.

[spoiler]Gondoltam, hogy végül "kicseréli" a lányokat a pénzért a boszorka. És azon is kiakadtam, hogy már kicsinek is ilyen kárörvendő volt a tesó, hogy átírta a címet. Hú, de sok pofont tudtam volna kiosztani a nagybácsi helyett! :mrgreen:
Ja Du, én is hiányoltam a rapper oppát, remélem, feltűnik még. Nagyon aranyos volt, amikor megvédte Jung Soot a seprűzéstől! :P [/spoiler]

A következő részt is izginek ígérkezik az előzetes alapján. A párom már felirat nélkül nézni akarta a folytatást, de végül lebeszéltem. :D Még egyszer nagyon köszönöm a fordítást!

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Thu Sep 12, 2013 5:17 am

Kedves Yeva és Ja Du !!! Először is hagy köszönjem meg a 3.rész feliratát.Továbbiakban ahogy olvasom a hozzá szólásokat,nagyon jó sorozat lesz,igaz én még belesem néztem,tudva milyen a természetem,meg nézem és utána meg rágom a körmömet a következő részig.Ezért meg várok egy pár rész és utána csinálok egy maratont.Még egyszer köszönöm. További szép napot.

ranna
Posts: 270
Joined: Sun Jul 15, 2012 9:36 pm

Postby ranna » Thu Sep 12, 2013 9:38 am

Kedves Yeva!
Hálás köszönet a 3, részért! Igazad vcan !! a nagynénire az égetnivaló boszorka titulus sokkal találóbb, s kedves leánykája is szépen a nyomában halad. Eun Soo viszont egy kis tündér. Amikor a sziklán sírt ,kis híján az én könnyem is kicsordult.
Nagyon várom a folytatást!

User avatar
datolyaszilva
Posts: 140
Joined: Tue Nov 06, 2012 6:30 pm

Postby datolyaszilva » Thu Sep 12, 2013 9:39 am

Kedves Yeva!

Köszike a 3. részt. :notworthy: Megnéztem az első kettőt, de sajnos olyan fáradt voltam, hogy már nem tudtam véleményt írni, de ha megnézem a 3-at, remélem írok részletesebben. Most csak a munkahelyemről sikerült bejelentkeznem és csak annyit mondok, amit eddig láttam, tetszett, és amint az beigazolódni látszik, a megérzésed most sem hagyott cserben. :roll :heart:
Tetszenek a gyerekszereplők, de már várom a felnőtt főszereplőket. :wub:

Szép napot! :)

User avatar
onna
Posts: 1858
Joined: Sun Dec 04, 2011 7:25 pm
Location: Budapest

Postby onna » Thu Sep 12, 2013 4:24 pm

:roll :roll :roll Kedves Yeva, :roll :roll :roll

Megnéztem a 3. részt, köszönöm. Nagyon sajnálom, hogy még nem találtak fel egy olyan szerkentyűt, amit ha a számítógépedhez kapcsolsz, püfölhetsz és pofont adhatsz, vagy meghúzhatod az ilyen hárpia mostohák haját. Néha kedvem lett volna kiosztani. Ismeritek azt a játékot a vidám parkból, hogy ha ráütsz, felugrik a súly. Na én súly helyett ennek az egyébként remekül hárpiáskodó asszonyságot ültetném és lökném föl. :mrgreen: :cussing: :mrgreen: :cussing:

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Thu Sep 12, 2013 8:46 pm

Drága Yevám! :-)
Köszönöm az újabb fordításod! :notworthy: :salut: :cheers: Sokunk számára példamutató a lelkesedésed töretlensége! :-) Nagy öröm, hogy találtál egy kedvedre való most futó sorozatot.
Ja Du, neked kellemes, izgalmas tanulási élményeket kívánok, sok-sok lelkesedéssel, kitartással és jó időbeosztással! :thumright: A vizsgaidőszakban majd számíthatsz ránk. :-)
Image
ImageImageImage

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Fri Sep 13, 2013 12:48 pm

Kedves Yeva!

Hálásan köszönöm a 3. rész feliratát. :notworthy: Egyetértek Rannával és Onnával, a nagynéni egy szívtelen, könyörtelen, gonosz, gátlástalan nőszemély, aki nem ismer akadályt. A kicsi Jung Soo-val én is együtt sírtam. :wub: :cry: De örültem, látva, milyen talpraesett, ügyes kis tinédzser lett belőle, és már most milyen szép táskákat tervez. :roll
Kíváncsian várom a folytatást. Az előzetest látva, nagy bonyodalmakra van kilátás. :unsure:
Kellemes hétvégét mindenkinek! :roll

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 15, 2013 12:01 pm

Kellemes délutánt, jó szórakozást kívánok a 4. részhez. :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 15, 2013 12:05 pm

Ja Du wrote:Én is köszönöm a feliratokat! :notworthy: :notworthy: :notworthy:

[spoiler] Igaz most nem veszem ki a részem aktívan a feliratok elkészítésében, de a sorozat nekem is felkeltette az érdeklődésem. :roll
Lehet, hogy később nem fogok tudni veletek haladni, de most még belefért az időmbe, hogy megnézzem az 1-3 részt. És nagyon kíváncsian várom, mi fog történni. :scratchchin:
A főszereplők mellett nekem nagy kedvencem lett a kis rapper srác :wub: , sajnáltam is, hogy tiniként egyszer sem tűnt még fel. Szinte hiányzott is! :unsure: Remélem még azért látjuk. 8) [/spoiler]


Drága JaDum! :)

Köszi, hogy legalább megnézed és elmondod a véleményed. [spoiler]Egyébként ebben a részben feltűnik a kis "link gyerek", tiniként és felnőttként is. Ám eddig minden életkorban, nem igazán jeleskedik semmiben... :wub:
De majd látni fogod... :)[/spoiler]
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Sun Sep 15, 2013 12:18 pm

Kedves Yeva!
Köszönöm szépen a 4. -et is. :-)

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 15, 2013 12:20 pm

nb76 wrote:Yeva, megnéztem a 3-ast is, a párommal együtt, neki is nagyon tetszik a film. Együtt mérgelődtünk a nagynéni és a mostohatesó miatt.

[spoiler]Gondoltam, hogy végül "kicseréli" a lányokat a pénzért a boszorka. És azon is kiakadtam, hogy már kicsinek is ilyen kárörvendő volt a tesó, hogy átírta a címet. Hú, de sok pofont tudtam volna kiosztani a nagybácsi helyett! :mrgreen:
Ja Du, én is hiányoltam a rapper oppát, remélem, feltűnik még. Nagyon aranyos volt, amikor megvédte Jung Soot a seprűzéstől! :P [/spoiler]

A következő részt is izginek ígérkezik az előzetes alapján. A párom már felirat nélkül nézni akarta a folytatást, de végül lebeszéltem. :D Még egyszer nagyon köszönöm a fordítást!

Szia, Brigi! :)

Örülök, hogy tetszik Nektek a sorozat, és bár igaz az, hogy meg lehet nézni felirat nélkül is, de itt már megkezdődik az "üzleti élet", elég sok a szöveg, és ha az ember nem érti meg a lényeget, akkor nem tudom az mennyit ér... :wub:
Igyekszem fordítani minden szabad percemben, de hetente 2 rész feliratánál nincs időm nagyobb teljesítésre. Ráadásul holnaptól 10-től 6-ig dolgozom, így szinte az egész napom "tönkremegy"; értem ez alatt, hogy alig van időm otthon bármi másra... :-(
No de nem akarok panaszkodni, mert nagyon szeretem a munkám, és hálás vagyok Istennek, hogy még ezzel is megajándékozott. Így most valóban hasznosnak érzem magam. :) :wub: [spoiler]Teljesen osztom a véleményed. A nagyravágyó Kyung Hee, nem volt semmi gyerekként sem, tiniként sem, és egy kis undok dög felnőttnek is. Ebben a részben már arról is meggyőződhetsz.
Tetszett ez a rész nagyon. Annyira sajnáltam a tini Jung Soot, és már felnőttnek sem valami fényűző az élete... legalább is eddig... de lesz ez még jobb is. :)

A kis repperből majd meglátod mi lett eddig... remélem ő sem marad ilyen... :unsure: [/spoiler]
További jó szórakozást az egész családodnak és várom szeretettel a véleményed. :) :heart:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 15, 2013 12:24 pm

vercsike1 wrote:Kedves Yeva és Ja Du !!! Először is hagy köszönjem meg a 3.rész feliratát.Továbbiakban ahogy olvasom a hozzá szólásokat,nagyon jó sorozat lesz,igaz én még belesem néztem,tudva milyen a természetem,meg nézem és utána meg rágom a körmömet a következő részig.Ezért meg várok egy pár rész és utána csinálok egy maratont.Még egyszer köszönöm. További szép napot.

Drága Vercsike! :)

Természetesen úgy nézd, ahogyan jól esik. Azt semmiképp nem akarom, hogy rágd a körmöd. Egyébként én is inkább maratonban szeretem nézni azokat a sorozatokat, amit nem én fordítok. :) Így teljesen megértelek.
De azért van egy pár, amit a vetítéssel együtt nézek orosz felirattal, mivel ők most nagyon gyorsak... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sun Sep 15, 2013 12:32 pm

Kedves Ranna, Onna, Datolyaszilva, Priszcilla, és drága Unnim! :)

Nagyon hálás vagyok Nektek is a visszajelzésekért, és köszönöm a kommenteket.
Nézzétek el nekem, hogy csak így nem külön-külön hozzászólásban válaszolok Nektek, de mindjárt jönnek a fiamék vendégségbe, és tényleg nagyon szorít az idő.
De ez persze nem azt jelenti, hogy nem érdemelnétek meg, hogy külön írjak Mindnyájatoknak...sőt... nagyon is megérdemlitek, de sajnos "az idő nagy úr"... :wub:

Legyetek áldottak! Mindig szeretettel várlak Benneteket és örömmel olvasom a hozzászólásaitok, a véleményetek. :) :heart:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sun Sep 15, 2013 12:56 pm

Kedves Yeva és kedves Ja Du !!!

Hálásan köszönöm nektek a 4.rész feliratát.

User avatar
Summi
Posts: 2146
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Sun Sep 15, 2013 2:37 pm

Sziasztok Yeva és Ja Du :D

De örülök Yeva h elkezdted fordítani , nagyon tetszik a történet terveztem is h megnézem ,de most nagyon örülök h a fordításoddal nézhetem , további sok sok sikert örömet és szabadidőt a munkádhoz :heart: :D

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Sun Sep 15, 2013 4:44 pm

Szia Yeva, nagyon köszi a 4. rész feliratát. Most értünk haza a barátnőm kislányának keresztelőjéről meg az azt követő buliról, tegnap anyukámnál voltunk egész napos Mária napi bulin, úgyhogy most felteszem a lábam és doramázni fogok. A párom is várta a folytatást, az Ő köszönetét is tolmácsolom és jön a mozizás. Nagyon hálásak vagyunk Neked, köszönjük a munkádat. Sajnos holnap már megint hétfő és jön a meló.

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Sun Sep 15, 2013 6:03 pm

Kedves Yeva!

Hálásan köszönöm a 4. rész feliratát. :notworthy: :cheers:
Heti két rész fordítás, még ha nem is dolgoznál, akkor is gyönyörű teljesítmény. :roll Köszönöm! :heart:

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Sep 15, 2013 11:00 pm

Drága Yevám! :-)
Hálásan köszönöm a 4. rész feliratát is! :thumright: Kellemes, vidám hetet kívánok Mindenkinek! :wub:
Image
ImageImageImage

User avatar
datolyaszilva
Posts: 140
Joined: Tue Nov 06, 2012 6:30 pm

Postby datolyaszilva » Mon Sep 16, 2013 12:23 pm

Drága Yeva!

Köszike a 4.rész feliratát. :notworthy:
Unni drága rég láttalak! Örülök Neked! :cheers: Hogy vagy mostanság? :roll :wub:

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Sep 17, 2013 6:46 am

Kedves Ági, Vercsike, nagyon szívesen, én is köszönöm a visszajelzést! :)

Legyetek áldottak! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Sep 17, 2013 6:54 am

Summi wrote:Sziasztok Yeva és Ja Du :D

De örülök Yeva h elkezdted fordítani , nagyon tetszik a történet terveztem is h megnézem ,de most nagyon örülök h a fordításoddal nézhetem , további sok sok sikert örömet és szabadidőt a munkádhoz :heart: :D


Szia kedves Summi! :)

Hogy stílszerű legyek: "Rég "találkoztunk". Örülök, hogy látlak." :cheers: :-)
Köszönöm a jókívánságokat. Örömöm az van a fordításban, mert tetszik a sorozat, pláne már az 5. részt végig is izgultam, de a fordítással még csak a 35. percnél tartok. Viszont nagyon jó ez a rész... kezdődik a romantika, és a piszok "vénasszony" meg a felkapaszkodott édeslánya egyre nagyobb disznósága... :wub: :-)
De a szabadidőből jó volna több is... :-(

Gondolom, most már főiskolás vagy Te is... :wub: :roll :heart:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Sep 17, 2013 6:58 am

nb76 wrote:Szia Yeva, nagyon köszi a 4. rész feliratát. Most értünk haza a barátnőm kislányának keresztelőjéről meg az azt követő buliról, tegnap anyukámnál voltunk egész napos Mária napi bulin, úgyhogy most felteszem a lábam és doramázni fogok. A párom is várta a folytatást, az Ő köszönetét is tolmácsolom és jön a mozizás. Nagyon hálásak vagyunk Neked, köszönjük a munkádat. Sajnos holnap már megint hétfő és jön a meló.

Kedves Nb! :)

Remélem jól sikerült a bulik után a kikapcsolódás, a mozizás, és tetszett a 4. rész, de az 5. szerintem még jobb. Itt már elkezdődnek az igazán izgalmas események... :-)

A meló ellenére is legyen szép napotok! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Sep 17, 2013 6:59 am

priszcilla wrote:Kedves Yeva!

Hálásan köszönöm a 4. rész feliratát. :notworthy: :cheers:
Heti két rész fordítás, még ha nem is dolgoznál, akkor is gyönyörű teljesítmény. :roll Köszönöm! :heart:

Drága Prisz! :)

Nagyon kedves vagy, köszönöm szépen én is! :)
Remélem tetszett... :heart:
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Sep 17, 2013 7:04 am

Drága Unnim!

Én is köszönöm szépen, és legyen áldott vidám, kellemes heted Neked is! :) :heart:

Datolyaszilvám drága!

Neked is köszi a visszajelzést, és örömmel látom, hogy Neked is hiányzik "mindenki Unnija"... :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2340
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Sep 19, 2013 6:36 pm

Szeretettel osztom meg az 5. részt.

Szép estét! :)
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
priszcilla
Posts: 157
Joined: Fri Aug 02, 2013 5:24 pm

Postby priszcilla » Thu Sep 19, 2013 7:40 pm

Kedves Yeva!

Hálásan köszönöm az 5. rész feliratát. :notworthy: Érdekes volt az 4. részben a reptéri jelenet.:roll [spoiler]De hogy Kyung Hee képes volt olyat mondani az édesanyjának, hogy majd úgy fogja tekinteni, mintha balesetben, vagy rákban meghalt volna, az valóban döbbenetes volt. Képes megtagadni a saját családját. Remélem, hogy amilyen magasra kapaszkodott, olyan nagyot fog majd esni :roll [/spoiler]
További szép estét! :heart:

User avatar
Summi
Posts: 2146
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Fri Sep 20, 2013 5:55 am

Szia Yeva :heart:

nem bírtam a kíváncsiságommal és el kezdtem nézni :D

[spoiler]nekem nagyon tetszett az 1 rész , mindig ámulok h tudnak ezek a gyerekszereplők ilyen jól játszani . Jung Soo -t imádtam olyan szép és kedves alkalmazkodó kislány aki túl korán megismerte a legnagyobb fájdalmat . Érdekes de úgy voltam a nagynénivel h nem lett ellenszenves pedig ordítozott állandóan és olyan érzéketlennek tűnt , de az a félelem rettegés amiben élnek nem csoda h ilyenné vált . De ha az érdekei úgy hozzák majd akkor képes lesz mindenáron megszerezni amire vágyik.
A nagybácsi teljes ellentét ő olyan finom érzőszívű tele szeretettel aggódással még a nehézségek ellenére is<333
Azért meglepődtem a lányukon már kislánykén is milyen kimért rideg számító volt.
A gyermektelen házaspár viszont nagyon tetszett olyan idill minden és bájosak , itt tudnám elképzelni Jung Soo életét igazi paradicsom boldogság lenne neki <333

ma délután nézem gyorsan a 2. részt , szerintem nagyon jól választottál <33333 millió köszönet az 5. részért :heart: [/spoiler]

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Fri Sep 20, 2013 6:27 am

Kedves Yeva és kedves Ja Du !!!

Hálásan köszönöm nektek a 5.rész feliratát.Drága Yevám mindig örömmel jövök hozzád, még ha csak annyira időre is,hogy elolvassam az előző hozzá szólásokat,annyira jól leírják a történéseket,hogy ha nem nézné meg az ember akkor is tudná,hogy miről szól a sorozat,Igen jól hallod, elkezdtem nézni és sosem csalódom a választásodban,köszönöm.Szép napot mindenkinek.

User avatar
Ja Du
Posts: 295
Joined: Fri Oct 14, 2011 9:20 pm

Postby Ja Du » Fri Sep 20, 2013 5:13 pm

Én is nagyon szépen köszönöm az 5. részt. :)

Kedves Summi!
Örülök, hogy velünk tartasz, szerintem is jó döntést hoztál, hogy el kezdted nézni.
[spoiler]
A negyedikben, csak úgy folytatódott a történet, de az 5. hozzá képest már sokkal izgalmasabb, érdekfeszítőbb volt, legalább is, nekem. :roll :thumright: És már most nagyon várom a 6-at.
Amúgy a nagynéni szó szerint, gáz! Idegen gyerekeket lehet sajátként szeretni, ez meg, hogy beszél már a fiával? :x :doh: Hát olyankor nagyon ütném... :rambo: .
Abban egyetértek Summival, hogy az életkörülményei nem a legjobbak, de ettől még a fiához viszonyulhatna kedvesebben is, nem csak így :cussing:

De nagyon érdekel, hogy a fiatalok közötti szálak hogyan alakulnak a jövőben, mindezek után
:scratchchin: Jin Hoo játéka különösen tetszik :wub: , nem tudom miért, de Jung Soo-t alakító színésznőt még szoknom kell kicsit. :whistling: De azt hiszem, mindenképpen tetszeni fog később is a történet alakulása. :D
[/spoiler]

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Fri Sep 20, 2013 10:54 pm

yeva0814 wrote:Drága Unnim!

Én is köszönöm szépen, és legyen áldott vidám, kellemes heted Neked is! :) :heart:

Datolyaszilvám drága!

Neked is köszi a visszajelzést, és örömmel látom, hogy Neked is hiányzik "mindenki Unnija"... :)

Drága Yevám és Datolyaszilva! :) Köszönöm mindkettőtök kedves sorait, érdeklődését. Jól vagyok, most éppen Londonban, de innen is nagy szeretettel gondolok Rátok és minden dorama rajongó társamra is. :heart: Nagyon köszönöm az újabb rész feliratát is. :) A sori már megvan, talán jövő héten el is tudom kezdeni.
Kellemes hétvégét kívánok Mindenkinek! ::wub:
Image
ImageImageImage


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests