Jungle Fish [Hungarian Sub] (Special, Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
Errorka
Posts: 268
Joined: Fri Apr 15, 2011 9:53 pm
Contact:

Jungle Fish [Hungarian Sub] (Special, Complete)

Postby Errorka » Fri Aug 16, 2013 6:01 pm

Cím: 정글피쉬 / Jeonggeul Piswi / Jungle Fish
Magyar cím: Dzsungel hal
Műfaj: iskolai, dráma
Részek száma: 1
Sugárzási idő: 2008. május 6. 19.20

Image <iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/cYogrze03jI" frameborder="0"></iframe>

Főszereplők:
Kim Soo Hyun - Han Jae Ta
The Moon That Embraces the Sun (MBC, 2012), Father's House (SBS, 2009),
Park Bo Young Lee Eun Soo
Strongest Chil Woo (KBS2, 2008), The King and I (SBS, 2007)
Jang Ki Bum - Han Dong Hee
Min Ji - Kang Sol
The Princess' Man (KBS2, 2011), Secret Garden (KBS2, 2010), Dae Wang Sejong (KBS2, 2008), The King and I (SBS, 2007)
Seo Hye Jin - Na Mi Rae
The Princess' Man (KBS2, 2011)
Hwang Chan Sung - Park Young Sam

Rendezte: Choi Sung Bum (최성범)
Forgatókönyvet írta: Seo Jae Won (서재원), Kim Kyung Min (김경민), Im Chae Joon (임채준)

A sorozat rövid ismertetője:
„A film a koreai tinédzserek problémáit mutatja be két hírhedt iskolai botrány és egy blog történetén keresztül Ez a történet ugyan épp Koreában esett meg, de univerzális, hiszen olyan jelenségeket feszeget, amelyek bárhol a világon megtörténhettek volna. A film igaz történeten alapuló doku-dráma.” - port.hu ismertetője

A feliratok a MOOHAN verzióhoz készültek:

A RAW regisztráció nélkül letölthető (MOOHAN - 360P (DivX) minőségben):
[spoiler]
http://www.dramadownload.net/korean-dra ... -fish.html
[/spoiler]
vagy regisztráció nélkül letölthető torrentről (MOOHAN - 360P (DivX) minőségben):
[spoiler]
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_90244.htm
[/spoiler]
vagy torrentről (regisztráció vagy meghívó szükséges lehet MOOHAN - 360P (DivX) minőségben):
[spoiler]
http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... 81c2374f93
[/spoiler]

Első magyar közösségi doramafordítás
http://azsiaekkovei.hu/

A közösségi magyar felirat elkészítésében részt vettek: Ancsa, filmaria, illusion, kacs, VaDalma
Attachments
Jungle.Fish.E01.080505.HDTV.Xvid-MOOHAN.srt
Ancsa, filmaria, illusion, kacs, VaDalma
2013.08.16.
(39.81 KiB) Downloaded 370 times
Last edited by Errorka on Sun Sep 29, 2013 10:48 pm, edited 1 time in total.

User avatar
novcsi6
Posts: 1114
Joined: Fri Jul 09, 2010 12:37 pm

Postby novcsi6 » Fri Aug 16, 2013 6:39 pm

Nagyon szépen k9öszönöm :)

User avatar
gabóci5
Posts: 329
Joined: Thu Mar 03, 2011 12:55 pm
Location: Békéscsaba

Postby gabóci5 » Sat Aug 17, 2013 7:25 am

Érdekel ez a film. Köszönöm a fordítást. :-)

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Sep 26, 2013 10:17 am

Köszönöm a munkátokat, Ancsa, filmaria, illusion, kacs, VaDalma és Errorka. A feliratot ugyanakkor szerintem nem ártana még egyszer átfésülni.
[spoiler]A „dszungel” (rögtön a címben, de máshol is előfordul), az „ajtök” (szintén többször olvasható), a „csapádban” elütésekre és az egyéb helyesírási hibákra gondolok.[/spoiler]
Jó, hogy felhívtátok a figyelmet erre a speciálra, ami igen aktuális kérdést boncolgat: mennyire fontos a jó jegyek megszerzése, a továbbtanulás, mekkora a tanárok és a szülők felelőssége a diákok terhelésében, stresszelésében?

A téma iránt érdeklődőknek ajánlok egy néhány hónappal ezelőtt készült írást: „Koreai iskola: diákok, stressz és plasztikai sebészet”. Tényleg selejtes ennek a társadalomnak a szemében az, aki nem tanul jól, nem tanul tovább, nem talál magának egy jó állást?
Található benne egy link, illetve videó is, amin egy 19 éves amerikai lány készülő filmjéből látható közel 20 perc. Eredetileg a dél-koreai diákok tanulási szokásairól akart szólni, de óhatatlanul belekerült egy másik, fiatalokat érintő téma is: a plasztikai sebészet.
A koreai középiskolások állítólag napi 16 órát foglalkoznak iskolával kapcsolatos tevékenységekkel, és ami számomra igazán elkeserítő, az a lányok hozzáállása a külsejükhöz.
Most még csak felragasztják a szemhéjukat, de később ennek egyenes következménye lesz a szemműtét és az egyéb arcplasztika.
Elszomorító, hogy éppen az ázsiai jellegzetességeiktől (kicsi, ferde vágású szem, széles arc, turcsi orr) szeretnének megszabadulni, mert szerintük a nagy, kerek szem és a kicsi arc a szép, a menő.

A blogban egyéb érdekes, Koreát érintő dolgokról lehet olvasni. Íme, a címe:
[spoiler]http://varaljay.com/2013/04/koreai-iskola/[/spoiler]
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+24 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (63 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

Errorka
Posts: 268
Joined: Fri Apr 15, 2011 9:53 pm
Contact:

Postby Errorka » Sun Sep 29, 2013 10:51 pm

@biri66 Szívesen. Köszönjük a hibajelzéseidet és a véleményedet a témáról. Jó látni, hogy vannak még fórumozók itt a D-A-n ;) Az általad említett hibákat itt javítottam:
[spoiler]A 2. és 28. sorban a dzsungel szóban a z és s betű fel volt cserélve.
A 80. sorban a csapdában szóban az á és d betű fel volt cserélve.
A 27. és a 493. sorban az ajtók szóban ö állt, mivel idézés volt, ezért szerepelt kétszer ugyanaz a hiba.[/spoiler]

User avatar
gali4375
Posts: 323
Joined: Fri Dec 16, 2011 7:55 pm

Postby gali4375 » Mon Sep 30, 2013 6:23 pm

Kedves Errorka és Biri !
A pedagóguspályán eltöltött évtizedek miatt is órákat tudnék írni erről a témáról - ám ez egy nagyon összetett dolog. A film arról szól, hogy szülők, tanárok, diákok a sikeres vizsga érdekében csalnak - ami kiderül, ezért tragédiába torkollik.
Dél-Koreát csak filmekből és doramákból ismerem - ám az a sikerorientált szemléletmód ami ezekből sugárzik valószínűleg jellemző az oktatásra, az iskolai életre is: szigor, fegyelem, tanulás orvvérzésig a siker titka. Ebben a sikeres, feltörekvő országban felnéznek arra, aki " produkál" ( mindegy milyen áron) - és eltapossák, aki " lemarad" - és ez ott természetes és elfogadott - így látom én..... és a film témájával ellentétben az ottani társadalom, szülők, tanárok, diákok mindenre büszkék, ami koreai......
Érdemben csak a hazai viszonyokról - múltról, jelenről, jövőről - tudnék véleményt mondani - és ez itt messze vezetne.....maradjunk annyiban, hogy a kép lehangoló - és ebben mi szülők, a társadalom, az oktatáspolitika és főleg a " a liberálisnak csúfolt neveléspolitika - (melynek eredménye, hogy tanórai fegyelem már nagyrészt illúzió, a jó tanulót nem becsülik társai, stb...)" a hibás - velem együtt...
Belenéztem Biri az általad ajánlott blogba - érdekesek, igazak és vitathatók is a hozzászólások pro és kontra... Azzal viszont nem értek egyet, hogy a "A kommunizmus alatt kinőtt egy teljesen inkompetens, alkalmatlan pedagógusgeneráció", mert ez több szempontból nem igaz, mondom ezt annak ellenére, hogy konzervatív beállítottságú vagyok......hogy a liberális nevelési elvek napjainkban hová vezetnek - és hová fognak vezetni.... na de itt abbahagyom, mert hosszú - és elragadtatom magam.

User avatar
biri66
Posts: 1827
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Sep 30, 2013 9:02 pm

Kedves Errorka!

Hálás vagyok, hogy az azsiaekkovei nem csak hosszú sorozatokat fordít, hanem rövid speciálokkal is foglalkozik. A legtöbb rajongó a történelmi sorozatok révén kerül a doramák világába,
ám engem egy ideje nem kötnek le sem a történelmi, sem a modern sorozatok, sokkal jobban érdekelnek a rövidebb lélegzetű (néhány részes) tévéjátékok és a mozifilmek. Sűrűbbek, érzékenyebbek, intenzívebbek, átláthatóbbak.

Errorka wrote:Jó látni, hogy vannak még fórumozók itt a D-A-n ;)

Szerintem több fórumozó jelentkezne, ha a topikok nyitása után a közösségi fordítók megírnák a véleményüket. Ezt eddig nem igazán vettem észre. Én például kíváncsi lennék arra, hogyan látják azok, akik a feliratozás miatt óhatatlanul többször megnézik az egyes filmeket.
Mi a véleményük a látottakról, milyen gondolatokat ébresztett bennük? Egyáltalán kinek és miért esett éppen erre a választása?


Kedves Gali!
Nem véletlenül ajánlottam neked ezt a filmet, hiszen tudom, hogy tanárként dolgozol. (Szerintem hamarosan Mikaz is megjelenik majd a topikban.:P ) Az oktatáspolitika egy feneketlen verem, ebbe tényleg nem érdemes belemenni.
Néhány meglátásom a filmmel kapcsolatban:
Elgondolkodtató, hogy igaz történeten alapul. Nem hiszem, hogy feldolgozták volna, ha egyedi esetről lenne szó. Mérges voltam azokra a szülőkre és tanárokra, akik csalásra kényszerítették a diákokat.
Úgy vettem észre, hogy a tanulók alapvetően jól érezték magukat ebben az iskolában. Fontosnak tartották a tanulást, a tudás megszerzését. Nem olyan helynek tűnt, ahol kicsúfolnák azt, aki jól tanul (ellentétben jó pár hazai iskolával).
Érdekes, hogy szinte versenytársnak tekintették egymást, hiszen a másik diák rivális lehet a továbbtanulásért folyó küzdelemben. Tetszett, ahogy a film végén néhány diák révén különböző álláspontokat hallhattunk az esetről.

A világ fejlett országai közül egyébként állítólag Dél-Koreában a legnagyobb az öngyilkosságok aránya. E cikk szerint 2010-ben 143 középiskolás vetett véget az életének:
[spoiler]http://eduline.hu/felsooktatas/2011/6/29/20110627_del_korea_felsooktatas_ongyilkossag[/spoiler]

User avatar
jutka12
Posts: 965
Joined: Wed Apr 06, 2011 11:19 pm
Location: Hungary

Postby jutka12 » Tue Oct 01, 2013 11:51 am

köszönöm ennek a filmnek a fordítását!

a téma örök.
hasonlitásokra ad lehetőséget

de a fókusz itt is számomra fontos, hogy vannak még egymásra figyelő barátok.
a versenyszellem nem nyomja el az empátiát, megértést, együttérzést.

a dzsungelhal -létre asszociálás, és az örök mozgatórugó: hogy elérhetünk egy helyre ahol szabadon úszhatunk.

"ÁDÁM
Korántse vonz ily dőre képzelet,
A célt, tudom, még százszor el nem érem.
Mit sem tesz. A cél voltaképp mi is?
A cél, megszűnte a dicső csatának,
A cél halál, az élet küzdelem,
S az ember célja e küzdés maga."

Madách is és oly sokan gondolkodtak.
cselekvők is teszik, reméljük mindig a baj közelében látható kezet nyújtanak.
itt és ott és mindenütt!!

hajrá!
:-)

köszönöm a filmélményt!

zsuzsianyu
Posts: 452
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Tue Feb 11, 2014 11:59 am

Köszönöm a film fordítását..(.számomra megdöbbentő volt a társadalmi hozzá állásuk és a jövő képük)

User avatar
Bria
Posts: 1346
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Tue Feb 11, 2014 8:12 pm

Érdekes volt és elgondolkodtató.
Nagyon szeretem a speciálokat, ennek pedig különösen örültem.
Köszönöm szépen a fordítást minden kedves fordítónak. :)
Image


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: tropka and 24 guests