It’s Me, Grandma - Best Theater [Hungarian Sub] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

It’s Me, Grandma - Best Theater [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Thu Jan 24, 2013 1:32 am

IT’S ME, GRANDMOTHER ~ ÉN VAGYOK AZ, NAGYI

Image

Eredeti cím: 나야, 할머니 / Naya, Halmeoni
Epizódok száma: 1
Műfaj: dráma
Sugárzás: 2010. szeptember 26. MBC Best Theatre

A történet:
Hogyan képes megváltoztatni egy beteg nagymama szeretete annak a nehéz sorsú diáklánynak az életét, aki az unokájának hazudja magát? Könnyfakasztó történet nagymamáknak, akik soha nem szűnnek meg anyák lenni, édesanyáknak, akikből majd nagymama válik, és unokáknak, akik szeretnének egyszer anyák és nagymamák lenni. Tanulsággal szolgálva életük párjainak, az érző szívű férfiaknak is.

Szereplők:
Na Moon-hee – Kim Young Choon (nagymama)
Nam Ji-hyun – Park Eun Ha (diáklány)
Lee Ah-hyun – nagynéni
Jo Hee-bong - unokaöcs

Rendező: Jung Dae-yoon
Forgatókönyv: Jung Hae-ri

2011 6th Seoul International Drama Awards: Best Actress Award - Na Moon-hee

Az angol feliratért a Chingu Fansubs csapatnak jár a köszönet. Thanks to Chingu Fansubs for the English subs. Translations: Asian Chingu, Timing & Editing: Aussie Chingu/J2

Videó letöltés:

A feliratot kizárólag magánjellegű használatra szántam.
Ne áruld! Ne égesd videóba! Ne tedd fel online videó megosztó oldalra!
Kérem, hogy a feliratba senki se nyúljon önkényesen és ne töltse fel azt más oldalakra!


Fordításaim (sorozatok, rövid tévéjátékok, mozifilmek): http://birikorea.blogspot.hu/
Attachments
MBC.Best.Theater.Its.Me.Grandma.100926.HDTV.XviD-REAL.srt
(43.56 KiB) Downloaded 427 times
Last edited by biri66 on Sat Aug 06, 2016 7:47 am, edited 28 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Jan 24, 2013 1:34 am

Elhunyt nagymamáim emlékére, anyukámnak ajánlva. :heart:

Ismerős a két főszereplő?

Image
A nagymama a The Water Bloom - People of the Water Flower Village (Moszatfalva lakói) c. sorozatban játssza a vegytisztító nagymamát.

A diáklány a Queen Seondeok (A Silla királyság ékköve) c. történelmi doramában a fiatal Deokman alakítója.

Ez a kicsi lány pedig a The Princess’ Man sorozatban játszott:
Image

Image
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 4:42 pm, edited 1 time in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
f.ági
Posts: 908
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Thu Jan 24, 2013 6:12 am

Kedves Biri!
Köszönöm szépen ennek a filmnek a forditását a többivel együtt, bár még nem értem oda a megnézésükhöz. Ami késik, nem múlik . :-)
Nagyon szép ajánló lett irva hozzá!! Gondolom a 100-as zsepit minimum be kell hozzá késziteni.
Ági

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Thu Jan 24, 2013 7:04 am

Drága Biri! Ez nagyon gyors volt, hálásan köszönöm!!! :notworthy: :pray: :heart:
Image

User avatar
dabdi
Posts: 1444
Joined: Fri Jul 08, 2011 7:29 pm
Contact:

Postby dabdi » Thu Jan 24, 2013 7:34 am

Kedves Biri!

Te néha aludni is szoktál? Elképesztő, amit művelsz. :mrgreen:
A hétvégén hazautazom a szüleimhez. Lehet, hogy anyukámmal nézem meg. :w00t:

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Jan 24, 2013 7:38 am

dabdi wrote:Te néha aludni is szoktál?

Bevallom, hogy nem sokat, de nincsenek nagy igényeim. :D Több tévéjátékot azonban egy ideig nem nézek meg, nehogy újra kísértésbe essek.

Íme, az ízelítő:
Image
Last edited by biri66 on Thu Jan 24, 2013 8:34 am, edited 1 time in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
jutka12
Posts: 947
Joined: Wed Apr 06, 2011 11:19 pm
Location: Hungary

Postby jutka12 » Thu Jan 24, 2013 8:32 am

Nagyon köszönöm ezt a filmet is!! már jön lefelé az ajánlásodnak megfelelően szürke gombokra lépkedve, este megnézem .
jaj de örülök minden fordításodnak! jól indul a nap!

Cilia
Posts: 95
Joined: Thu Jun 07, 2012 1:07 am

Postby Cilia » Thu Jan 24, 2013 11:22 am

Birikém drága! Nagyon szépen köszönöm én is az újabb fordítást!! :notworthy:

Hikatrina27
Posts: 84
Joined: Tue Sep 04, 2012 1:37 pm

Postby Hikatrina27 » Thu Jan 24, 2013 2:40 pm

Kedves Biri!

Nagyon megható film volt ez . Néha jó olyan realisztikus filmeket is nézni , ahol a valóságot tükrözve nem csak a rózsaszín álom Korea mutatkozik meg , hanem látszódik a nem igazán pozitív ország is , a maga gazdasági problémáival.
Tetszett , hogy a nagymama, és az álunoka mennyire szeretetteljesen és felelősséggel viseltettek egymás iránt . Tényleg szükség volt a zsebkendőre.
Hálás köszönetem , hogy lefordítottad . :notworthy:

User avatar
Szilvia333
Posts: 205
Joined: Tue Sep 04, 2012 3:37 pm
Location: Mátészalka

Postby Szilvia333 » Thu Jan 24, 2013 6:12 pm

Köszönet az újabb Special részért !!

Legközelebb ugye fordítasz majd olyat is amin majd könnyesre kacaghatom magamat ??..Így télen,amúgy is elég depressziós vagyok:)) :study: :study: :study:

Ezt elteszem nyárra... :sweat: :sweat:

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Thu Jan 24, 2013 7:50 pm

Drága Biri! Megnéztem ezt a filmet is, biztos sokáig emlékezni fogok
rá!. A szereplők nagyon élethűen hozták elénk nemcsak a koreai, hanem a magyar
valóságot is!
Milyen sok idős ember él magányosan, nincs aki felhívja őket, rájuk nyisson, és
milyen sok gyermek él szintén magányosan, aki egy törődő nagymamára vár, mert
a szülei ha egyáltalán vannak egész nap robotolnak, nem érnek rá, hogy vele is
foglalkozzanak![spoiler]Egy kicsit vidámabb hangulatot vártam a QSD ifjú "hercegnőjétől", azt hittem, hogy vidámságával fogja a nagymamát felrázni, de
inkább ő szorult vigasztalásra. Nagyon sanyarú gyermekkora ellenére is ő az, aki
kiosztja az anyját "foglalkozása" miatt! Lelkiismeret furdalása van, hogy becsapja a nagymamát, de sürgősen szüksége van pénzre, hogy az iskolát tudja fizetni. Ez
ugyan nem az ő gondjának kellene lennie, de szinte ő a "felnőtt" az anyja mellett.
Meleg szíve árulkodik arról is, hogy miután hallja a telefonban, hogy a nagymama rosszul lett, odarohan, pedig tudja, hogy visszafelé már nincs busz.

Az őszinte kitárulkozása a telefonban még közelebb viszi őket egymáshoz!
A nagymamának is szüksége van valakire, akivel beszélgethet és akivel törődhet, ő maga mondta, ha nincs az a kutya, már ő se élne.
A gonosz unokaöcsnek csak a pénze kell.
Amiért mégse találom depressziósnak ezt a filmet, azért van, mert minden jóra fordul.
Kiderül az igazság, most már szabadon szerethetik egymást a nagymama és a fogadott
unoka. Az anyuka és a lánya kapcsolata is helyreáll, közösen vezethetnek egy kis
kifőzdét, gondolom a nagyi segítségével.
A legfőbb üzenete a filmnek:

Anya, kérlek!
Bár kemény és nehéz az életünk,
ez akkor sem helyes!
Ha keményen próbálkozunk,
akkor együtt elboldogulunk.
Neked itt vagyok én,
nekem pedig itt vagy te!
Ez elég, anya!
Nem számít milyen nehéz lesz,
maradjunk együtt!...





[/spoiler]
Image

User avatar
jutka12
Posts: 947
Joined: Wed Apr 06, 2011 11:19 pm
Location: Hungary

Postby jutka12 » Thu Jan 24, 2013 10:33 pm

Köszönöm ezt a filmet is!
nagyon szerethetőek mindketten.
és esendőek a mellékszereplők.
a balhés jelenetnél a férfiak segítőkészsége jóérzéssel töltött el.

az egymásra figyelés pillanata volt ez, miközben valós magányokat láttunk.

köszönöm szépen a filmélményt.

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Jan 25, 2013 10:10 am

De jó, hogy már többen meg is néztétek! Köszönöm, hogy megosztottátok velünk a benyomásaitokat. :-)

Nemrég a "Feast of the Gods" topikjában került szóba, hogy milyen sok koreai filmben, sorozatban bukkan fel a gyerekcsere, árvaság, örökbefogadás témája.
Koreában állítólag nem túlságosan elfogadott az adoptálás, ezért ebben a tévéjátékban is érzek egy kis okító szándékot, hiszen a nagymama (a vér szerinti unokaöccse ellenében) az árva gyerekek javára végrendelkezett: :salut:
„Önöknél biztos sok olyan gyerek van, aki nem kap szülői szeretetet, vagy nem élvezi a szülinapi családi étkezéseket. Kérem, használják fel ezt a pénzt e gyerekek érdekében!”

Nekem is tetszett, hogy olyan élethűek voltak a karakterek, a főszereplők pedig fantasztikusan játszottak. :clap:
Bizony a magyar valóság is az, hogy a nagycsaládok együttélésének megszűntével magukra maradnak az idős emberek, a gyermekekre pedig a szülőknek alig marad idejük.
Szerintem a nagymama szavait sok olyan nagyszülő is elmondhatja, akinek egyébként van unokája: „Senki se keresett engem telefonon, senki sincs, aki nagyinak hívhatna.” :cry:

Szilvia333 wrote: Legközelebb ugye fordítasz majd olyat is amin majd könnyesre kacaghatom magamat ??..Így télen,amúgy is elég depressziós vagyok:)) Ezt elteszem nyárra...

Szilvikém!
A depresszív hangulat az én értelmezésemben lehangoltságot, levertséget, kiúttalanságot jelent. Erről a tévéjátékról szerintem éppen ezek ellenkezője fog az eszedbe jutni. Természetesen akkor nézed meg, amikor jónak látod. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet. :D
A kérdésedre most nem tudok válaszolni. Az eddigi ténykedésemből bizonyára kitűnt, hogy nem az a típus vagyok, akinek a vígjátékok a kedvencei, bár nem zárkózom el tőlük (a Hurry and Tell Me és az Our Slightly Risque Relationship c. epizódokat le is fordítottam, mert tetszettek).
Ugyanakkor most egy ideig nem nézek magyar fordítás nélküli mozi- vagy tévéfilmet, nehogy elcsábuljak. :whistling:
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

zsuzsianyu
Posts: 451
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Fri Jan 25, 2013 10:16 am

Szia Biri nagyon szépen köszönöm ennek a megható filmnek a magyar fordítását ...ugye-ugye hogy ha magányosan élünk nem számít ha egy idegen család lesz a családunk szépen mutatta be az egymás elfogadása és a becsületesség emberi érzését..nagyon tetszett.

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Jan 26, 2013 9:30 am

Kedves zsuzsianyu!
Úgy látom, hogy tegnap mindössze néhány perccel sikerült megelőznöm téged. Bizony tartalmas és megszívlelendő a film üzenete. :wub: Szerintem aki megnézi, az a nagymamájához rohan, vagy legalább felhívja, ha még teheti.
Örülök, hogy ennyire tetszett neked. Kellemes hétvégét kívánok!

User avatar
asami-nana-fansub
Posts: 441
Joined: Fri Oct 30, 2009 6:18 pm

Postby asami-nana-fansub » Sat Jan 26, 2013 9:57 am

Köszönöm szépen a feliratot, én még sírtam is rajta a végén, amikor a nagymama beszélt:)

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Jan 26, 2013 10:18 am

Kedves asami!
A doramamajom napi frisseknél olvastam a tegnapi bejegyzésedet, majd a honlapodra kattintottam. Nem szabad butáskodni, segítséget kell szerezni, ha szükséges. :-(
Remélem, hogy tudtál erőt meríteni ebből a tévéfilmből, és komolyan veszed azokat a mondatokat, amiket a nagyi kiabált a telefonba azon a bizonyos sorsfordító estén a diáklánynak:
"Azt hiszed, hogy az élet valami gyerekjáték? Azt hiszed, te vagy a világon az egyetlen, aki szomorú vagy szenved? Egy jó verésre van szükséged. Azonnal gyere ide, hogy jól elfenekeljelek!"
Náspángolással ugyan nem szolgálhatok, de bízom abban, hogy már sokkal jobb a kedved. Fel a fejjel és további jó munkát kívánok neked! :-)
Last edited by biri66 on Mon Jan 20, 2014 10:32 am, edited 1 time in total.

tamika
Posts: 118
Joined: Mon Mar 07, 2011 3:28 pm

Postby tamika » Sat Jan 26, 2013 7:08 pm

Köszönöm Biri! Nagyon megható szép történet. Megint jól választottál!

User avatar
dabdi
Posts: 1444
Joined: Fri Jul 08, 2011 7:29 pm
Contact:

Postby dabdi » Sat Jan 26, 2013 7:45 pm

Megnéztük anyával a filmet. Igazán meghatóra sikeredett. Bár a történet egy kicsit hasonlít a Stranger Than Heaven c. sorozat némely eseményére, illetve pár hónapja láttam a japán Firefly Dreams c. mozifilmet, ami szintén hasonló témát dolgoz fel, de nagyon tetszett a nagymama alakítása. Nagyon jól meg lett írva a karaktere. Ez egy igazi patchwork család lett a végére. Kellenek az ilyen alkotások, hogy a társadalom ezek által könnyebben fel tudja dolgozni, hogy megváltozott a világ, és a család fogalma, és hogy erőt merítsenek a hétköznapok valóságához.
Köszönjük a fordítást!

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Jan 27, 2013 11:32 am

Kedves dabdi!
De jó, hogy terveid szerint tényleg sikerült anyukáddal együtt megnézni a filmet! :cheers:
A Stranger than Heaven sorozatot még nem láttam, mint ahogy a Goodbye Solo címűhöz sem volt szerencsém, de volt, aki felhívta a figyelmemet e-mailben arra, hogy az utóbbiban hatalmasat alakít a nagymamát játszó színésznő.
[spoiler]Számomra egyébként az egyik legdrámaibb jelenet az volt, amikor a lány anyának szólította a nénikéjét.
Ő és mi a szappanbuborékot fújó jelenet óta tudtuk, hogy a nő tényleg az édesanyja volt („Miért szültél ilyen meggondolatlanul?!” – kiáltott rá a nővére), csak a nő nem volt vele tisztában, hogy a lány tudja, és végig úgy nevelte, mintha a nénikéje lenne.
Gyanítom, hogy a férfiak miatt kellett hazudnia. Ezzel viszont csak azt érte el, hogy a lány tehernek, nyűgnek érezte magát mellette. Az életmódja miatt pedig tisztelni sem tudta, és nagyon el volt keseredve, mert azt hitte, hogy felnőve rá is ez a sors vár.[/spoiler]
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
dabdi
Posts: 1444
Joined: Fri Jul 08, 2011 7:29 pm
Contact:

Postby dabdi » Sun Jan 27, 2013 1:16 pm

Igen, jó volt anyukámmal nézni. Ő eddig még csak a Blue Skies of Jeju-t és a Cyrano Agency-t látta a koreai filmipar termékei közül, úgyhogy neki még különlegesebbek ezek a történetek. :-)

Egy külön csavar volt ebben a történetben, ki mit titkol a másik elől, és mi az, amit a másik tud, de úgy tesz, mintha nem tudná.
Szeretem ezeket a tévéfilmeket. Sokszor pótolják, ami a sorozatokból kimarad.
Egyébként amit írtál a film kapcsán, hogy az ember szíve szerint rohanna a telefonhoz, hogy felhívja a nagymamáját, hát én így voltam a Stranger than Heavennel, egyből hívtam anyukámat. Az sem a szokványos klisés sorozat. Szívből ajánlom, hogy ha lesz rá időd, nézd meg. Nálam az az első számú az összes koreai sorozat közül. Az Equator Man a második és a Devil a harmadik. :mrgreen:

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Jan 27, 2013 3:26 pm

dabdi wrote:Szeretem ezeket a tévéfilmeket. Sokszor pótolják, ami a sorozatokból kimarad.
Egyébként amit írtál a film kapcsán, hogy az ember szíve szerint rohanna a telefonhoz, hogy felhívja a nagymamáját, hát én így voltam a Stranger than Heavennel, egyből hívtam anyukámat. Az sem a szokványos klisés sorozat. Szívből ajánlom, hogy ha lesz rá időd, nézd meg.
Nálam az az első számú az összes koreai sorozat közül. Az Equator Man a második és a Devil a harmadik. :mrgreen:

Kedves dabdi!
Köszönöm az ajánlásaidat. Szeretem, ha egy topikban van film- vagy sorozatajánló, mert így összekapcsolódhatnak a témák vagy a szereplők. :-)
A Devil címűt már láttam, a The Equator Man doramát éppen nézem, a Stranger than Heaven pedig le van töltve sok más egyébbel együtt (többek között a Goodbye Solo cíművel is), úgyhogy ha ilyeneket írsz róla, akkor azt hiszem, hogy az lesz a következő sorozat, amit megnézek.

andingo
Posts: 181
Joined: Tue Sep 13, 2011 6:34 am

Postby andingo » Mon Jan 28, 2013 6:04 pm

Szia Biri!
Köszönöm a fordítást. Én ugyan nem tok már a mamámhoz szaladni (ma temettük, 98 évet élt a drága és szerencsénkre 96 éves koráig egészséges volt, mind szellemileg, mid fizikailag), de a 12 unokából 6-nak , és egy dédnek még ő tanította meg a számolást, írást, olvasást. Isten áldjon minden nagymamát (és a nagypapákról se feledkezzünk meg :D) :cheers:

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Jan 29, 2013 7:54 pm

andingo wrote:Én ugyan nem tok már a mamámhoz szaladni (ma temettük, 98 évet élt...

Kedves andingo! Fogadd őszinte részvétemet!

Image

andingo
Posts: 181
Joined: Tue Sep 13, 2011 6:34 am

Postby andingo » Wed Jan 30, 2013 1:06 pm

köszönöm

User avatar
unni2011
Posts: 2962
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Feb 03, 2013 3:56 pm

Birim, nagyon köszönöm az újabb fordításodat! :thumright: Nehezen szántam rá magam, mint általában a legtöbb filmre. Az ismertető alapján inkább letargikus élményre számítottam. :roll Viszont a nehéz sorsok és a szeretet találkozása, mégis légies könnyedséget adtak a filmnek. :wub: Néhány jelenetet megkönnyeztem ugyan, de összességében pozitív, kellemes érzés járta, járja át a bensőm. :heart:
Érdekes kérdést vetett fel a történet. Én nem gondolnám azt, hogy ez így, ilyen formában mindennapos eset lenne.
[spoiler]
Bár az idős, idősebb embereket többféleképpen megpróbálják a nyerészkedők átverni. Érdekes és elgondolkodtató volt az osztálytársnő "profizmusa" e téren.:roll
Számomra az elfogadhatóbb variációt, a személyes ismeretségen alapuló kötődés jelentené.
A telefonon történő bejelentkezések miatt inkább az extremitásokhoz sorolnám.
Az elején egyébként "megvezettek", függetlenül attól, hogy tudtam, hogy nem az igazi unokája, mégis olyan hihetőre sikeredett. :roll Mindketten szerették volna, hogy igaz legyen. A Nagyi egyébként honnan tudta, hogy hová, milyen számlára utalja a pénzt.?- erről soha nem esett szó, ez vezethetett félre.
A történet a szépségéből, persze ezáltal nem veszített semmit.
[/spoiler]
A megható, "szeretet-barternek" is nevezhető történet elvarázsolt. :wub: Még egyszer köszönöm!
Image
ImageImageImage

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Feb 04, 2013 10:45 am

Kedves Unni!

Köszönöm, hogy a szívednek kedves sorozataid mellett szántál rá egy órát, és örülök, hogy nem okozott csalódást.
Az ismertetővel senkit sem akartam elrettenteni. A könnyfakasztó jelen esetben meghatót és nem letargikust jelent. :-)
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

San Yi
Posts: 7
Joined: Fri Jun 17, 2011 7:43 pm

Postby San Yi » Sun Apr 07, 2013 11:18 am

Sziasztok! Igazán nagyon jó film volt, hálásan köszönöm a feliratot!!

User avatar
ancsa1031
Posts: 208
Joined: Fri Dec 16, 2011 3:47 pm

Postby ancsa1031 » Sun Apr 07, 2013 12:17 pm

Kedves Biri!
Mély benyomások értek a film nézése közben. Gondolatokat ébresztett bennem. Köszönöm munkádat! :clap: :heart:

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Apr 12, 2013 9:08 am

Kedves San Yi!
Egyre több egyrészes tévéjátéknál találkozom a neveddel. Jó, hogy kedvedre valónak találod őket. :-)

Kedves Ancsa!
De rég "láttalak" a DA-n! Örülök, hogy komoly gondolatokat ébresztett benned. Nemrég én sem tudtam neki ellenállni. Csupán el akartam anyukámnak indítani, ám végül együtt néztük végig. :wub:

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Tue Sep 17, 2013 8:13 am

Image Image Sok boldogságot kívánok Image Nam Ji-hyeon színésznőnek, Image akinek ma van a 18. születésnapja! Image

Image Image Image Image

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Nov 30, 2013 11:30 am

Image Image Sok boldogságot kívánok Image Na Moon-hee színésznőnek, Image akinek ma van a 72. születésnapja! Image

Image

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Oct 06, 2014 7:01 am

9 hónappal azután, hogy elkészítettem ennek a tévéjátéknak a fordítását, tavaly október végén felkerült a videója az AT-ra.
Mivel a mostani szerverhibából adódó kényelmetlenség kárpótlására tegnaptól okt. 8-ig minden ingyen tölthető onnan, ezért leszedtem, hogy kipróbálhassam.
Az új linket beraktam a videó letöltéshez.

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: It’s Me, Grandma - Best Theater [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Fri May 01, 2015 10:55 am

Akik nyomon követték velem a The Water Bloom (Moszatfalva lakói) c. sorozatot, azok tudják, hogy ebben a doramában találkoztam először ezzel a nagyszerű, idős színésznővel. Azóta több mozifilmjéhez is készítettem már fordítást - Harmony (Harmónia), Mission Possible: Kidnapping Granny K (Lehetséges küldetés: K nagyi elrablása), Miss Granny (Nagyi kisasszony), és a sor a napokban egy újabbal bővült.
Igaz, hogy a You Are My Sunshine (Te vagy nekem a napfény) címűben nem főszereplő, de az alakításáért a legjobb mellékszereplő színésznőnek járó díjat vehette át 2005-ben a Busan Film Critics Awards gálán.
A magyar felirat és a videó letöltési lehetősége a "Kagylóhéj" nevű blogomban található.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (61 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Re: It’s Me, Grandma - Best Theater [Hungarian Sub] (Complete)

Postby biri66 » Tue Jul 21, 2015 12:30 pm

A filefactory link elévülése miatt a tévéjáték videója megás linkről letölthető a blogomból.


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Watanuki and 11 guests