One Mom and Three Dads [Hungarian subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.

Szerinted ki lesz végül a gyerek apja? (Lesni nem ér!)

Soo Hyun, a smucig befektetési tanácsadó?
9
41%
Kwang Hee, a vagány képregényrajzoló?
5
23%
Vagy egyikük se?
8
36%
Esetleg... mindhárman???
0
No votes
 
Total votes: 22

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

One Mom and Three Dads [Hungarian subs] (Complete)

Postby qilin » Sat Jul 21, 2012 5:51 pm

One Mom and Three Dads (Egy anya és három apa)

Image

Koreai sorozat
Alternatív cím: Three Dads and a Mother
Készült: 2008
Részek száma: 16
Műfaj: vígjáték

Fordította: Qilin
Ellenőrizte és átdolgozta: Jackimi

Sung Min és Na Young boldog házasságban él. Egyetlen problémájuk van: Na Young nem tud teherbe esni a hagyományos módon. Így aztán a férjnek az a nagy ötlete támad, hogy a felesége háta mögött felkéri a három agglegény barátját, hogy vállalják a spermadonor szerepét. A srácok nehezen állnak rá a dologra, és később visszakoznak, megígértetik Sung Minnel, hogy nem használja fel a kapott mintákat.
Na Young ennek ellenére teherbe esik, felhőtlen az öröm, amíg Sung Min egy autóbalesetben meg nem hal. Míg az asszonyka meg van győződve arról, hogy a gyerek Sung Min-é, a három agglegénynek véletlenül tudomására jut, hogy a néhai férj mégis felhasználta az adományukat... És innen kezdődnek a bonyodalmak...
Bővebb ismertetőt Jackimi blogján találtok a sorozatról.

Szereplők:

Image
Eugene (Wonderful Life, King of Baking Kim Tak Gu)

Image
Jo Hyun Jae (49 nap)

Image
Jae Hee (Delightful Girl Choon Hyang, Color of Woman)

Image
Shin Sung Rok (Thank You)

Image
Joo Sang Wook (Queen Seon Deok, Paradise Ranch)

Letöltés:
[spoiler]http://www.asiatorrents.me/index.php?page=torrent-details&id=9051c87d178608d4e5cadd6d475fec5b9f6d0a32

http://www.filefactory.com/f/4253fbf2f89902ea/

Ezen a linken csak az 1.-9. rész található:
http://www.dramadownload.net/korean-drama-download/one-mom-and-three-dads.html

http://reencodedtomq.blogspot.sk/2011/11/three-dads-and-one-mom.html
[/spoiler]

Csak otthoni felhasználásra! Online videómegosztókra való feltöltést nem engedélyezzük!
Attachments
1_Mom_3_Dads_15.srt
(127.12 KiB) Downloaded 787 times
1_Mom_3_Dads_16_FINAL.srt
(114.33 KiB) Downloaded 812 times
1_Mom_3_Dads_14.srt
(123.75 KiB) Downloaded 815 times
1_Mom_3_Dads_13.srt
(115.2 KiB) Downloaded 825 times
1_Mom_3_Dads_11.srt
(117.46 KiB) Downloaded 775 times
1_Mom_3_Dads_12.srt
(123.85 KiB) Downloaded 772 times
1_Mom_3_Dads_10.srt
(127.88 KiB) Downloaded 859 times
1_Mom_3_Dads_09.srt
(126.81 KiB) Downloaded 850 times
1_Mom_3_Dads_08.srt
(127.86 KiB) Downloaded 862 times
1_Mom_3_Dads_07.srt
(136.93 KiB) Downloaded 896 times
1_Mom_3_Dads_06.srt
(114.99 KiB) Downloaded 902 times
1_Mom_3_Dads_05.srt
(133.32 KiB) Downloaded 894 times
1_Mom_3_Dads_04.srt
(125.96 KiB) Downloaded 882 times
1_Mom_3_Dads_03.srt
(133.4 KiB) Downloaded 904 times
1_Mom_3_Dads_02.srt
(122.35 KiB) Downloaded 949 times
1_Mom_3_Dads_01.srt
(126.56 KiB) Downloaded 1124 times
Last edited by qilin on Thu Dec 13, 2012 7:02 am, edited 14 times in total.
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Jul 21, 2012 6:08 pm

Kedves qilin!

Néhány napja már olvastam Jackimi blogjában az ismertetőt. Örülök, hogy valóban idekerült a felirat, és mindenki számára elérhető lesz a fordítás.

Bizonyára vérbeli komédiáról van szó. Nem tehetem meg, hogy a fordítással együtt haladjak, de a szavazást figyelemmel fogom kísérni.
Jó munkát kívánok mindkettőtöknek!
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (47 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

csiffy
Posts: 247
Joined: Thu Dec 15, 2011 1:10 pm
Location: Esztergom

Postby csiffy » Sat Jul 21, 2012 6:08 pm

Sok szerencsét, és nagy-nagy sikerélményt kívánok a fordításhoz!

User avatar
zetkin94
Posts: 1068
Joined: Sat May 07, 2011 1:22 pm

Postby zetkin94 » Sat Jul 21, 2012 6:18 pm

Kedves Qilin,

micsoda szereplő gárda, és a történet is nagyon jól hangzik.
Köszönöm szépen, hogy megosztod velünk a fordításodat, és köszönöm Jackiminek is a munkáját.
Most még én is csak gyűjtögetek, de biztos nézője leszek.

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Sat Jul 21, 2012 6:19 pm

Köszönöm,hogy fordítod és ide tetted!Biztosan jó lesz.

Riamara
Posts: 758
Joined: Tue Mar 10, 2009 1:49 pm

Postby Riamara » Sat Jul 21, 2012 6:29 pm

Ó, de jó! Engem is elbűvölt Jackimi blogjában az a beszámoló róla, úgyhogy nagyon megörültem az első résznek. Köszi a fordítást!
Atyám, ez aztán a választék apajelöltekből. Hát én nehezen tudnék választani, az már bizonyos. :roll

User avatar
Evenik
Posts: 2094
Joined: Sun Mar 28, 2010 12:40 pm

Postby Evenik » Sat Jul 21, 2012 6:40 pm

Kedves Qilin és Jackimi! :-)

Nem is olyan rég volt, hogy olvastam a sorozat ismertetőjét a blogon és máris itt az első rész. :cheers:

Nagyon szépen köszönöm az első rész feliratát és további jó munkát kívánok nektek! :wub: :thumleft:
Image
~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~뉴하트~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~

jucaca
Posts: 92
Joined: Thu Aug 04, 2011 11:05 am

Postby jucaca » Sat Jul 21, 2012 6:48 pm

Kedves Qilin és Jackimi!

Nagyon szépen köszönöm hogy gyarapodhat a listám ! ( ... ha minden kívánságom így teljesülhetne és ráadásul ilyen hamar....)

Örömteli munkát kettőtöknek , jó szórakozást hozzá minden fórumozónak!

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Sat Jul 21, 2012 6:48 pm

Nagyon örülök kedves Qilin, és Jackimi, hogy elkezdtétek ezt a sorozatot, annak pedig külön, hogy itt meg is osztjátok velünk. :w00t: :cheers:
Sikeres együtműködést! :thumleft: :)

User avatar
Evenik
Posts: 2094
Joined: Sun Mar 28, 2010 12:40 pm

Postby Evenik » Sat Jul 21, 2012 6:55 pm

jucaca wrote:jó szórakozást hozzá minden fórumozónak!


Jucaca, köszönöm, neked is jó szórakozást hozzá! :-)

További jó hétvégét mindenkinek! :wub:
Image

~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~뉴하트~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~ ♥ ~

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Sat Jul 21, 2012 6:57 pm

Kedves Qilin és Jackimi!

Én is olvastam róla a blogban, Jackimi nagyon élvezetes előadásában a szereplőgárda is szuper!
Nagyon várom a tobvábbiakat és köszönöm szépen az első rész feliratát !

:-) :-)

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sat Jul 21, 2012 8:06 pm

Kedves Qilin és Jackimi! :-)
A blogban is írtam, hogy nagyon örülök a választásotoknak, nagyon szórakoztatónak ígérkezik a sori. :cheers: Még aznap letöltöttem a videókat, igaz, hogy a RuTrackerről, de reménykedem,hogy ehhez is passzol majd a felirat./Megnéztem, jó hozzá/
Izgalmas lesz a szavazás is. :roll Ha nekem kellene választanom, így első blikkre - karakterek ismerete nélkül - Jo Hyun Jae és Joo Sang Wook között hezitálnék. :P
Nagyon köszönöm az 1. rész feliratát. :thumright:

User avatar
tomestom
Posts: 137
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:59 pm

Postby tomestom » Sun Jul 22, 2012 6:06 am

Kedves Qilin!

Nagyon örülök a fordításnak.

A filmet azonban nagyon körülményes megszerezni mert az asiantorrents
meghívásos.
Nem tudnátok segíteni?

Köszönettel

tomestom

kerka0711
Posts: 36
Joined: Thu Jul 12, 2012 8:07 pm

Postby kerka0711 » Sun Jul 22, 2012 6:17 am

Micsoda remek egy választás volt ez a sorozat!! :thumleft: Csatlakozom az előttem szólókhoz :wub: Köszönet mindenkinek aki részt vesz a fordításában.

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sun Jul 22, 2012 8:08 am

Üdvözlünk mindenkit, aki úgy dönt, hogy velünk tart! :-)
Eredetileg Jackimivel mind a ketten Jo Hyun Jae "két szép szeméért" kezdtük el nézni, de gyorsan kiderült, hogy az egész szereposztás parádés, és nem is igen van benne olyan szereplő, akit komolyan utálni lehetne. Ráadásul ez a történet tényleg felhőtlen kikapcsolódás. Alig van benne sírás-rívás, legalábbis az átlag koreai sorozatokhoz képest, úgyhogy aki a nehezebb témák után kikapcsolódásra vágyik, annak csak ajánlani tudom.

A feliratok az Ental verizóhoz vannak igazítva, amit mi az asiatorrentsről szedtünk le, de ha valaki rátalál egyéb letöltési lehetőségekre, az szóljon és akkor kiteszem azokat is.

A szavazásról annyit, hogy természetesen pár rész eltelte után érdemes először "tippelni".

Reméljük, senki sem fogja megbánni, hogy velünk tart, jó szórakozást kívánunk! :salut:
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
boci66
Posts: 57
Joined: Sun Aug 21, 2011 3:21 pm

Postby boci66 » Sun Jul 22, 2012 8:23 am

Köszönet a fordításért! Bár elég lassú, de itt van egy letöltési lehetőség:

http://www.filefactory.com/f/4253fbf2f89902ea/

Ezen a linken csak az 1.-9. rész található:
http://www.dramadownload.net/korean-dra ... -dads.html

Itt is van egy link, de még nem próbáltam, illik-e hozzá a felirat!
http://reencodedtomq.blogspot.sk/2011/1 ... e-mom.html

(Lehet, hogy a címet felcserélve még több lehetőséget találhatunk!)


Üdv. boci66

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sun Jul 22, 2012 11:59 am

boci66 wrote:Köszönet a fordításért! Bár elég lassú, de itt van egy letöltési lehetőség:

http://www.filefactory.com/f/4253fbf2f89902ea/

Ezen a linken csak az 1.-9. rész található:
http://www.dramadownload.net/korean-dra ... -dads.html

Itt is van egy link, de még nem próbáltam, illik-e hozzá a felirat!
http://reencodedtomq.blogspot.sk/2011/1 ... e-mom.html

(Lehet, hogy a címet felcserélve még több lehetőséget találhatunk!)


Üdv. boci66


Köszi a linkeket, akkor ezeket is kibiggyesztem előre. :-)
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sun Jul 22, 2012 12:12 pm

Kedves Qilin és Jackimi! Hálásan köszönöm az első rész feliratát.

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Sun Jul 22, 2012 1:21 pm

qilin wrote:Üdvözlünk mindenkit, aki úgy dönt, hogy velünk tart! :-)
Eredetileg Jackimivel mind a ketten Jo Hyun Jae "két szép szeméért" kezdtük el nézni, de gyorsan kiderült, hogy az egész szereposztás parádés


Ez olyannyira igaz, hogy a végére nem is ő lett a fő-fő kedvenc :mrgreen:

És igaz, hogy itt csak rövid szerep jut neki, de ne feledkezzünk meg Yoon Sang Hyun-ról sem, aki pl. Oska-t játszotta a Secret Gardenben :-)

Bocs, de ezt a képet be kell tennem az első részből, mert majdnem leestem a székről, amikor megláttam:

Image
Image

zsuzsianyu
Posts: 447
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Sun Jul 22, 2012 1:26 pm

Kedves Qilin és Jackimi ..olvastam róla a blogban ...és most nagyon köszönöm a fordítást ...

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Sun Jul 22, 2012 4:57 pm

Én is nagyon szépen köszönöm a fordítást, Jo Hyun Jae és Jae Hee is nagy kedvenceim... mostanság drámában van részem otthon is és persze a képernyőn keresztül is, szóval jó lesz egy kicsit igazán kikapcsolódni! :)
Jackimi és Qilin, hálám örökre üldözni fog titeket!!! :cheers:

---
Az a kép az első részből.... valami... HALÁLI! :w00t: :wub: Töltöm is azzonal!!!!! :lol

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Sun Jul 22, 2012 8:55 pm

Jackimi wrote:
qilin wrote:Üdvözlünk mindenkit, aki úgy dönt, hogy velünk tart! :-)
Eredetileg Jackimivel mind a ketten Jo Hyun Jae "két szép szeméért" kezdtük el nézni, de gyorsan kiderült, hogy az egész szereposztás parádés


Bocs, de ezt a képet be kell tennem az első részből, mert majdnem leestem a székről, amikor megláttam:


Sziasztok! :-)
Ha őszinte akarok lenni, Jo Hyun Jae "két szép szeme" vonzott ide engem is. Már a 49 nappal belopta magát a szívembe. :wub: Nagyon cukik a többiek is. A fotón is fantörpikusak. :P Persze jó néhány jelenetnél majd leestem az ágyról. :lol :lol :lol
Most már azt is tudom, hogy a kaktusz, miért a kedvenc növényük a fiú kollégáimnak.... :whistling:
Lelkes kitartást a folytatáshoz, én meg izgalommal várom. :dance:

NaRa5
Posts: 70
Joined: Fri Jun 08, 2012 2:31 pm

Postby NaRa5 » Mon Jul 23, 2012 9:39 am

Köszönöm szépen az első részt! én is Jackimi bolgjában olvastam erről a doramáról, és hatalmas kedvvel kezdtem el nézni :)

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Wed Jul 25, 2012 7:11 pm

Sikerült megnéznem az első részt... és... :wub:
Már az első részből látszik, hogy egy fergeteges dorama részesei lehetünk, nem is értem, miért volt Koreában olyan alacsony a nézettsége... :( Az elején Jae Hee olyan furcsán beszélt, nem tudom, hogy pattogtathatja így a szavakat, de végére megszoktam! :) Az ő karaktere késztetett eddig a legtöbb nevetésre, na meg a felfogása: "A házasság pillanatnyi öröm, és életreszóló pokol!" :lol És persze Jo Hyun Jae által formált karakter is hamar belopta magát a szívembe, a maga smucig, pénzfukar módján! :roll

Nagyon köszönöm az első rész feliratát!!! :)

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Thu Jul 26, 2012 6:32 am

nevala wrote:Sikerült megnéznem az első részt... és... :wub:
Már az első részből látszik, hogy egy fergeteges dorama részesei lehetünk, nem is értem, miért volt Koreában olyan alacsony a nézettsége... :( Az elején Jae Hee olyan furcsán beszélt, nem tudom, hogy pattogtathatja így a szavakat, de végére megszoktam! :) Az ő karaktere késztetett eddig a legtöbb nevetésre, na meg a felfogása: "A házasság pillanatnyi öröm, és életreszóló pokol!" :lol És persze Jo Hyun Jae által formált karakter is hamar belopta magát a szívembe, a maga smucig, pénzfukar módján! :roll


Ugye-ugye? :lol

Én sem értem egyébként, miért nem lett népszerűbb a sorozat, mert szerintem kenterbe ver néhány sokkal felkapottabb vígjátékot. A három srác fenomenális, én megvallom, nem is nagyon tudtam választani! :wub:

Jae Hee tényleg nagyon hadar, más sorozatokban nem így beszél, úgy látszik, a karakter követeli tőle. Néha keményen le kell rövidíteni a mondókáját, hogy végig lehessen olvasni, úgyhogy megdolgozok vele. Szerencsére Jackimi segít! :salut:

Na és persze ahogy unni2011 felhívta rá a figyelmet, én is ebből a sorozatból tudtam meg, hogy a kaktusz felfogja az elektromágneses sugárzást :tv:
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

kerka0711
Posts: 36
Joined: Thu Jul 12, 2012 8:07 pm

Postby kerka0711 » Fri Jul 27, 2012 2:15 am

Kedves Qilin és Jackimi köszönet a fordítói munkátokat. Ez volt az első filmem ami nem történelmi jellegű, mit ne mondjak teljesen meg lepett amit láttam. Nagyon tetszett !!! :thumleft:
Köszönet érte.

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Fri Jul 27, 2012 1:45 pm

kerka0711 wrote:Kedves Qilin és Jackimi köszönet a fordítói munkátokat. Ez volt az első filmem ami nem történelmi jellegű, mit ne mondjak teljesen meg lepett amit láttam. Nagyon tetszett !!! :thumleft:
Köszönet érte.


Tényleg ez volt az első? :cheers: Akkor nem csoda, hogy meglepett, de az jó, hogy pozitívan :-)
Remélem, a "három testőr" további ténykedései is tetszeni fognak.

qilin: Hát igen, a kaktusz ezek szerint ideális növény a pasiknak. Ahogy egy régi főnököm megjegyezte, már csak azért is, mert nem pusztul ki, ha hetekig elfelejted meglocsolni :mrgreen:
Image

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sat Jul 28, 2012 4:20 pm

Sziasztok!

Megjött a második rész, amelyből megtudhatjuk, hogy a körte nagyon értékes gyümölcsnek számít Koreában, valamint hogy a selyemhernyó lárvája különleges csemege (:blink )

Sajnos egy szomorú eset is bekövetkezik, de ígérem, hogy ennél drámaibb része már nem lesz a sorozatnak.

Jó szórakozást!
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Sat Jul 28, 2012 5:02 pm

qilin wrote:Sziasztok!

Megjött a második rész, amelyből megtudhatjuk, hogy a körte nagyon értékes gyümölcsnek számít Koreában, valamint hogy a selyemhernyó lárvája különleges csemege (:blink )


Ja, a selyemhernyón én is nagyon meglepődtem, hogy képesek megenni. Bár a "selyemhernyó lárvája" kifejezés most hogy így belegondolok, nem helyénvaló, mert a hernyó már maga is lárva... na mindegy, látszik hogy nem vagyunk biológusok :lol Bocs, későn szólok, ez a felirat már így marad. :wub:

(Talán észre sem veszik, mert mindenki az Olimpiával van elfoglalva :mrgreen: )
Image

User avatar
Gustty
Posts: 283
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sat Jul 28, 2012 5:15 pm

Jackimi!

Köszi,hogy elkezdtétek fordítani.Nagyon várom majd a többit is.

A selyemhernyóról annyit,hogy előbb lepke,petét rak,majd kikel,hernyó(eperlevelet eszik),begubózik(csodálatos szép pink szín,majd fehér selyem lesz a gubó tetején),majd átalakul lepkévé és így tovább.....

A gubót szedik össze,(amit elhagyott a hernyó)majd arról a selyemszálat leszedik majdnem úgy mint a motollával.

Hát ennyit a hernyó projektről.....

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sat Jul 28, 2012 5:18 pm

Jackimi wrote:Ja, a selyemhernyón én is nagyon meglepődtem, hogy képesek megenni. Bár a "selyemhernyó lárvája" kifejezés most hogy így belegondolok, nem helyénvaló, mert a hernyó már maga is lárva... na mindegy, látszik hogy nem vagyunk biológusok :lol Bocs, későn szólok, ez a felirat már így marad. :wub:


Eszem a szívedet, miért csak most veszed észre? Hát mire tartalak én? :P
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sat Jul 28, 2012 5:21 pm

Gustty wrote:Jackimi!

Köszi,hogy elkezdtétek fordítani.Nagyon várom majd a többit is.

A selyemhernyóról annyit,hogy előbb lepke,petét rak,majd kikel,hernyó(eperlevelet eszik),begubózik(csodálatos szép pink szín,majd fehér selyem lesz a gubó tetején),majd átalakul lepkévé és így tovább.....

A gubót szedik össze,(amit elhagyott a hernyó)majd arról a selyemszálat leszedik majdnem úgy mint a motollával.

Hát ennyit a hernyó projektről.....


Hát úgy látszik tovább kell képeznem magam biológiából...
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Sat Jul 28, 2012 5:24 pm

Óh, hogy én ezt mennyire vártam már! :) Nem is számítottam rá, hogy ilyen hamar készen lesz! :thumleft:
Mindenesetre, nagyon köszönöm, majd jelentkezek, hogy ha megnéztem! 8)
Picture: Sawajiri Erika (Aya) from 1 Litre of Tears

zsuzsianyu
Posts: 447
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Sat Jul 28, 2012 5:29 pm

Köszönöm a 2.részt fantasztikus volt megint a 3 srác....

User avatar
Gustty
Posts: 283
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sat Jul 28, 2012 5:49 pm

Sziasztok!

One_Mom_And_Three_ Dads_2008 KBS_Complette_HDRip_eng_sub.torrent

az összes rész fent van 11,65GB összesen.

Nagyon gyors a leszedése kb 4 óra az összes idő!!!!!!!!!!!!!!!!

Hát csak ennyit tettem volna hozzá.Várom a többi fordítást.

További szép estét mindenkinek...

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Sat Jul 28, 2012 5:54 pm

Gustty wrote:Sziasztok!

One_Mom_And_Three_ Dads_2008 KBS_Complette_HDRip_eng_sub.torrent

az összes rész fent van 11,65GB összesen.

Nagyon gyors a leszedése kb 4 óra az összes idő!!!!!!!!!!!!!!!!

Hát csak ennyit tettem volna hozzá.Várom a többi fordítást.

További szép estét mindenkinek...


Ez AsiaTorrents-es, vagy itt is megtalálható a D-Additcts-on???
Picture: Sawajiri Erika (Aya) from 1 Litre of Tears

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Sat Jul 28, 2012 6:07 pm

qilin wrote:
Eszem a szívedet, miért csak most veszed észre? Hát mire tartalak én? :P


Jóvanna! A lónak is négy lába van, nekem meg csak kettő. Igaz, hogy nem azokkal dolgozom :mrgreen:

[spoiler]Image[/spoiler]

Gustty: igen, ezt pontosítani kéne...
Image

User avatar
Gustty
Posts: 283
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sat Jul 28, 2012 6:15 pm

Asiatorrent>>>>>keresőbe beírod(chrome) klikk az első találatra és máris beadja a linket--berakod a torrentbe és tölt.
Ittenke pedig az elérhető link>>>

(http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... 5b9f6d0a32) :D

Ez csak akkor jön elő,ha előtte reggeltél az oldalra,máskülönben nem elérhető.

User avatar
Gustty
Posts: 283
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Sat Jul 28, 2012 6:42 pm

qilin wrote:
Gustty wrote:Jackimi!

Köszi,hogy elkezdtétek fordítani.Nagyon várom majd a többit is.

A selyemhernyóról annyit,hogy előbb lepke,petét rak,majd kikel,hernyó(eperlevelet eszik),begubózik(csodálatos szép pink szín,majd fehér selyem lesz a gubó tetején),majd átalakul lepkévé és így tovább.....

A gubót szedik össze,(amit elhagyott a hernyó)majd arról a selyemszálat leszedik majdnem úgy mint a motollával.

Hát ennyit a hernyó projektről.....


Hát úgy látszik tovább kell képeznem magam biológiából...


Hát ezt onnan tudom,hogy gyerekkorban tápláltunk ilyen lepke/hernyó csodákat.Kizárólag eperfa levelet ettek.Kifeszített hálóra kellett tenni a leveleket minden nap telerakni.Azután lettek a sok lepkék/hernyók(amik fehérek voltak).Majd a gubókat összeszedni és leadni a gyűjtő helyre.Ebből készült annó a selyemharisnya,kendő és egyéb kellékek.

(((>>http://selyemhernyo.palocztech.hu/<<<<)))))

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Mon Jul 30, 2012 4:14 pm

Gustty wrote:Asiatorrent>>>>>keresőbe beírod(chrome) klikk az első találatra és máris beadja a linket--berakod a torrentbe és tölt.
Ittenke pedig az elérhető link>>>

(http://www.asiatorrents.me/index.php?pa ... 5b9f6d0a32) :D

Ez csak akkor jön elő,ha előtte reggeltél az oldalra,máskülönben nem elérhető.


Köszi az infót, de ugyanezt már belinkeltem az első hozzászólásomban. :salut:
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

bumcibogyó
Posts: 834
Joined: Mon Jun 08, 2009 12:19 pm
Location: Budapest

Postby bumcibogyó » Thu Aug 02, 2012 8:35 pm

Hű, de jó, hogy fordítjátok. Nemrég töltöttem le a ru.tr-ról, és nagyon örülök, hogy lesz magyar felirata is. Hálásan köszönöm, és további jó fordítást! :cheers:

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Thu Aug 02, 2012 10:30 pm

Köszönöm szépen a 2. rész feliratát. :)

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Sun Aug 05, 2012 7:42 am

Sok időbe telt, de megnéztem! :)

[spoiler]Megtörtént az (állításotok és reményeim szerinti) legszomorúbb rész, de igazából ez a nagy mozgatórugója a történetnek. Bár én egy kicsit keveselltem a gyászolás-rész hosszúságát (más sorozatokban vagy akár a való életben szerintem azért többet szánnak egy elhalálozott ember emlékére...), de ez annyiban jó, hogy több idő maradt a poénokra. Így a visszaemlékezésekkel együtt, még mindig úgy érzem, hogy közelebb áll egymáshoz a három főszereplő, mint hozzájuk Sung Min.
Szerintem ez az egyetlen dorama, ahol láttam CGI-effektet, meg számítógépes hatásokat, illetve narrátort... Egy kicsit érdekes... Az álmok az elején, és a baba olyan furcsa, de a végére hátha megszokom! :)
És azért az arcért, amit a végén levágtak, mikor leesett nekik, hogy mégiscsak felhasználták a spermájukat, azért mindenképp érdemes volt végignézni ez a részt! :)[/spoiler]

Köszönöm a fordítást! :cheers:
Picture: Sawajiri Erika (Aya) from 1 Litre of Tears

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Sun Aug 05, 2012 11:42 am

nevala wrote:Sok időbe telt, de megnéztem! :)

[spoiler]Megtörtént az (állításotok és reményeim szerinti) legszomorúbb rész, de igazából ez a nagy mozgatórugója a történetnek. Bár én egy kicsit keveselltem a gyászolás-rész hosszúságát (más sorozatokban vagy akár a való életben szerintem azért többet szánnak egy elhalálozott ember emlékére...), de ez annyiban jó, hogy több idő maradt a poénokra. Így a visszaemlékezésekkel együtt, még mindig úgy érzem, hogy közelebb áll egymáshoz a három főszereplő, mint hozzájuk Sung Min.
Szerintem ez az egyetlen dorama, ahol láttam CGI-effektet, meg számítógépes hatásokat, illetve narrátort... Egy kicsit érdekes... Az álmok az elején, és a baba olyan furcsa, de a végére hátha megszokom! :)
És azért az arcért, amit a végén levágtak, mikor leesett nekik, hogy mégiscsak felhasználták a spermájukat, azért mindenképp érdemes volt végignézni ez a részt! :)[/spoiler]

Köszönöm a fordítást! :cheers:


[spoiler]Erre gondolsz? :mrgreen:
Image

Ha belegondolsz, nem véletlen, hogy a három főszereplő közelebb áll egymáshoz, mint Sung Minhez. Együtt élnek, egy lakásban, ráadásul Sung Min kilóg a sorból azzal, hogy már házasember, akárhogy is nézzük, ez bizonyos fokig el szokta távolítani az embereket a barátaiktól a való életben is.[/spoiler]
Image

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sun Aug 05, 2012 4:01 pm

Megérkezett a 3. rész, amelyben rövid leckét kapunk abból, hogyan (ne) mutatkozzunk műértőnek egy galériában, megcsodálhatjuk a "három testőr" fantasztikus énektudását,
és akinek még nem volt ilyen élménye, az egy apás terhestorna borzalmainak is szemtanúja lehet. :lol
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Sun Aug 05, 2012 5:51 pm

Nagyon szuper ez a rész, végig nevettem szinte az egészet. Köszönöm a feliratot hozzá. :D

User avatar
Cseppke
Posts: 536
Joined: Tue Feb 21, 2012 10:53 pm

Postby Cseppke » Sun Aug 05, 2012 5:59 pm

Köszönöm szépen a fordítást! Még várok pár részt, mielőtt elkezdem, pedig majd megesz a kiváncsiság, annyit jót olvastam róla! :-)

zsuzsianyu
Posts: 447
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Sun Aug 05, 2012 7:53 pm

Köszönöm a 3.dik részt Isteni volt egyfolytában vigyorogtam...

User avatar
gilnis
Posts: 4981
Joined: Wed Jan 13, 2010 1:55 pm

Postby gilnis » Mon Aug 06, 2012 6:25 am

Qilin és Jackimi, csatlakozom az előttem szólókhoz, nagyon szépen köszönöm a feliratokat! :wub:

Ahogy elnézem, erről a soriról bőven lehet majd mit beszélni. :mrgreen:
ImageImageImage

User avatar
zetkin94
Posts: 1068
Joined: Sat May 07, 2011 1:22 pm

Postby zetkin94 » Mon Aug 06, 2012 10:36 am

Kedves Qilin és Jackimi!

Köszönöm szépen a feliratokat. További jó munkát kívánok.

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Mon Aug 06, 2012 5:29 pm

qilin wrote:Megérkezett a 3. rész, amelyben rövid leckét kapunk abból, hogyan (ne) mutatkozzunk műértőnek egy galériában, megcsodálhatjuk a "három testőr" fantasztikus énektudását,
és akinek még nem volt ilyen élménye, az egy apás terhestorna borzalmainak is szemtanúja lehet. :lol


Qilin, kiválóan kiemelted a kedvenc részeimet :lol A galériás jeleneten nagyon jókat szórakoztam, főleg a takarítónéni szemrehányó tekintetén. A terhestorna meg :tv:

Gilnis, fején találtad a szöget, bár ez nem az a lélekelemzős típusú sorozat. Sőt, hogy úgy fogalmazzak, a poénok inkább helyzetkomikumra építenek, nem annyira az intellektusra. De talán épp ettől jó. Örök hálám Qilinnek, nélküle valószínűleg le sem töltöm, mert régebben, amikor találkoztam vele, a tartalmát olvasva nemigen fogott meg. :salut: De nagy kár lett volna kihagyni! Jól jött most valami igazán kacagtató sorozat.
Image

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Tue Aug 07, 2012 5:57 am

Jackimi wrote:
De nagy kár lett volna kihagyni! Jól jött most valami igazán kacagtató sorozat.


+ Jo Hyun Jae :D
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Tue Aug 07, 2012 11:39 pm

Kedves Qilin és Jackimi! :-)

Köszönöm szépen az újabb feliratokat. :thumright: Direkt jó, hogy nem voltam itthon. Ha egymásután nézem meg a 2. és 3. részt, talán a helyzetkomikumok feledtetni tudják velem a várható szomorú eseményt. :roll További jó munkát kívánok Nektek! :wub: [spoiler]
Egyébként az 1. rész óta azon töprengek,hogy vegyek-e a fiamnak néhány kaktuszt vagy várjak vele, amíg megnősül? :roll :whistling: :lol [/spoiler]

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Fri Aug 10, 2012 8:10 am

unni2011 wrote:Kedves Qilin és Jackimi! :-)
[spoiler]
Egyébként az 1. rész óta azon töprengek,hogy vegyek-e a fiamnak néhány kaktuszt vagy várjak vele, amíg megnősül? :roll :whistling: :lol [/spoiler]


Hát, ártani nem ártasz vele, ha már most beszerzel párat :mrgreen:
Image

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Mon Aug 13, 2012 3:30 pm

A 4. részben két új szereplő is felbukkan Na Young életében.
Jó szórakozást!
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Mon Aug 13, 2012 6:31 pm

Kedves Qilin és Jackimi! :-)
Hálás köszönetem a 4. részért is!:thumright:
Jackimi wrote:Hát, ártani nem ártasz vele, ha már most beszerzel párat :mrgreen:

Köszönöm a jó tanácsod! :lol [spoiler] Bár még egy kicsit hezitálok, mert úgy rémlik, hogy a Feng Shui szerint meg nem szerencsés, ha hegyes, szúrós tárgy vagy növény ránk irányul.
Az elektroszmog összegyűjtésére eddig rózsakvarcot, rézmozsarat és sólámpát használtam. A vízerek, törésvonalak okozta sugárzásra még a vadgesztenye is jó. Eddig terjed az alternatív tudományom. :roll [/spoiler]
Szép hetet Nektek! :wub:

zsuzsianyu
Posts: 447
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Tue Aug 14, 2012 2:09 pm

Kedves Qilin és Jackimi...köszönöm a 4.részt..nagyon jó volt ..sokat vigyorogtam..az izgatott Apukákon

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Wed Aug 15, 2012 7:00 pm

Milyen nagy itt a csend :unsure: Úgy látszik, csak mi lelkesedünk annyira a sorozatért. De nem baj, ez azt jelenti, hogy begyújthatod nyugodtan a fékezőrakétáidat, Qilin. :mrgreen: Nekem is jár a pihenés!

[spoiler]
4. rész
Nem volt semmi, amit a három apajelölt alkotott a szülőszobában. :lol
És az utolsó jelenet... hát :wub: Miért van az, hogy az én gombom sosem landolt még ilyen kávéban? :tv: [/spoiler]
Image

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Wed Aug 15, 2012 7:20 pm

Jackimi wrote:Milyen nagy itt a csend :unsure: Úgy látszik, csak mi lelkesedünk annyira a sorozatért. De nem baj, ez azt jelenti, hogy begyújthatod nyugodtan a fékezőrakétáidat, Qilin. :mrgreen: Nekem is jár a pihenés!

Kedves Jackimi, :-) persze,hogy kijár Nektek a pihenés, de nehogy abbahagyjátok! :whistling: Nagyon csípem a sorit, nagyon jó! :thumright:
Még az új laptopom beüzemelésével "szenvedek", még csak "magázom" az új programot, de legalább 750 GB-s. :P Minden ismeretlen, szóval időbe telik mindennek a feltelepítése...
Tudom,hogy nem tesi órán vagyunk, de még kérhetnék egy kis felmentést átmenetileg.... :lol :lol :lol Ígérem később majd bővebben jelentkezem . :wub:

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Thu Aug 16, 2012 5:31 am

Jackimi wrote:Milyen nagy itt a csend :unsure: Úgy látszik, csak mi lelkesedünk annyira a sorozatért. De nem baj, ez azt jelenti, hogy begyújthatod nyugodtan a fékezőrakétáidat, Qilin. :mrgreen: Nekem is jár a pihenés!

[spoiler]
4. rész
Nem volt semmi, amit a három apajelölt alkotott a szülőszobában. :lol
És az utolsó jelenet... hát :wub: Miért van az, hogy az én gombom sosem landolt még ilyen kávéban? :tv: [/spoiler]


Értem a célzást, de akkor ezt akár bóknak is vehetem, ugye?

[spoiler]
A gombbal kapcsolatban: célozni tudni kell :P [/spoiler]

Kedves Unni2011, semmi gond, természetesen megkapod a felmentést :-)
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

satan1
Posts: 238
Joined: Sat Mar 19, 2011 6:30 pm

Postby satan1 » Thu Aug 16, 2012 7:04 am

Szia Qilin!
Rég beszélgettünk. A sori nagyon felkeltette az érdeklődésemet, de még várok vele, mert mivel türelmetlen vagyok, bele se merek nézni. Úgy néz ki be kell szereznem egy külső adattárolót, mert már nincs helyem és mostanában a bőség zavarában vagyok. nem tudom, hogy mit nézzek meg először. Amiket ajánlottál Taiwani sorozatokat, nem tervezed lefordítani vagy a Meteort. Találtam egy új csapatot akik főleg Taiwani sorikat fordítanak. Elkezdték az Abs. boyfriend-et, TnH fans. Biztos már te is találkoztál velük. Szia Élj Vic :heart: :heart: :heart: :clap:

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Thu Aug 16, 2012 7:23 am

satan1 wrote:Szia Qilin!
Rég beszélgettünk. A sori nagyon felkeltette az érdeklődésemet, de még várok vele, mert mivel türelmetlen vagyok, bele se merek nézni. Úgy néz ki be kell szereznem egy külső adattárolót, mert már nincs helyem és mostanában a bőség zavarában vagyok. nem tudom, hogy mit nézzek meg először. Amiket ajánlottál Taiwani sorozatokat, nem tervezed lefordítani vagy a Meteort. Találtam egy új csapatot akik főleg Taiwani sorikat fordítanak. Elkezdték az Abs. boyfriend-et, TnH fans. Biztos már te is találkoztál velük. Szia Élj Vic :heart: :heart: :heart: :clap:


Bocs, de szerintem összetévesztesz valakivel. :scratch:
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

User avatar
Jackimi
Posts: 946
Joined: Tue Sep 07, 2010 7:15 am
Location: Hungary

Postby Jackimi » Thu Aug 16, 2012 7:34 am

qilin wrote:Értem a célzást, de akkor ezt akár bóknak is vehetem, ugye?


Mi az, hogy! Annak is szántam. :mrgreen:
Image

satan1
Posts: 238
Joined: Sat Mar 19, 2011 6:30 pm

Postby satan1 » Thu Aug 16, 2012 8:04 am

Szia!
Tényleg, boccccsssss.

User avatar
tomestom
Posts: 137
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:59 pm

Postby tomestom » Sun Aug 19, 2012 6:00 am

Köszönöm a fordítást.

Üdv.

tomestom

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Tue Aug 21, 2012 10:56 am

Kedves qilin, köszi a fordítást. Szuper kis sorozat, könnyed, vidám, pont, ami munka után feldobja az ember lányát (főzés és házimunka helyett...). Üdv: Brigi

User avatar
nevala
Fansubber
Fansubber
Posts: 224
Joined: Fri May 06, 2011 2:53 pm
Location: Wonderland
Contact:

Postby nevala » Wed Aug 22, 2012 8:59 am

Nem értem, hogy "mitől olyan nagy itt a csend", hidd el, Jackimi, nem csak ti lelkesedtek ezért a drámáért, mindössze én már egy jó ideje "nyaralni vagyok", jelenleg Tatabányán lógatom a lábam, és olyan rokonoknál, akik nem ismerik a doramákat, így elég nagy pofátlanság lenne leülni és nézni... de ha minden jól megy, jövőhéten már otthon leszek, és behozom a lemaradásom (3. és 4. rész), és remélhetőleg pozítivan kritizálom az ott történteteket.

Köszönöm a fordítást! :)
Picture: Sawajiri Erika (Aya) from 1 Litre of Tears

User avatar
qilin
Posts: 46
Joined: Thu Apr 19, 2012 10:27 am

Postby qilin » Sun Aug 26, 2012 4:10 pm

Az 5. részben a három agglegény akciócsoportot alakít, hogy megtalálja a gyerek eltűnt anyját :unsure: :lol Jó szórakozást!
Jelenlegi fordítás: One Mom and Three Dads

lulucha
Posts: 77
Joined: Sun Feb 20, 2011 9:22 pm

Postby lulucha » Sun Aug 26, 2012 4:56 pm

Nagyon tetszik eddig a sorozat. Gyakorló anyaként, jókat nevettem eddigi szerncsétlenkedésiken. Nagyon tetszett a szülőszobai jelenet, a kisbaba szövege és a spermák versenye.

nb76
Posts: 1412
Joined: Mon Jan 02, 2012 7:43 pm
Location: Hungary

Postby nb76 » Sun Aug 26, 2012 8:39 pm

Nagyon köszönöm az újabb részt! Vicces kis sorozat, abszolút pihentető.

User avatar
Gustty
Posts: 283
Joined: Fri Mar 30, 2012 7:50 am
Location: Magyarország

Postby Gustty » Mon Aug 27, 2012 5:55 am

Igencsak izgi van most.Szeretem ezt a sorozatot.Köszönet érte.

ToTo37
Posts: 18
Joined: Sun Aug 26, 2012 9:26 am
Location: Hungary

Postby ToTo37 » Mon Aug 27, 2012 6:12 am

Kedves Qilin és Jackimi!

Már nagyon régóta szemeztem ezzel a sorozattal, úgyhogy nagyon örülök, hogy fordítjátok! Köszönöm az eddigi részeket! :lol

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Mon Aug 27, 2012 10:29 am

Kedves Qilin és Jackimi !!! Hálásan köszönöm az 5.rész feliratát is.

zsuzsianyu
Posts: 447
Joined: Sun Dec 04, 2011 1:01 pm

Postby zsuzsianyu » Mon Aug 27, 2012 9:50 pm

Köszönöm az 5.részt ...nagyon tetszett a baba tisztába tevése a női mosdóba ...hihihiii

User avatar
unni2011
Posts: 2946
Joined: Thu Jan 12, 2012 4:53 pm
Location: Pécs

Postby unni2011 » Mon Aug 27, 2012 11:04 pm

Kedves Qilin és Jackimi! :-)
Hálásan köszönöm az újabb feliratot. :thumright: Még a 4. résznél tartok, ezért én még mindig a "kispapatornán" vidulok. :lol :lol :lol


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 21 guests