East of Eden [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

East of Eden [Hungarian Subs] (Complete)

Postby doramaforever » Wed Apr 11, 2012 5:13 pm

Image

Főbb szerepekben:
Lee Dong Chul - Song Seung Hun
Lee Dong Wook - Yun Jung Hoon
Shin Myung Hun - Park Hae Jin
Kim Ji Hyun - Han Ji Hye
Min Hye Rin - Lee Da Hae
g**k Young Ran/Grace - Lee Yeon Hee
Mike Packard - Dennis Oh
Shin Tae Hwan - Jo Min Ki

Történet:
A dráma két férfiről szól, akiknek a végzete már születésük első pillanatától kezdve összekapcsolódik. Mindketten ugyanabban a kórházban születtek. Lee Dong Chul gyermekként tanúja volt apja halálának. Ezután bosszút esküdött Shin Tae Hwan ellen, aki apja halálát okozta. Mindenki előtt ismeretlen az a tény, hogy Dong Chul öccsét, Dong Wook-ot elcserélték születésekor Tae Hwan fiával, Myung Hun-nal. Dong Wook ügyésszé válik, és megesküszik a bátyjának, hogy segít neki bosszút állni. De mi történik akkor, ha rájönnek majd, hogy nem fivérek? Mit fog tenni Dong Chul, amikor rájön, hogy az igazi öccsét, Shin Tae Hwan nevelte fel és az öcs, aki végig mellette volt az évek során az ellenség fia?

Magyar felirat: yeva
Orosz felirat: Giseigo
Большое спасибо, что взялись за этот нелегкий труд.

A Dorama Forever Fansub nem járul hozzá a felirat online videóként történő felhasználásához!

Csak az oldalunkról letölthető feliratok:
The Moon That Embraces The Sun Befejezett
I Do, I Do Befejezett
Bad Family Befejezett
Attachments
East Of Eden_51-56.rar
(116.31 KiB) Downloaded 1776 times
East of Eden_41-50.rar
(212.91 KiB) Downloaded 1656 times
East of Eden_31-40.rar
(196.01 KiB) Downloaded 1726 times
East of Eden_21-30.rar
(214.19 KiB) Downloaded 1728 times
East of Eden_11-20.rar
(226.56 KiB) Downloaded 1751 times
East of Eden_01-10.rar
(205.77 KiB) Downloaded 1991 times
Last edited by doramaforever on Mon Jan 06, 2014 1:20 pm, edited 82 times in total.

User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Postby doramaforever » Wed Apr 11, 2012 5:14 pm

Jó szórakozást kívánunk az első részhez :D

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Wed Apr 11, 2012 5:18 pm

doramaforever wrote:Jó szórakozást kívánunk az első részhez :D


Köszönöm szépen Doramaforever fansub, hogy fordítjátok! :salut:

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Wed Apr 11, 2012 6:24 pm

Köszönöm szépen ennek a hatalmas munkának a bevállalását, és az első epizód feliratának elkészültét!

Kedves Yeva! Csak érdeklődnék, mert kiváncsivá tett, hogy ez a sorozat
Steinbeck hasonló című regényének koreai adaptációja, lenne?

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Wed Apr 11, 2012 6:40 pm

Kedves Yeva!
Nagy örömmel látom,hogy belekezdtél a sorozatba.Sok sikert hozzá és köszönöm az 1. részt!

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 11, 2012 6:58 pm

Sziasztok! :)

Szívesen Mindenkinek!

Köszönöm a biztatást és jókívánságot kedves Paggy! :)
Én minden tőlem telhetőt megteszek, hogy értelmes, élvezetes legyen a fordítás, de a sorozat sikere nem tőlem függ. :wub: :-)
Koreában és Oroszországban is nagy sikert aratott a sorozat... hogy a magyar filmrajongók hogy fogadják, az majd elválik... :)
Nem néztem még végig, de amennyit láttam belőle, nekem személyesen, nagyon tetszett. :)

Áldott estét! :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:20 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 11, 2012 7:07 pm

szildor wrote:Kedves Yeva! Csak érdeklődnék, mert kiváncsivá tett, hogy ez a sorozat
Steinbeck hasonló című regényének koreai adaptációja, lenne?


Kedves Szildor! :)

Megvallom "férfiasan" őszintén, bár pironkodva, nem tudom miért ezt a címet kapta a sorozat, nem olvastam utána...
De Steinbeck regényének témájához szerintem semmi köze, bár nem néztem még végig a sorozatot, nem sokat láttam belőle, de amennyit láttam, az tetszett, és elhatároztam, hogy lefordítom. :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:20 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 11, 2012 7:12 pm

Kedves Min Rin, vagy Bárki Más, nagyon örülnék annak, ha valaki velem együtt haladva nézné, és elmondaná róla-, megosztaná velünk a véleményét... :)

Kimondottan nagy örömet szerezne vele! :)
Előre is köszönöm! Image Image
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:21 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Wed Apr 11, 2012 7:17 pm

Kedves Yeva! Nagyon tetszik az a dal, amelyik a trailer-ben szól! Azt hiszem fogunk még itt pár zsepit elhasználni az 56 rész alatt! :wub:

Jó hosszú ez a sori!!! Kitartást és türelmet kívánok neked hozzá! (Ami gondolom, hogy van!) :wub: :notworthy: :pray:

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Wed Apr 11, 2012 8:53 pm

Kedves Yeva!

Szép hosszú sorozatot választottál, kívánok hozzá sok energiát ás kitartást, hogy végig tudd vinni! Köszönöm szépen az első rész feliratát! :)

User avatar
vercsike1
Posts: 3554
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Thu Apr 12, 2012 3:51 am

Sziasztok doramaforever!!! Hálásan köszönöm,hogy elkezdtétek fordítani ezt a sorozatot.Külön köszönet Yevának a választásért,már egy ideje itt nyugszik a gépemen.És persze köszönöm Yeva az első rész fordítását.

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Sziasztok!

Postby dikó77 » Thu Apr 12, 2012 7:28 am

doramaforever wrote:Jó szórakozást kívánunk az első részhez :D


Én még soha nem írtam erre a fórumra, de gyakran olvaslak titeket. Ezt a sorozatot már régen kinéztem magamnak, mert a története nagyon jónak ígérkezik. Nem gondoltam, hogy egy ilyen hosszú sorozatot valaki is elkezd fordítani. Megnéztem az első részét és nem csalódtam. Egy újabb kihagyhatatlan sorozat. Csak megköszönni tudom, hogy belevágtatok a fordításba és sok időt és kitartást kívánok ehhez a nehéz munkához. Megpróbálok veletek együtt haladni, már nagyon kíváncsi vagyok, hogy alakul a sorsa a két elcserélt kisfiúnak. Minden jót kívánok nektek és mégegyszer köszönöm a lehetőséget, hogy magyarul nézhetem végig ezt a sorozatot!
üdv Mónika

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Apr 12, 2012 8:52 am

Kedves Yeva!

Egészen elképesztő a munkabírásod és a tempód! Jó választásnak tűnik ez a legújabb sorozatod is. (Bár én személy szerint jobban örülnék a Daemul-nak, de írtad, hogy lassan halad az orosz fordítása.)
Szégyellem, de csak sorakoznak a gépemen a doramák, nincs időm megnézni őket. Azzal vigasztalom magam, hogy majd ősszel és télen behozom a lemaradásomat.
Az eddigiekhez hasonló lelkesedést és örömöt kívánok a munkádhoz! :-)
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (52 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
Anyaka
Posts: 374
Joined: Fri Jul 04, 2008 8:40 am
Location: Hungary

Postby Anyaka » Thu Apr 12, 2012 9:19 am

Kedves Yeva!

Régóta várom már, hogy egyszer valaki csak bevállalja ennek a remek sorozatnak a magyarra fordítását. Pontosabban azóta, amikor vetítették. Már akkor nagyon lázba hozott. Igazán parádés a szereposztás, több nagy kedvencem is ott van a szereplő gárdában.
Jó nagy fába vágtad a fejszédet. Végtelenül hálás vagyok Neked, amiért belekezdtél. Én biztosan veled fogok tartani végig. Egyben szeretem nézni a sorozatokat, amikor már végig kész a felirat, de 56 részt úgysem bírnék maratonban megnézni.
Nagyon köszönöm az első részt, és a továbbiakhoz pedig hatalmas erőt és kitartást kívánok! :wub:

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 12, 2012 9:42 am

Mindenkinek köszönöm a biztatást, a jókívánságokat!

Örülök, hogy van érdeklődő közönség, és annak meg direktben nagyon... aki majd velem halad, folyamatosan nézi, és reményem szerint meg is ossza majd a véleményét! :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:22 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 12, 2012 9:48 am

Biri kedves! :)

Valóban nagyon lassan halad a Daemul fordítása - sajnos.
De remélem azért be fogják fejezni. Még 5 rész mindig hiányzik; és ennyi hiányzott akkor is, amikor a Hero fordítását elkezdtem.
Tehát akkor még lassabban fordítják, mint havi egy rész. :(
Szerintem azért, mert az bizony elég nehéz szövegű, és a fordítója sok mást is elkezdett mellette, ami könnyebben mehet neki, így ezt sajnos hanyagolja. És ez a mentalitás engem személyesen nagyon elszomorít bárki csinálja is ezt. :(
Mert sajnos nem ő az egyetlen... :wub:
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:22 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Re: Sziasztok!

Postby yeva0814 » Thu Apr 12, 2012 9:57 am

dikó77 wrote:
doramaforever wrote:Jó szórakozást kívánunk az első részhez :D


Én még soha nem írtam erre a fórumra, de gyakran olvaslak titeket. Ezt a sorozatot már régen kinéztem magamnak, mert a története nagyon jónak ígérkezik. Nem gondoltam, hogy egy ilyen hosszú sorozatot valaki is elkezd fordítani. Megnéztem az első részét és nem csalódtam. Egy újabb kihagyhatatlan sorozat. Csak megköszönni tudom, hogy belevágtatok a fordításba és sok időt és kitartást kívánok ehhez a nehéz munkához. Megpróbálok veletek együtt haladni, már nagyon kíváncsi vagyok, hogy alakul a sorsa a két elcserélt kisfiúnak. Minden jót kívánok nektek és mégegyszer köszönöm a lehetőséget, hogy magyarul nézhetem végig ezt a sorozatot!
üdv Mónika


KedvesMónika! :)

Szeretettel köszöntelek a fórumon, és mivel ez az első hozzászólásod, így tényleg külön örülök, hogy ebben a topicban köszönthetlek! :)
Isten hozott! :)

Igen, én is kíváncsi vagyok mi lesz a fiúk sorsa. A két elcserélt gyereké, és az idősebb bátyóé... mert ő itt valószínű a kicsinek apja helyett, apja lesz... :)
(Remélem ez még nem spoiler). :wub:

Áldott napot kívánok Mindenkinek! :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:22 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 12, 2012 10:02 am

Anyaka wrote:Kedves Yeva!

Régóta várom már, hogy egyszer valaki csak bevállalja ennek a remek sorozatnak a magyarra fordítását. Pontosabban azóta, amikor vetítették. Már akkor nagyon lázba hozott. Igazán parádés a szereposztás, több nagy kedvencem is ott van a szereplő gárdában.
Jó nagy fába vágtad a fejszédet. Végtelenül hálás vagyok Neked, amiért belekezdtél. Én biztosan veled fogok tartani végig. Egyben szeretem nézni a sorozatokat, amikor már végig kész a felirat, de 56 részt úgysem bírnék maratonban megnézni.
Nagyon köszönöm az első részt, és a továbbiakhoz pedig hatalmas erőt és kitartást kívánok! :wub:


Kedves Anyaka! :)

Nagyon örülök, hogy folyamatosan fogod nézni, és reménykedem, megosztod majd a véleményed... :)

Én pedig ígérem, ha Isten is úgy akarja, és segít, igyekezni fogok a fordítással... :) :wub:
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:23 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
Anyaka
Posts: 374
Joined: Fri Jul 04, 2008 8:40 am
Location: Hungary

Postby Anyaka » Thu Apr 12, 2012 1:47 pm

Még be kell szereznem a videót is, remélem a DA-n seedeli valaki.
Nem vagyok az a nagy kiveséző típus, de majd igyekszem. :D

User avatar
Summi
Posts: 2182
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Thu Apr 12, 2012 2:36 pm

Szia Yeva !

Jó hosszú sorozatot vállaltál de tudom nem fog ki rajtad , nagyon köszönöm az első feliratot :)

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Apr 13, 2012 2:34 pm

Anyaka wrote:Még be kell szereznem a videót is, remélem a DA-n seedeli valaki.
Nem vagyok az a nagy kiveséző típus, de majd igyekszem. :D


Azt nem tudom... de azt igen, hogy a RuTracker-ről seperc alatt le lehet tölteni... :)
Próbáld ki.
Amúgy én sem vagyok "kiveséző", meg pláne nem vagyok filmkritikus, csak szeretem mindenből levonni a tanulságot; megkeresni a számomra szóló üzeneteket. :)
A jót megtartani, a rosszat, meg még inkább elkerülni...
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:23 pm, edited 2 times in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Fri Apr 13, 2012 2:41 pm

Summi wrote:Szia Yeva !

Jó hosszú sorozatot vállaltál de tudom nem fog ki rajtad , nagyon köszönöm az első feliratot :)


Szia Summi!! :)

Nagyon bízom benne, hogy igazad lesz...

Amúgy, így a második rész lefordítása után, már nagyon tetszik a sorozat.

Min Rin, kedves, igazad volt, a zsepikre már most szükség van.

Remélem nem árulok el semmit, ha annyit mondok, nagyszerű színészi alakításokat láthatunk a filmben.
A kis-srác ahogyan játszik... egy őstehetség... :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:23 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Postby doramaforever » Fri Apr 13, 2012 6:22 pm

Jó szórakozást kívánunk a 2. részhez :D
Papírzsepi legyen mindenki közelében, mert szükség lesz rá :)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Fri Apr 13, 2012 8:54 pm

Sziasztok! Hát én azon nyomban megnéztem a második részt, ahogy megérkezett a felirata, és muszáj hozzászólnom. Nem tudom, hogy ez a kisfiú szerepelt-e már valamiben, de hogy hallani fogunk még róla, az biztos. Egyszerűen szenzációs volt, amit játszott. Köszönöm yevának, hogy éppen ezt a sorozatot választotta és izgalommal várom a további részeket. Mindenkinek jó szórakozást kívánok hozzá.
Mónika

User avatar
Summi
Posts: 2182
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Sat Apr 14, 2012 4:58 am

Yeva nagyon köszönöm a 2. részt :)

User avatar
vercsike1
Posts: 3554
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sat Apr 14, 2012 5:34 am

Szia yeva0814 !!! Hálásan köszönöm a 2.rész feliratát.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sat Apr 14, 2012 6:17 am

Nagyon szívesen, Mindenkinek! :)

Kedves Dikó alias Mónika! :)

Az egyik amire én is épp rácsodálkoztam, hogy mennyire nagyszerű a kissrác alakítása... :)

Egyébként a neve: Shin Dong Woo; és nagyon sok sorozatban játszik. Többek között a Iljimae-ban, a King of Baking, Kim Tak Goo-ban, és a legutóbbi a 2011-es a Warrior Baek Dong Soo - bár ezeket még nem láttam...
De szeretném megnézni... :)

Amúgy meg minden alakítás lenyűgöző; a Lee Mi Sook - a bányászfeleség is, ahogyan játszik, az felejthetetlen élmény.

De magáról a film mondanivalójának a számomra fontos üzenetéről írnék egy pár sort... de azt elrejtem, hogy akik nem akarják, még nem látták, véletlenül se olvassák el. :)[spoiler]
Annyira megdöbbentő és tanulságos volt, amikor a férj, halálos ágyán a feleség bocsánatot kér házsártos magaviseletéért, és azért, hogy soha nem mutatta ki a szeretetét a férje felé. Mindig csak ordibált vele, míg élt, bár igazán szerette.

Nos ez az egyik nagyon megdöbbentő üzenet: éljünk úgy a társunkkal, hogy ne kelljen megbánnunk az elmúlt évek alatt beleszúrt töviseket; beszélgessünk vele sokat, osszunk meg vele mindent; legyünk igazi segítőtársai, akik áldására vannak...

Ahogyan írom ezt, most eszembe jutott egy kis vers gondolata: a virágokat, amit majd a síromra vinnél, add ide nekem most... a töviseket meg, amit most belém-szúrsz, vidd majd a síromra... ott már nem fogom érezni őket, mint ahogyan a virágokat sem élvezhetem akkor már...
Szóval nagyon elgondolkodtató... [/spoiler]

Most talán ennyi! :)

Áldott, szép napot Mindenkinek! Image Image
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:24 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
zetkin94
Posts: 1069
Joined: Sat May 07, 2011 1:22 pm

Postby zetkin94 » Sat Apr 14, 2012 7:00 am

Yeva kedves,

nagyon szépen köszönöm az újabb munkádat. Szeretnék majd veled haladni, de sajnos a torrentem elég lassan hozza le ( már harmadik napja töltöm ) :-)
Nagyon szeretem én is a gyermek szereplőket, borzasztóan aranyosak tudnak lenni.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Sat Apr 14, 2012 7:21 am

Kedves Zetkin! :)

Őszintén örülök, hogy velem együtt nézed majd. :)
Nem tudom melyik torrentről töltöd, de remélem csak lejön már...
Az asia torrenten 10-en állnak "sedd"-ben. Gyorsan kellene hogy jöjjön...
Akár csak az orosz torrentről, ahol meg még többen... :)

Bízom abban, hogy utolérsz... :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:24 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
biri66
Posts: 1816
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Apr 14, 2012 8:10 am

yeva0814 wrote:Az asia torrenten 10-en állnak "sedd"-ben. Gyorsan kellene hogy jöjjön...
Akár csak az orosz torrentről, ahol meg még többen... :)

Kedves Yeva!

Én még kezdő torrentező vagyok, de néhány sorozatot már sikerült letöltenem az asiatorrents oldalról. Most az első sorban álló "East of Eden 2008 Complete Small" nevűre álltam rá. Remélem, hogy jó lesz a feliratodhoz.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (52 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Szia Yeva!

Postby dikó77 » Sat Apr 14, 2012 8:44 am

Gyönyörű, amit írtál és valóban elgondolkodtató, ahogy ez a film is. Én bevallom jobban szeretem az ilyen mély érzésű filmeket, mint azokat, amelyekben a levegőben repkednek. Emlékszem, hogy az Iljimae-ben nagyon tetszettek a gyerekszereplők, de talán a kosztüm miatt én nem ismertem volna föl a kisfiút. A másik két sorozat már le van töltve, csak amíg nincs meg teljesen a felirata, addig nem kezdek hozzá, de most már külön figyelni fogom a kisfiút. Bár az az érzésem, hogy úgyis ki fog tűnni a játéka, ha külön nem figyelek rá. Amúgy általában nagyon jók a gyerekszereplők a koreai sorozatokban. Néha megdöbbentő, hogy képes erre egy kisgyerek. Ott van például az Iljimae-ből a kislány. Ő volt a kis Dong Yi is, de már annyi filmen van túl az a kislány, hogy lenyűgöző.
Csak még annyit akarok írni, hogy nagyra értékelem, amit csinálsz, - és persze a többi fordító munkáját is - és köszönöm mégegyszer.

User avatar
zetkin94
Posts: 1069
Joined: Sat May 07, 2011 1:22 pm

Postby zetkin94 » Sat Apr 14, 2012 9:03 am

Először is elnézést azoktól, akiket nem érdekel a letöltési lehetőség, azok kérem ne olvassák tovább..

Off:
Azért nem rejtem el, mert ha van valaki, akit viszont érdekel, azzal szeretném megosztani a tapasztalataimat, és ha rejtve írnám, lehet, hogy azt hinnék, hogy a filmhez kapcsolódik és nem olvasnák el.( meg itt nem is látom a hidden gombot. :-) ).

Kedves Yeva,

Már sokszor olvastam, hogy egy bizonyos orosz torrentről töltesz, de sajnos arra nem emlékszem, hogy olvastam volna az oldal nevét. De az is lehet, hogy ez a sok keresgélés a letöltések miatt már összekever mindent a fejemben. Általában, ha megtalálom letöltöm magam, csak ha minden kötél szakad akkor kérdezek. Viszont nagyon nagy örömöt jelent, hogy ekkor mindenki nagyon kedvesen segít.
Általában erről az oldalról töltök, ha újabb filmről van szó btorrent.co.kr, itt nem számolnak le és feltöltést, és általában elég megbízható, gyors és teljes. Előnye még az is, hogy nem kell regisztrálni. Hátránya, hogy koreai nyelven működik, de ha ismered a keresőt és beilleszted a film címét, akkor rögtön kiadja ( na jó várni kell egy kicsit ). A d-addicts oldala is jól működik újabb filmek letöltése esetében.
Az asiatorrentet is szeretem, de ha van más lehetőség, akkor nem rongálom az arányomat.

Köszi a figyelmeteket.
Már 61 %-on áll a letöltésem, úgyhogy bízom benne nemsokára behozlak benneteket.

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Sat Apr 14, 2012 10:43 am

Kedves "BŰNRE CSÁBÍTÓ" FÓrumozó Társaim ÉS LEGELSŐSORBAN Kedves Yeva!

Épp tegnap határoztam el,hogy végre, másfél év után ,korlátozom magam és csak hetente egyszer nézek doramákat.Erre olyan hozzászólásokat írtok,hogy megint el kell halasztanom az ilyenfajta megtérésemet.Gondoltam péntekenként nézem ezt a sorozatot,de már ma este elkezdem,hogy tudjak Veletek haladni.Köszönöm szépen a fordítást!Üdv:Paggy

jucaca
Posts: 92
Joined: Thu Aug 04, 2011 11:05 am

Postby jucaca » Sat Apr 14, 2012 7:46 pm

Kedves Yeva,

az ismertető és a trailer alapján nagyszerű sorozatot választottál, vérzik is a szívem rendesen mert egy szemernyi helyem sincs, de figyelemmel szeretném kísérni és begyűjteni a fordításokat, hogy a későbbikben megnézhessem.
Köszönöm a fordítást amihez kitartást és sok örömöt kívánok!

User avatar
jmlnike
Posts: 431
Joined: Wed Aug 31, 2011 9:02 pm
Location: Budapest

Postby jmlnike » Sat Apr 14, 2012 9:49 pm

Köszönöm ezt a sorozatot:) még sosem halottam róla, úgyhogy kíváncsian várom :):):):

User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Postby doramaforever » Sun Apr 15, 2012 4:55 pm

Jó szórakozást kívánunk a 3. részhez :D

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Sun Apr 15, 2012 5:01 pm

Köszönöm szépen a friss feliratot! :)

User avatar
Summi
Posts: 2182
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Sun Apr 15, 2012 5:11 pm

Nagyon köszönöm a 3. részt :)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Sziasztok!

Postby dikó77 » Sun Apr 15, 2012 7:20 pm

doramaforever wrote:Jó szórakozást kívánunk a 3. részhez :D


Nagyon örültem, hogy ilyen gyorsan kész lett az újabb rész, mert hétvégén jobban ráér az ember sorozatokat nézni. Nagyon jó volt ez a rész és már lehet látni, hogy körülbelül merre fog haladni a történet. Hogy ezeknek a koreaiaknak mekkora fantáziájuk van, hogy tudnak kitalálni ilyen jobbnál jobb történeteket.
Nagyon szépen köszönöm, hogy ilyen gyorsan láthattam a folytatást.

User avatar
Cseppke
Posts: 544
Joined: Tue Feb 21, 2012 10:53 pm

Postby Cseppke » Mon Apr 16, 2012 12:02 am

Kedves Yeva!
Most találtam rá a fordításodra. Doramajom nagyon elkényeztetett a napi frissítések jelzésével.
Ez a sorozat - talán a címe miatt - nagyon is érdekelt, és úgy látom nem bánjuk meg, ha végignézzük.
Sok köszönet a fordításért! A Robber letöltéséhez nyújtott segítséged óta hűséges rajongód lettem!
Nemsokára letöltöm és igyekszem veled haladni a történetben.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 6:11 am

biri66 wrote:Kedves Yeva!

Én még kezdő torrentező vagyok, de néhány sorozatot már sikerült letöltenem az asiatorrents oldalról. Most az első sorban álló "East of Eden 2008 Complete Small" nevűre álltam rá. Remélem, hogy jó lesz a feliratodhoz.


Kedves Biri! :)

Igen, ehhez a felbontáshoz készül a felirat. Bár én a nagyobb 720p-t jobb szeretem nézni, de most én sem töltöttem le azt a változatot, mert több mint 90 GB-t tárhely kell neki, ennyi helyet meg, hogy őszinte legyek sajnálok egy sorozatnak... :wub:
Bár már gondolkodtam azon, ha kész leszek a fordítással, lehet később mégiscsak letöltöm azt a nagy felbontást, megnézem, majd letörlöm... :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:25 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 6:25 am

zetkin94 wrote:
Már sokszor olvastam, hogy egy bizonyos orosz torrentről töltesz, de sajnos arra nem emlékszem, hogy olvastam volna az oldal nevét.

Általában erről az oldalról töltök, ha újabb filmről van szó btorrent.co.kr, itt nem számolnak le és feltöltést, és általában elég megbízható, gyors és teljes. Előnye még az is, hogy nem kell regisztrálni. Hátránya, hogy koreai nyelven működik, de ha ismered a keresőt és beilleszted a film címét, akkor rögtön kiadja ( na jó várni kell egy kicsit ). A d-addicts oldala is jól működik újabb filmek letöltése esetében.
Az asiatorrentet is szeretem, de ha van más lehetőség, akkor nem rongálom az arányomat.

Köszi a figyelmeteket.
Már 61 %-on áll a letöltésem, úgyhogy bízom benne nemsokára behozlak benneteket.


Kedves Zetkin! :)

Én köszönöm az infókat.

Az orosz torrent - http://rutracker.org/forum/index.php - bár ide regisztrálni kell, de itt sem "törődnek" az aránnyal.
Megvan ugyan a statisztika, jelzik mennyit töltesz le, meg fel, de az arányt nem... és nekem legalább is, ez a leggyorsabb.
Még az asia torrent sem tölt olyan gyorsan le, meg fel, mint ez. :)
Ezt nagyon szeretem. :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:25 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 6:32 am

paggy wrote:Kedves "BŰNRE CSÁBÍTÓ" FÓrumozó Társaim ÉS LEGELSŐSORBAN Kedves Yeva!

Épp tegnap határoztam el,hogy végre, másfél év után ,korlátozom magam és csak hetente egyszer nézek doramákat.Erre olyan hozzászólásokat írtok,hogy megint el kell halasztanom az ilyenfajta megtérésemet.Gondoltam péntekenként nézem ezt a sorozatot,de már ma este elkezdem,hogy tudjak Veletek haladni.Köszönöm szépen a fordítást!Üdv:Paggy


Kedves Paggy! :)

Isten őrizzen engem attól, hogy bárkit "bűnre csábítsak". Ha úgy érzed, hogy "túlzásba " vitted a sorozatok nézését és már úgymond "bálvánnyá" vált, akkor egyelőre "tedd le". :)

Bár kíváncsi lennék a véleményedre, ha mégis megnézted.

Ez egy olyan tartalommal bíró sorozat, amiből sok jót tanulhat az ember... :)
Erre kell odafigyelni; a rosszra, amire felhívja a figyelmünket, meg még jobban elkerülni. :)

Legyen szép napod! :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:26 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 6:39 am

Kedves Jucaca, Jmlnike, Bria, Summi! :)

Nagyon szívesen. Én köszönöm a visszajelzéseket, és aki szereti a komoly mély tartalmú sorozatokat, azoknak teljes bizonyossággal tudom ajánlani.
Jó gyűjtögetést Mindnyájatoknak! :)

Legyen áldott a hetetek! Image Image
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:26 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 6:49 am

Cseppke wrote:Kedves Yeva!

Nemsokára letöltöm és igyekszem veled haladni a történetben.


Kedves Cseppke!:)

Szeretettel köszöntelek a topicban Téged is. :)
Tényleg nagyon fogok örülni, ha velem együtt haladsz, mert akkor számíthatok a Te véleményedre is.
Annak pedig mindig örülök, ha van kivel megosztani a véleményeket a sorozat tartalmáról, a színészek játékáról, a látott jelenet bármilyen üzenetéről... és általában bármiről, ami a filmművészettel kapcsolatos. :)

Tehát Téged is szeretettel várlak, hogy "felzárkózz!" :)
Last edited by yeva0814 on Sun Aug 05, 2012 8:26 pm, edited 1 time in total.
Fordításaim: Friends ~ Cinderella Man ~ The Thorn Birds ~ Queen of the Game ~ Hero ~ East of Eden ~ Dae Mul ~ Fantasy Couple ~ Swallow the Sun ~ Her Legend ~ Prime Minister andI ~ Hotel King ~ One Sunny Day ~ History of the Salaryman

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Re: Sziasztok!

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 7:37 am

dikó77 wrote:Nagyon örültem, hogy ilyen gyorsan kész lett az újabb rész, mert hétvégén jobban ráér az ember sorozatokat nézni. Nagyon jó volt ez a rész és már lehet látni, hogy körülbelül merre fog haladni a történet. Hogy ezeknek a koreaiaknak mekkora fantáziájuk van, hogy tudnak kitalálni ilyen jobbnál jobb történeteket.
Nagyon szépen köszönöm, hogy ilyen gyorsan láthattam a folytatást.


Kedves Mónika alias Dikó :)

Én is nagyon szeretem az ilyen mélyebb hangvételű sorozatokat, amiknek úgymond súlyuk van.
"Teher alatt nő a pálma!" - így a sok teher általában nemes vonásokat "érlel"... :)[spoiler]
Nagyon tetszett - bár sokszor elszorult a szívem fordítás közben; olyan is volt, hogy egyszerűen abbahagytam, és ki kellett kapcsolódnom...- az, ahogyan a Yang Chun Hee a fiait neveli. Bár néha túl szigorúnak, és nyersnek tartottam, de becsületes, egyenes jellemű, gerinces embereket akar faragni a fiúkból.

És itt egy másik nagy üzenet: felelősek vagyunk a gyerekeinkért, hogy mire neveljük őket, mit látnak tőlünk...

Borzasztóan sajnálom mindhárom fiút. De talán a legszánalmasabb közülük a Myung Hun, bár neki úgymond "jó dolga van". Mindene megvan, amit csak kívánhat, de a lelke nagyon sérült.
Annyira sajnáltam, amikor elmondta az anyjának, hogy "fájdalmat érzett a mellkasában", amikor látta a barátja leégett házának romjait...
És tudni azt, hogy valakinek az apját gyilkos szörnyetegnek tartják, és emberek sokasága szenved miatta - talán nagyobb gyötrelem, mint az, hogy elveszti valaki a becsületes jószívű, édesapját.
Bár ez persze csak az én véleményem - de hála Istennek nem tapasztaltam egyiket sem... :wub:

Az az apa - a Shin Tae Hwang - tényleg valami szívtelen gonosz alak, aki képes erőszakkal, gonosz indulattal belehergelni a gyereket is abba, hogy üsse azt, akit nem akar...
Szörnyű volt látni azt a jelenetet... a fiú sírva üti a barátját az apjából elszabadult gonosz, egyre sürgetőbb, fékezhetetlen indulat parancsára... komolyan mondom, ördögi volt... és borzasztóan sajnáltam mindhárom fiút.
A testi szenvedés is nagy fájdalom, de a lelki talán még nagyobb...

Az nagyon megszívlelendő volt, és nagyon megmutatta milyen egyenes jellem és mennyire ellentétes az igazgató nevelésével az özvegyen maradt anya nevelése, mikor a rész vége felé azt mondja a férfinak: a saját 2 kezemmel gyújtottam volna fel a házat, de soha nem venném rá bűncselekményre a fiaimat...

És az, amikor azt mondja: hihetetlen, hogy Dong Chul követte el a gyújtogatást, arra utal, mennyire jól ismerte idősebb fia jellemét.

Már lehet túl hosszú amit írok, de talán még annyit: mennyire látszik, hogy az ember veleszületett hajlamait sokszor a szülei génjeinek is köszönheti.
De a neveléstől nagyon sok függ. A Dong Wook, érez magában egy fékezhetetlen, kezelhetetlen indulatot, aminek nem tud parancsolni... de amit utólag meglát és mindig megbán... de neveltetésének köszönhetően, szíve érzései tiszták, nemesek...
Ha ez a gyerek a valódi apjához került volna... az - véleményem szerint - belőle is egy hozzá hasonló "szörnyeteget" nevelt volna.
De a Lee Ki Chul génjeit örökölt gyerekkel, a felesége nevelése mellett - aki szintén együtt-érző, jószívű embernek bizonyul és nyilván semmit nem tud a férje disznóságairól -, nem tudja ezt megtenni.. legalább is eddig - és remélem továbbra sem fog sikerülni neki... :)[/spoiler]

Bocsika, hogy ilyen hosszan írtam, de jólesett egy kicsit "kiírni" magamból... :) :wub:
Last edited by yeva0814 on Mon Apr 16, 2012 9:17 am, edited 1 time in total.

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Kedves Yeva!

Postby dikó77 » Mon Apr 16, 2012 8:11 am

Nagyon figyelmes vagy, hogy mindenkinek válaszolsz, igazi háziasszonya vagy a topiknak. Elolvastam mindent, amit írtál, nagyon tetszik a jellemzésed, vagy pszichológus vagy, vagy sok ilyen drámát láttál már életedben. Egy-egy rész alatt sokféle érzések kavarognak az emberben, van, akit legszívesebben vigasztalnál, szívedre ölelnél, és van, akinek behúznál egy nagyot. És ez is egy olyan film, ami mindannyiunk érzelmeit felkorbácsolja. Jó volt olvasni, amit a színészekről írtál. Jól emlékszem, Shin Tae Hwang volt a Sillában a király? Bevallom ott nem tett rám nagy benyomást, lehet, hogy csak én látom így, de nem volt sok szerepe benne, nem gondoltam, hogy ilyen jó színész lenne. Most bizonyított. Bár szerintem a gonosz szerepekben mutatkozik meg igazán, hogy ki a jó színész.
Ezek után érdeklődve várom a folytatást, és nagy örömmel olvasom a te véleményedet a filmről. Minden jót!

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 8:52 am

Valóban a Shin Tae Hwang-ot megszemélyesítő Jo Min Ki volt a király a Silla-ban.
És igazad van, ott olyan kis "béna" szerepe volt. :wub: :-)

Amúgy egészen az 1994-ben bemutatásra kerülő Ambition-tól kezdve a 2011-ben közvetített Me Too, Flower! -ig nagyon sok sorozatban játszik. :)
Nagyszerű tehetség.

Nem vagyok "hivatásos" pszichológus... de sok embert "lelki-gondoztam" már... :) :wub:

Túl sok drámát sem láttam, de ezek állnak közelebb hozzám.
Ezért választottam anno a The Thorn Birds fordítását is... :)
Az is nagyon tetszett...

De azért olykor-olykor egy vígjátékot is szívesen lefordítok, vagy megnézek - kikapcsolódásképpen.

És már fordítom a következő részt...:)
De most kapcsolok... amit írtam a jellemzésemben, az lehet már a 4. részből való...
Óh, mit csináltam...
Bocsánat...bocsánat...
Jajj ne haragudj! :(

És köszönöm, hogy olyan tapintatos vagy, nem is mondod, hogy előreszaladtam... Te még nem láttad azt, amiről a spoiler-ben írok...
Bocsánat a figyelmetlenségemért. :-(
Last edited by yeva0814 on Mon Apr 16, 2012 9:13 am, edited 1 time in total.

User avatar
vercsike1
Posts: 3554
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Mon Apr 16, 2012 9:04 am

Köszönöm a 3.részt

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Mon Apr 16, 2012 9:16 am

Szia!
Nem írtál semmi olyat, amit már ne sejtettem volna. Azért én is láttam már néhány koreai sorozatot, nagyjából már körvonalazódik a történet. Vannak sejtéseim, de nem írom le, nézze végig mindenki. Majd a végén leírom, hogy bejött-e, amit gondoltam. Néha azért pihenj is, nem kell úgy sietni. Amúgy neked köszönhetem, hogy megszólaltam ezen a fórumon, mert ez volt az a sorozat, amihez muszáj voltam hozzászólni. De láttam a Thorn Birds-öt is, nagyon tetszett. Ezek azok az igazi elgondolkodtató, mély drámák. Nekem jobban tetszenek a vígjátékoknál. Nekem is mennem kell, jó munkát és kitartást a 4.részhez!
Mónika

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 9:22 am

Szia, Mónika!

Köszönöm...
És örülök, hogy megszólaltál... :) :wub:

Legyen áldott napod! :)
Last edited by yeva0814 on Mon Apr 16, 2012 10:15 am, edited 1 time in total.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Mon Apr 16, 2012 10:15 am

Szívesen Vercsike! :)

Én is köszönöm... :)

mdebora
Posts: 3
Joined: Sat Oct 29, 2011 10:27 am

Postby mdebora » Mon Apr 16, 2012 8:31 pm

Én is nagyon köszönöm, hogy nekifogtál ennek a sorozatnak. Én már végignéztem angol felirattal, de nem olyan jó az angolom, hogy mindent tökéletesen értettem volna.
Nekem nagyon tetszett a sorozat, tényleg kiváló színészek játszanak benne, személy szerint nekem Song Seung Heon az egyik kedvencem.
Kitartást kívánok hozzá, és persze jó szórakozást. Mindenkinek tudom ajánlani ezt a sorozatot, aki nem csak a könnyedebb vígjátékokat kedveli.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Apr 17, 2012 7:00 am

Szia "Mdebora! :)

Szeretettel köszöntelek a fórumon, ebben a topicban, és első hozzászólásod alkalmával. :)
Köszönöm, hogy írtál!
Egy olyan ember általános véleményét ismerhettük meg aki már végignézte, így ismeri az egész történetet.
Én nem néztem végig, és mindig csak részenként haladok előre, csak azt nézem meg, amit pont fordítok.
Így nagyon érdekel, de egy világért sem szeretném tudni előre, mi lesz a folytatás... :wub:
Mindig csak ott szeretnék beszélni róla, ahol pont tartunk...:) :wub:

Nagyon szépen köszönöm az ajánlást!
Köszönöm a jókívánságot, a biztatást. :)
Amúgy Isten megáldott kitartással, és bízom Benne, hogy egészséget is ad, így az Ő segítségével haladni fogok a fordítással... :wub:
Kívánom, hogy a magyar feliratok tegyék teljesen érthetővé, és igazán élvezetessé a sorozatot számodra is, ha úgy döntesz, hogy még egyszer végig nézed. :)
Én eddig még egy szerepében sem láttam Song Seung Heon-t, de már nagyon kíváncsi vagyok rá. :)
Lee Dong Chul-t per pillanat csak gyerek- és tinédzserként ismerjük és ezek megtestesítésének színészi játékában gyönyörködhetünk.
Mindkettő -számomra- nagyszerű... :)

Szép napot kívánok! :)

User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Postby doramaforever » Tue Apr 17, 2012 4:44 pm

Jó szórakozást a 4. részhez :D

User avatar
Bria
Posts: 1342
Joined: Tue Oct 04, 2011 8:18 am
Location: Hungary

Postby Bria » Tue Apr 17, 2012 5:28 pm

Köszönöm szépen a 4. rész feliratát. :)

User avatar
Summi
Posts: 2182
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Tue Apr 17, 2012 5:40 pm

Yeva nagyon köszönöm a 4. részt , hozzá szólni nem tudok de nagyon kíváncsi vagyok milyen lesz a tempód mindent elárul , nagyon jó kis sorozat lesz ez , ebben biztos vagyok :wub: :thumleft:

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Tue Apr 17, 2012 6:34 pm

Sziasztok!
Látom mindenki gyűjtögeti a feliratokat és csak utána nézi végig a filmet, hát én is így terveztem, de nem tudok várni vele. Megnéztem az első részt, de muszáj volt folytatni, mert olyan izgalmas volt. Úgyis olyan gyorsan elkészült a következő felirat, hát néztem tovább. Most pedig már várom a folytatást.
Yeva! Nagyon szépen köszönöm neked az újabb részt és hogy ilyen gyors voltál!
Mónika

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Apr 17, 2012 7:01 pm

Sziasztok! :)

Nagyon szívesen Mindenkinek!

Felteszek már egy fotót Kim Bum-ról, mert ez a srác "új" nekem. Őt sem láttam még eddig de nagyon tetszik; remekül játszik. De attól tartok már nem igazán sokáig látjuk, mert főhősünk közben felnő... :)

Image
Image
Image
Image

A 4 utolsó kicsit sötét, mert azok éjszakai felvételek...

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Tue Apr 17, 2012 7:14 pm

Kedves Mónika! :)

Szerintem egy ilyen hosszú sorozatnál nem is igazán baj, ha nem "ügyeltében" nézi végig az ember...
Igyekezni fogok 2-3 naponként hozni egy-egy részt...

Ez a 4.rész viszont 73 perces és közel 900 sor... nem volt piskóta, de szívesen csináltam...:)

Szerintem az ilyen úgymond "nehéz fajsúlyú" filmeknél, nem is baj ha az ember tart egy kis szünetet a nézése közben, mert így meg tudja "emészteni". :)
Én néha fordítás közben is abba kell, hagyjam és kicsit kikapcsolódnom a nagyon szívbemarkoló jelenetek után...

Majd ha megnézed a 4. részt, írok hozzá egy kis véleményt... :)
És szeretettel várom a Te véleményed is... :)
Meg persze bárkiét...

Szép estét... vagy inkább már jó éjszakát! :)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Tue Apr 17, 2012 8:04 pm

Kedves Yeva!
Nagyon elkényeztetsz minket, hogy ilyen gyorsan fordítod a részeket. Valóban ez nem az a film, amiből meg tudsz nézni egy tucatot egymás után. Ezt meg kell emészteni. Nem tudom, hogy kell elrejteni, hogy ne olvassa, aki még nem tart ott, de azért leírom, hogy nagyon tetszett a kisfiú és a kislány búcsúja (a neveket nem tudom). Biztosan találkoznak ők még így hárman. Aztán a kemény főgonosz milyen meghunyászkodó, amikor az apósával találja szembe magát. Kim Bumról pedig olvastam egy kicsit a neten, hát szerepelt már néhány filmben, de ezek után különben is felfigyelt volna rá még az is, aki eddig nem ismerte. Az ő nevét még én is meg tudtam jegyezni, pedig ebben nem vagyok valami jó. Bár nem volt hosszú a szerepe, de tartalmas, ezek után sorban kapja a szerepeket és ha jól olvastam, még díjat is kapott. Azért én mégis Song Seung Heon miatt kezdtem el nézni, úgyhogy már várom, hogy megnőjjenek a gyerekek és jöhet a bosszú - vagy a megbocsájtás, ezt még nem tudom. Bármelyik lehetőséget el tudom képzelni.
Látod a véleményünkre voltál kíváncsi és az enyém máris ilyen hosszúra sikerült. Kitartást kívánok a további részekhez!
Köszönettel: Mónika

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 18, 2012 6:17 am

Kedves Mónika! :)

Köszönöm hogy írtál és ez egyáltalán nem hosszú...

Előbb megpróbálom leírni, hogy kell "spoiler"-t írni.

Rákattintasz a kis ablak -ahová írsz-, alatt lévő "Preview" ikonra, és kapsz egy ikonokkal kibővült "ablakot." És ott fenn az ikonok között megtalálod a "Spoiler"-t.
Ha arra rákattintasz, akkor megjelenik a hozzáadásodat író ablakban ez a kis ikon. Amit az ikon után írsz, az már rejtett lesz...
Bezárni meg úgy kell, újból rákattintasz a "Preview"-re...
Ez arra is szolgál, hogy előnézetben lásd a hozzászólásod...
És még arra is, hogy használni tudd az összes hangulatjelet, vagyis közhasználati nevén a szmájlikat... :)

Majd ha akarsz még írni, írhatsz, de az már megint mindenki számára látható lesz.

Nem tudom érthetően fogalmaztam meg, ezt a "munkamenetet." :wub:

Szeretettel:
Éva

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 18, 2012 6:51 am

Most pedig egy kis vélemény a 4. részhez. :)[spoiler]
Nagyon érzéket felkavaró volt ez a rész is.
Nagyon sajnáltam az ártatlan gyerekeket, hogy ennyit kell szenvedniük.
Amikor a vonaton találkozzott a Dong Chul a lelkésszel, előbb tényleg arra gondoltam segít neki és nem ítélik el ártatlanul...
De hát akkor miről is szólna a film... :)

Nekem ami igazán felkavarta az érzéseim, az a család látogatása volt a kolóniába...
Borzasztó volt látni, hogy az anya milyen kemény volt a fiához.
Általában nagyon tetszik nekem az anya nevelése, de itt bizony, kicsit dühös voltam rá, és legszívesebben egy kicsit megráztam volna...:wub:
Mert az egy dolog, amikor valaki nem puhány, és nem majomszeretettel viseltetik a gyerekével szemben - ez így helyes -, de amikor már kegyetlen, az egy másik dolog.
És ez nekem már kegyetlenségnek tűnt, bár a szíve mélyén az anya is szenvedett... de szerintem akkor is kicsit túllőtt a célon... :wub:
Mert akármilyen is lenne a gyerekem, ha látom, hogy őszintén megbánja és beismeri vétkét, nem megtagadnom kell őt, hanem megbocsátanom neki, mikor látom azt, hogy szenved attól, amit elkövetett... bár mi itt tudjuk, hogy nem is követett el semmit - az anya nem tudja...
Örültem, hogy azért a látogatás végén már emberségesebb hangnemben beszélt vele - az meg végképp megmelengette a szívem, amikor mindennek a keménységnek ellenére a srác megöleli az anyját és elmondja, hogy bármit is mondjon bárki, bármi is folyik most, ő mindig az idősebb fia marad anyjának... :cry:

Az nagyon tetszett, amikor a "mostohaanya" az előtte meghajló, előtte térdelő fiút megöleli... ott patakzottak a könnyeim... :wub:

És a kis srác megmutatta gerincességét mert majdnem elárulta, hogy a bátyja nem hibás, és nem csinált semmi rosszat...
Szerintem, ha ott nem figyelmezteti őt a bátyja, ha nem állítja meg, kész lett volna elárulni a titkot...
Ebből látszik mennyire tiszta és becsületes jellem ő is... mennyire fáj neki, hogy bátyja miatta, érte, helyette szenved...
A két gyerek közötti testvéri szeretet, az csúcs.
Bár csak a valóságban is így lenne és sok ilyen testvéri szeretetet láthatnánk az életben is, nem csak filmeken.

Én több gyermekes anya vagyok - és bár a gyerekeim már felnőttek, nagyon hálás vagyok Istennek, hogy megtapasztalhatom és látom köztük ezt a szeretetet, segítőkészséget...
Bár ekkora áldozatot még nem kellett hozniuk egymásért, de kérem Istent, ne is kelljen soha... :)[/spoiler]

Kedves Mónika, legyen áldott napod!
Image Image

És még egyszer köszönöm, hogy írtál, és hogy megoszthatjuk egymással a benyomásaink, véleményeink, egy-egy jelenetről... :)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Wed Apr 18, 2012 7:42 am

Kedves Éva!

Köszönöm, hogy ennyit foglalkozol velem és nem sajnálod az idődet arra, hogy mindezt elmagyarázd nekem. Valóban szerettem volna még írni pár dolgot a filmmel kapcsolatban, de nem mertem, nehogy olyan is olvassa, aki még nem látta ezt a részt. Megpróbálkozom, de majd ne nevessetek ki, ha nem sikerül.

[spoiler]Az anya tényleg nagyot alakít a filmben, én nem csodálkoztam a viselkedésén, mert annyira csalódott a fiában, hogy kész ezért megtagadni őt. Azért titkon reméltem, hogy amikor meghajol a fiú, majd odamegy és átöleli, de nem tette, helyette a mostohaanyja viselkedik vele anyaként. Először én is azt hittem, hogy na majd most a kisfiú bevallja az igazat, de nem is lenne igazi sorozat, ha már most bevallotta volna. Majd a végén. A szökés után szerintem az lenne az igazi bosszú, ha a fiú beállna az ellenséghez, a szakállas pasashoz, aki a kaszinót üzemelteti. Gondolom neki fog dolgozni. De ez biztosan már a következő részben lesz. Ha így lesz.
Na most kiderül, hogy sikerült-e eltüntetni ezt a részt.[/spoiler]
Remélem sikerült. Minden jót neked és köszönöm a segítségedet.
Mónika

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Wed Apr 18, 2012 9:53 am

Szóra sem érdemes Mónika, és nagyon szívesen tettem. :)
Sőt még lehet, hogy nem is csupa önzetlenségből... :wub:
Biztos voltam benne, azért nem írod meg bővebben a véleményed, mert nem akarod hogy meglepetés érje azt, aki még nem látta. :)

Örülök, hogy sikerült, és így nyugodtan írhatsz bármit a sorozatról.[spoiler]
Látod, ez az amit én is reméltem és nagyon rosszul esett, hogy nem tette meg...sőt ez után, erre a meghajlásra a válasza az idősebb fiú jogának megtagadása...

Szóval számomra már túl kemény volt...
Tőlem, aki őszintén kér bocsánatot én annak megbocsátok, ezért nehéz volt megemésztenem, amit tett, de attól még minden tiszteletem az övé. Nagyon szereti a gyerekeit, és tudja ő, hogy valahol azért javára válik a fiúnak az ő keménysége... :) [/spoiler]
Most már fordítom az 5. részt, és nagyon izgalmas.
Tényleg vannak sorozatok, amik majd csak néhány rész után kezdenek izgalmassá válni, de ez nekem az első perctől ilyen...
Hogy ebben az 5. részben már mik vannak...???

De erről majd beszélünk, ha Te is láttad...:)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Wed Apr 18, 2012 10:03 am

Kedves Éva!

Én is nagyon várom a következő részt és látom, hogy te sem tudod abbahagyni. Nagyon kitartó vagy és ezt nagyra becsülöm benned. Én sem nyugszom addig, amíg be nem fejezem, amit elkezdtem. Azért egy 56 részes sorozatot fordítani, az kemény dió. De gondolom erőt ad az, hogy ilyen sokan érdeklődnek iránta. Igazán jó érzés lehet. Nagyon várom, hogy hogy alakul a fiúk sorsa évekkel később, az előzetes alapján ez már a következő részben lesz. Kicsit irigykedem, hogy te beszélsz nyelveket, én pedig ilyen téren másokra vagyok utalva. Azért tudom, hogy te ezt szívesen csinálod. Köszönöm.
Mónika

feboka
Posts: 228
Joined: Fri Jun 03, 2011 10:19 am

Postby feboka » Wed Apr 18, 2012 10:20 am

Nagyon köszönöm!! Mint a villám, úgy haladsz!! :roll :wub:

User avatar
doramaforever
Posts: 929
Joined: Sun Jul 24, 2011 6:47 pm
Contact:

Postby doramaforever » Thu Apr 19, 2012 2:17 pm

Jó szórakozást kívánunk az 5. részhez :D

User avatar
vercsike1
Posts: 3554
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Thu Apr 19, 2012 2:47 pm

Sziasztok doramaforever!!! Yeva hálásan köszönöm a 4-5. részeket.

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 19, 2012 3:33 pm

dikó77 wrote:Kedves Éva!

Én is nagyon várom a következő részt és látom, hogy te sem tudod abbahagyni. Nagyon kitartó vagy és ezt nagyra becsülöm benned. Én sem nyugszom addig, amíg be nem fejezem, amit elkezdtem. Azért egy 56 részes sorozatot fordítani, az kemény dió. De gondolom erőt ad az, hogy ilyen sokan érdeklődnek iránta. Igazán jó érzés lehet. Nagyon várom, hogy hogy alakul a fiúk sorsa évekkel később, az előzetes alapján ez már a következő részben lesz. Kicsit irigykedem, hogy te beszélsz nyelveket, én pedig ilyen téren másokra vagyok utalva. Azért tudom, hogy te ezt szívesen csinálod. Köszönöm.
Mónika


Kedves Mónika! :)

Köszönöm szépen!
Tényleg szívesen csinálom, és örömmel. Nekem is nagy öröm, ha másoknak örömöt szerezhetek. :)

Amúgy nagyon jó ez a rész is... és a végén valóban megjelenik a várva várt Song Seung Hun... :)

A tartalmáról pedig szívesen megírom a véleményem, ha már Te is megnézted... :)

Addig is szeretettel várom, ha valaki esetleg meg akarja osztani velünk, milyen benyomást tesz rá a sorozat... :)

Szép napot! :)

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 19, 2012 3:35 pm

Szia Vercsike! :)

Nagyon szívesen!

margoanya
Posts: 40
Joined: Sun Mar 04, 2012 5:48 pm

Postby margoanya » Thu Apr 19, 2012 3:51 pm

Kedves Yeva! Megleptél a választásoddal, de mivel megígértem, hogy követem a munkádat, ezért most töltöm a sorozatot, még nem kezdtem el nézni, egyenlőre gyűjtögetek. Előtte letöltöttem a Royal Familyt, és a Daemult, ---de ezt még csak most töltöm--remélem a többi is egyszer sorra kerül. Ismerve a tempódat, biztosan nem fogunk csalódni:) Érdekesnek ígérkezik amit most fordítasz, jó hosszú--sok munkád lesz benne-ehhez kívánok neked kitartást és örömet és persze elsősorban egészséget. Ha elkezdem nézni, majd csatlakozom a "kibeszéléshez. Addig is " balsóje szpasszíba ":)

User avatar
Summi
Posts: 2182
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Thu Apr 19, 2012 3:53 pm

Yeva nagyon nagyon köszönöm az 5. részt :)

dikó77
Posts: 159
Joined: Sun Dec 04, 2011 9:40 am

Postby dikó77 » Thu Apr 19, 2012 8:46 pm

Kedves Éva!

Azzal szeretném kezdeni, hogy KÖSZÖNÖM.
Végignéztem és nagyon-nagyon tetszett ez a rész. Ha ez a film végig ilyen izgalmas lesz, nem marad körmöm, amit lerághatnék. Ilyen fordulatokra nem számítottam, pedig láttam már néhány sorozatot.[spoiler]

Dong Chulnak választania kellett, hogy megmarad-e továbbra is becsületes, naiv kisfiúnak, vagy nem hagyja magát és egy másik utat választ, ami lehet, hogy nem tiszta, de legalább életben marad és a családját is életben tudja tartani. Én úgy érzem, hogy abban a pillanatban döntött, amikor a kaszinóban meglátta azt a sok zsetont az asztalon. És bevallom, nem igazán bíztam a barátjában, aki a fiúk vezére, nem is gondoltam, hogy éppen a másik fiú fogja őt elárulni. Az anyja pedig mit sem sejtve az ő mindennapi túlélésért folytatott harcáról, másodszorra is kitagadja. A legjobb megoldás valóban az volt, hogy a "bácsi" megszöktette, de úgy érzem, hogy ez a rész nem volt egészen kidolgozva. Most a második apját is elvesztette, ráadásul megint nem tehetett elllene semmit. De rögtön felnőtt. Persze én örülök, hogy láthattam egyik kedvenc színészemet a végén, de egy kicsit lezáratlannak éreztem a makaói szálat. Vagy lehet, hogy még visszatérnek rá a következő részben? Ezt te jobban tudod, de gondolom nem fogod elárulni. Mindenesetre a gyerekszínészek is nagyszerűek voltak, és velük is izgalmas volt a történet, nem is tudom, hogy lehet ezt még fokozni.A legszebb rész pedig, amikor egy könnycsepp hullik az anya kezére. Az nagyon ki van találva.[/spoiler]
Kértél véleményt a következő részről én pedig egy kisebb regényt írtam. Köszönöm a fáradságos munkádat és azt is, hogy örömet akarsz nekünk szerezni.
Minden jót kíván
Mónika

User avatar
yeva0814
Posts: 2349
Joined: Thu Jun 23, 2011 3:16 pm
Location: Budapest

Postby yeva0814 » Thu Apr 19, 2012 9:45 pm

margoanya wrote:Kedves Yeva! Megleptél a választásoddal, de mivel megígértem, hogy követem a munkádat, ezért most töltöm a sorozatot, még nem kezdtem el nézni, egyenlőre gyűjtögetek. Előtte letöltöttem a Royal Familyt, és a Daemult, ---de ezt még csak most töltöm--remélem a többi is egyszer sorra kerül. Ismerve a tempódat, biztosan nem fogunk csalódni:) Érdekesnek ígérkezik amit most fordítasz, jó hosszú--sok munkád lesz benne-ehhez kívánok neked kitartást és örömet és persze elsősorban egészséget. Ha elkezdem nézni, majd csatlakozom a "kibeszéléshez. Addig is " balsóje szpasszíba ":)


Kedves Margóanya! :)

Őszintén sajnálom, ha a választásom kellemetlen meglepetést okozott Neked. :wub:
Ez valóban kis magyarázatra szorul, de valamelyik oldalon a topicban - ha jól emlékszem Birinek adott válaszomban - már beszéltem erről... :wub:

A Daemul-t, azt mindenképp megtartom, de a Royal Family-be jobban belenézve, lemondtam a fordításáról. Nem hiszem, hogy igazán akarom azt fordítani. Egyébként azt felkérésre fordítottam volna... - de aki kérte is beleegyezett, hogy "visszamondjam".
Ha már megkezdtem volna, mindenképp be is fejezem, - de mivel a megkezdéséig nem jutottam el, így a Dorama Forever beleegyezésével a saját választásomba kezdtem bele. :wub:
(Hát ilyen az emberi szabad akarat - ami egyébként anno, már az első emberpárnál jelentkezett... :wub: :-( )

A Daemult nagyon lassan fordítják az orosz barátaim. Mikor elkezdtem a Hero-t 19 rész volt kész a 24-ből és azóta is úgy áll...
Reménykedem, hogy amíg ezt a sorozatot, meg az ezután fordításra kerülő Feast of the Gods-t befejezem, csak kész lesz a még hiányzó 5 rész orosz felirata. :)

Ha úgy gondolod, hogy ez a sorozat nem érdekel, akkor én minden további nélkül "feloldozlak" az ígéreted alól. Csak azért mert megígérted nem muszáj vagy nézni olyat, ami nem szeretsz.
Nekem nagyon tetszik; én kimondottam nagyon szeretem az ilyen komolyabb tartalmú sorozatot...
Amúgy merem ajánlani, nem csak a magam választása miatt, hanem a népszerűségi indexe miatt is... :wub:
Arról az orosz torrentről amit általában használok, per pillanat 3356-an töltötték le; és folyamatosan töltik... most is heten le, és 22-en fel... :)
Persze attól eltekintve, hogy már nem mai sorozat...

Ha Isten életem megtartja és úgy akarja, akkor ha ezzel kész leszek egy mai sorozat következik, amiben "főznek ezerrel"... - jó lenne ide egy "kajálós szmájli" - az olyan sorozatokat is szeretem... :)

Nos kedves Margóanya, én aztán valóban egy egész kisregényt írtam... bocsika... :wub:
Tehát biztatlak szeretettel, kezd hozzá és ha szereted az izgalmakban bővülő, kissé "megsirattatós" sorozatokat, nem fogsz csalódni. Amúgy meg embere válogatja, milyen műfaj áll közel hozzá... :) :wub:

És végezetül: Всегда пожалуйста, "vszegdá pozsálujsztá". :)


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: changlows and 20 guests