Emperor of the Sea [Hungarian Subs] (Complete)

You can find/upload subtitle files for tv drama series here.
Please use the Fansubbing forum to discuss subtitles.
User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Emperor of the Sea [Hungarian Subs] (Complete)

Postby biri66 » Sat Dec 17, 2011 7:17 pm

EMPEROR OF THE SEA ~ A TENGER CSÁSZÁRA

Image Image

Eredeti cím: 해신 / Hae-sin
Egyéb cím: Sea God
Epizódok száma: 51
Műfaj: történelmi dráma
Sugárzási időszak: 2004. november 24. - 2005. május 25. KBS2

A történet:
Sillában a 800-as évek elején Goong-bok, a hajóépítő műhelyben senyvedő rabszolgafiú arról ábrándozik, hogy Kínába szökve kereskedő lesz.
Esze, ereje és kitartása révén ettől sokkal magasabbra fog törni. Jang Bogo néven a tenger császára lesz, aki megtisztítja a vizeket a kalózoktól.
A sorozatot szerelmi háromszög, intrika, az ókori keleti kereskedelem színes és izgalmas forgataga, elbűvölő zene, csodás tájképek és látványos harci jelenetek teszik emlékezetessé.

Az "igazi" Jang Bogóról az 51. rész végénél olvashattok. (Lefordítottam a róla szóló teljes Wikipedia cikket.)

Szereplők:
Choi Soo-jong - Goong-bok/Jang Bogo
Baek Sung-hyun - ifjú Goong-bok
Song Il-guk - Yeom Moon/Yeom Jang
Hong Hyun-ki - ifjú Yeom Moon
Park Soo-ae - Jung-hwa kisasszony
Lee Yeon-hee - ifjú Jung-hwa
Chae Shi-ra - Jami úrnő

Kim Heung-soo - Jeong Nyeon (Goong-bok barátja)
Park Young-kyu - Seol-pyeong (Seol mester)
Chae Jung-an - Chae-ryeong (Seol mester lánya)
Kim Kap-su - Lee Do-hyeong (Lee mester)
Lee Won-jong - Choi Moo-chang (Főnök)
Lee Jae-yong - Jo Jang-gil (Jo mester)
Jo Dal-hwan - Lee Soon-jong (Goong-bok és Nyeon barátja)
Lee Hee-do - Mak-bong (Soon-jong apja)
Kang Sung-pil - Joong-dal
Jung Sung-hwan - Kim Chang-kyeom (Jung-hwa bátyja)
Park Jung-hak - Neung-chang (Jami úrnő kapitánya)
Bae Soo-bin - Kim Yang
Kim Ah-joong - Baek Ha-jin (Nyeon szerelme)
Jung Ho-geun - Jang főnök
Yeo Ho-min - Baek-kyung (Yeom Moon alárendeltje)
Seo Do-young - Moo-jin (Jung-hwa testőre)

Forgatókönyv: Jeong Jin-ok, Hwang Joo-ha
Producer: Kang Il-soo, Kang Byung-taek

Díjak:
2005 KBS Drama Awads: Top Excellence Acting Award (Choi Soo-jong)
2005 KBS Drama Awads: Best Actress (Park Soo-ae)
2005 KBS Drama Awads: Best Actor (Song Il-guk)
2005 KBS Drama Awads: Best Couple Award (Song Il-guk és Park Soo-ae)
2005 KBS Drama Awads: Most Popular Actor Award (Song Il-guk)


Image

Videók, dalbetétek letöltése:
videók: https://avistaz.to/torrent/17685-empero ... q-eng-subs

videók (rar), háttérinformáció (zip) a datán levő mappában: http://data.hu/dir/tpd2bzartp148441 Hálás köszönet érte shilla nevű fórumozó társunknak!

A teljes OST letölthető a megáról a blogomból: http://birikorea.blogspot.hu/2014/11/blog-post_19.html (Az AT-n levőt nem javaslom, mert több helyen hibás.)

A feliratokat kizárólag magánjellegű használatra szántam.
Ne áruld! Ne égesd videóba! Ne tedd fel online videó megosztó oldalra!
Kérem, hogy a feliratokba senki se nyúljon önkényesen és ne töltse fel azokat más oldalakra!


HÁTTÉR-INFORMÁCIÓ:
Azok kedvéért, akik nem szeretnék végigbogarászni a topikot, itt fogom vezetni, hogy az egyes részekhez tartozó információ, magyarázat, érdekesség, színészfotó vagy videós filmajánló hol található.

3. rész: Wang Wei vers és festmény, Elhagytál (Ni ga nal dduh na - You left me) c. dal videója és fordítása 6. rész: szantálfa 8. rész: Baekje, Wang Wei, Selyemút 9. rész: harcművészeti vitális pontok 10. rész: bezoár, agallochum, Avalokitésvara 11. rész: Chang'an, harcművészeti vitális pontok 12. rész: civil képek a főszereplőkről 13. rész: videó ajánló a sorozatról 14. rész: Selyemút, Song Il-guk családi képek 15. rész: Chang'an, Nagy-csatorna 16. rész: civil képek a három kereskedőmester alakítójáról (Seol mester, Lee mester, Jo mester) cinóber, Tibet 17. rész: cinóber, Tibet, Li Sixun tájkép 18. rész: Li Sixun tájkép, mellékszereplők civil fotói (Mak-bong, Joong-dal, a Főnök és Jami úrnő kapitányának alakítói) 19. rész: Koguryo, Nagy-csatorna, képek a címszereplő barátairól (Nyeon és Soon-jong alakítói) 20. rész: történelmi háttér: a Tang birodalomban élő sillaiak helyzete, Lu Buwei, Art of Seduction (A csábítás művészete) 21. rész: ifjúkori fotó 22. rész: fotók az ifjú Jung-hwa és Goong-bok alakítóiról, A Millionaire's First Love (Egy milliomos első szerelme) 23. rész: The Sword With No Name (A névnélküli kard) 24. rész: Bai Juyi költő, Zhou Fang festő, Sunny 25. rész: képek Chae Jung-an színésznőről (Chae-ryeong alakítója), SIG hármasikreinek fotója, Jami úrnő sokféle arca (Min Rin hozzászólásában elrejtve) 26. rész: My Girlfriend is an Agent (Ügynök a barátnőm), 200 Pounds Beauty (Mázsás bombázó), videó a címszerepet alakító Choi Soo-jong színészről 27. rész: Szun-ce: A háború művészete 28. rész: "Sad Love" OST videó, újabb mellékszereplők fotói (az ifjú Yeom Moon, Jung-hwa bátyja és Jung-hwa testőre), Red Eye (Vörös Szem) 29. rész: képek Yeo Ho-min színészről (Yeom Moon alárendeltje: Baek-kyung alakítója), Wando (a sorozatban Chunghae) elhelyezkedése a térképen 30. rész: Ima (Gi do - Prayer) c. dal videója és fordítása 31. rész: Lu Buwei, Balhae elhelyezkedése, A Tale of Two Sisters (Két nővér) 32. rész: fényképes életrajz: Choi Soo-jong (Goong-bok/Jang Bogo alakítója) 33. rész: fényképes életrajz: Park Soo-ae (Jung-hwa alakítója) 34. rész: fényképes életrajz: Song Il-guk (Yeom Moon/Yeom Jang alakítója) 35. rész: fényképes életrajz: Chae Shi-ra (Jami úrnő alakítója) 36. rész: képek Bae Soo-bin színészről (Kim Yang alakítója) 37. rész: CHUNGHAE (mai nevén Wando) bemutatása 38. rész: "Semmi sem állandó, csak a változás maga." (Hérakleitosz) 39. rész: koreai tradicionális esküvő 40. rész: képek Kim Ah-joong színésznőről (Ha-jin alakítója) 41. rész: Nagy-csatorna, a kínai Nagy Fal, Fly, Daddy, Fly (Szállj, Daddy, szállj!) 42. rész: Hwarangok 43. rész: MUJINJU (mai nevén Gwangju) bemutatása 46. rész: YANGZHOU bemutatása és magyar vonatkozása 50. rész: gyűszűvirág 51. rész: Jang Bogo élete, öröksége, kulturális utalásai, Family (Család), The Last Blossom (Az utolsó virágzás), Once in a Summer (Egyszer egy nyáron), My Love (Az én szerelmem), Blades of Blood (Véres pengék) Athena: Goddess of War (Athena: A háború istennője), Marriage Blue (Berezelve az esküvő előtt)


Fordításaim (sorozatok, rövid tévéjátékok, mozifilmek): http://birikorea.blogspot.hu/
Attachments
Sea_God.hatteranyag.zip
A kiegészítő anyagok egyben.
2015. március 12.
(45.47 KiB) Downloaded 51 times
SeaGod51.zip
Emperor of the Sea 51. (utolsó) rész
2012. szeptember 12.
(16.52 KiB) Downloaded 1074 times
SeaGod46-50.zip
Emperor of the Sea 46-50. rész JAVÍTOTT
2012. szeptember 11.
(73.52 KiB) Downloaded 1157 times
SeaGod41-45.zip
Emperor of the Sea 41-45. rész JAVÍTOTT, valamint a 20. rész REKLÁMOS változata
2012. augusztus 28.
(98.86 KiB) Downloaded 1238 times
SeaGod36-40.zip
Emperor of the Sea 36-40. rész
2012. július 23.
(79.53 KiB) Downloaded 1269 times
SeaGod31-35.zip
Emperor of the Sea 31-35. rész
2012. június 22.
(82.95 KiB) Downloaded 1335 times
SeaGod26-30.zip
Emperor of the Sea 26-30. rész JAVÍTOTT
2012. május 31.
(87.43 KiB) Downloaded 1363 times
SeaGod21-25.zip
Emperor of the Sea 21-25. rész JAVÍTOTT
2012. május 29.
(76.85 KiB) Downloaded 1173 times
SeaGod16-20.zip
Emperor of the Sea 16-20. rész JAVÍTOTT (a 20. rész a REKLÁMMENTES, közel 61 perces videóhoz készült)
2012. május 28.
(82.44 KiB) Downloaded 1187 times
SeaGod11-15.zip
Emperor of the Sea 11-15. rész JAVÍTOTT
2012. május 26.
(77.12 KiB) Downloaded 1137 times
SeaGod06-10.zip
Emperor of the Sea 6-10. rész JAVÍTOTT
2012. május 22.
(71.03 KiB) Downloaded 1215 times
SeaGod01-05.zip
Emperor of the Sea 1-5. rész JAVÍTOTT
2012. május 19.
(68.51 KiB) Downloaded 1685 times
Last edited by biri66 on Sat Aug 06, 2016 7:25 am, edited 237 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (47 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Dec 17, 2011 7:19 pm

Kedves Fórumozók!

A történelmi doramák kedvelőinek szeretném átnyújtani ennek a nagyszerű sorozatnak az első 5 feliratát karácsonyi ajándékként. Az újabb szövegekkel igyekszem majd hetente jelentkezni 2012-ben.

A kegyetlenkedések feszültségeit humoros és lírai jelenetekkel egyaránt oldják. Nekem a 3. rész vége a kedvencem, ahol hosszan csendül fel az a sokszor visszatérő dal, aminek a szövegét le is fordítottam.

A szereplők felsorolása kicsit hosszúra sikeredett, de a mellékszereplők is nagyot alakítanak. Megérdemlik, hogy feltüntessem a nevüket.
Song Il-guk nevét azért írtam kiejtés szerint, mert a rendszer a g**k szó közepét kicsillagozza.
A színész többek között Yeom Moon megformálásával szerezte meg azt a népszerűséget, aminek köszönhetően később ráosztották Jumong, majd Muhyul (Kingdom of the Winds) szerepét.

Hálás köszönettel tartozom kzsoka-nak, aki hasznos tanácsokkal látott el, és feltöltés előtt átnézte a feliratokat.
Jó szórakozást kívánok!
Last edited by biri66 on Thu Jan 26, 2012 8:44 am, edited 5 times in total.

csiffy
Posts: 247
Joined: Thu Dec 15, 2011 1:10 pm
Location: Esztergom

Postby csiffy » Sat Dec 17, 2011 7:26 pm

Biri66 nagyszerű vagy!
Köszi a részeket, mikor elkészülsz vele biztos belefogok és megnézem.
Remélem örömöd leled majd a fordításban.

zsuzsabebi
Posts: 98
Joined: Fri Nov 05, 2010 2:48 pm

Postby zsuzsabebi » Sat Dec 17, 2011 7:34 pm

koszonom forditasaidat

User avatar
Melissa1
Posts: 454
Joined: Sat Dec 10, 2011 8:48 am

Postby Melissa1 » Sat Dec 17, 2011 7:34 pm

Kedves Biri!
Nagyon örülök, hogy ezt a doramát fordítod. Köszönöm ....

User avatar
kzsoka
Posts: 360
Joined: Fri Apr 08, 2011 12:20 pm
Location: West Hungary

Postby kzsoka » Sat Dec 17, 2011 7:35 pm

Szia Biri! :-)

Örülök, hogy sikerült megnyitnod a topikot. Remélem a lelkesedésed nem fog lankadni, és a továbbiakban is ilyen kevés javítani valóm lesz, mint ebben az 5 részben :-)
Mindenkinek ajánlani tudom ezt a sorozatot, aki szereti a történelmi szériákat. Látványos, izgalmas és fordulatos a történet, emellett nagyon jók az alakítások is.
Biri! További jó munkát kívánok ehhez a sorozathoz. :wub:

Remélem, mindenkinek legalább olyan szórakoztató lesz, mint nekem :-)

Zsóka
Kész: Cain and Abel; Incarnation of Money; She´s so lovable; Greatest Marriage
Folyamatban: 100 Year´s Legacy (A Hundred Year´s Inheritance); Silence
Tervezett: Hero (2001, jdrama)

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sat Dec 17, 2011 7:36 pm

Szia biri66 !!! Hát mivel kezdjem,te egy angyal vagy, nagyon szépen köszönöm.És persze a feliratokat is.

User avatar
Melissa1
Posts: 454
Joined: Sat Dec 10, 2011 8:48 am

Postby Melissa1 » Sat Dec 17, 2011 7:40 pm

Kedves Biri!
Nagyon örülök, hogy ezt a doramát fordítod. Köszönöm ....

User avatar
kzsoka
Posts: 360
Joined: Fri Apr 08, 2011 12:20 pm
Location: West Hungary

Postby kzsoka » Sat Dec 17, 2011 7:41 pm

Bocsánat, de az előző kommentemben elfelejtettem szilvia333 köszönetét tolmácsolni, aki technikai okból nem tud ide regisztrálni. Nagyon örül a sorozat magyar feliratának és hálából készített egy kis beharangozó AMV-t, amit szeretettel küld neked:

http://indavideo.hu/video/Emperor_of_the_Sea__Foto_AMV

Zsóka
Kész: Cain and Abel; Incarnation of Money; She´s so lovable; Greatest Marriage
Folyamatban: 100 Year´s Legacy (A Hundred Year´s Inheritance); Silence
Tervezett: Hero (2001, jdrama)

User avatar
f.ági
Posts: 906
Joined: Sun Nov 27, 2011 5:59 pm
Location: Hungary Szeged

Postby f.ági » Sat Dec 17, 2011 7:54 pm

Biri66!

Csatlakozom a hálálkodók táborába!
Nagyon szeretem a történelmi sorozatokat, és nagyon igéretesnek látszik a történet abból amit leirtál a tájékoztatóba.
Egyenlőre töltöm a feliratokat, véleményt majd a sorozatról csak később tudok mondani, amikor nézem.
Köszönöm: Ági

User avatar
varnaigabriella
Posts: 1266
Joined: Tue Aug 31, 2010 4:14 am
Location: Budapest

Postby varnaigabriella » Sat Dec 17, 2011 8:00 pm

Biri 66 köszönöm, hogy fordítod ezt a nagyszerű sorozatot :D , én imádok minden történelmi drámát.. :lol :cheers: :salut: :wub:

User avatar
boci66
Posts: 57
Joined: Sun Aug 21, 2011 3:21 pm

Postby boci66 » Sat Dec 17, 2011 8:04 pm

Kedves Biri66!

Örülök, hogy munkád nyomán újabb történelmi sorozatot nézhetünk meg.
Nagyon szép a karácsonyi ajándékod!


Köszönöm szépen!

User avatar
shilla
Posts: 30
Joined: Thu Sep 16, 2010 3:26 pm

Postby shilla » Sat Dec 17, 2011 8:04 pm

Biri,
hálásan köszönöm hogy fordítod ezt a remek sorozatot.

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Dec 17, 2011 8:14 pm

Kedves Zsóka!

Ígérem, hogy lelkesedésem és elszántságom nem fog lankadni. Légy szíves tolmácsold hálámat Szilviának a szép videóért!


Kedves Eddigi Letöltők és Hozzászólók!

Örülök, hogy máris ennyien rátaláltatok, és köszönöm a biztatást.
Remélem, hogy élményszerű lesz a felirataimmal követni az eseményeket.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:25 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Summi
Posts: 2146
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Sat Dec 17, 2011 8:18 pm

biri66 nagyon örülök , hogy egy újabb történelmi doráma van a láthatáron , hatalmas munka lesz kitartást kedvet sok sok szabadidőt hozzá .
Nagyon szép ajándék ez karácsonyra nagyon köszönöm :) :wub: :wub: :salut: :cheers:

Rosarium
Posts: 250
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Sat Dec 17, 2011 8:24 pm

Köszönöm. A jelenleg futó mindenféle elszomorító dolgokon járt egész nap az agyam, és most, este fél tízkor véletlenül rátaláltam erre a topic-ra! Olyan hálás vagyok érte, hogy el sem mondhatom. Nekem ez most túlmutat azon, ami hálát általában érzek a fordítók minden egyes munkájáért. Mégegyszer: köszönöm!

vandi
Posts: 346
Joined: Sat Oct 15, 2011 1:15 pm

Postby vandi » Sat Dec 17, 2011 8:32 pm

Én is gratulálok, mert emlékszem az első szárnypróbálgatásra, de végül is nem adtad fel, és lám, hova jutottál.
Megnéztem az első két részt már múlt héten, de a többit meg gyorsan letöltöm. Büszke vagyok rád.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sat Dec 17, 2011 8:38 pm

Kedves Biri66!

Én is hálásan köszönöm, hogy felvállaltad ezt a csodálatos történelmi doramát. Kb. 1 éve próbáltam
megnézni angolul, de csak a 2.rész-ig jutottam. Mivel nem tudok angolul, igy csak kitalálni próbáltam.

Köszönöm, hogy most már élvezni is tudom a filmet.

Min Rin

User avatar
kettyoka
Posts: 157
Joined: Sun Apr 24, 2011 3:38 pm
Location: Horgos, Serbia

Postby kettyoka » Sat Dec 17, 2011 8:42 pm

Kedves biri66 !!!

Köszönjük a karácsonyi ajándékod ! Nagyon megörültem,hogy ezt a csodás sorozatot fordítod és ilyen gyorsan teszed.Mindjárt 5 rész,ez igen !

boil54
Posts: 298
Joined: Sun Sep 18, 2011 6:05 pm

Postby boil54 » Sat Dec 17, 2011 8:48 pm

Kzsoka újságolta el a hírt, új történelmi sorozat magyar felirata készül. Az első 5 rész már letölthető. Köszönöm ezt a kedves karácsonyi ajándékot, várom a folytatást.
Kemény munka lesz mind az 51 részt lefordítani, feliratozni, kitartást kívánok hozzá!

narin14
Posts: 116
Joined: Fri Feb 04, 2011 5:55 am

Postby narin14 » Sat Dec 17, 2011 8:53 pm

Kedves biri66 !!!

Nagyon nagyon köszönöm a fordítást!

Egy újabb történelmi dorama nagyon szeretem az ilyeneket és hálás vagyok érte,hogy elkezdted fordítani.Kitartás a sok munkához mert ahogy nézem lesz vele, azért 51 rész az elég sok.

Köszönöm szépen ezt a kis karácsonyi meglepetést :D

User avatar
ancsa1031
Posts: 208
Joined: Fri Dec 16, 2011 3:47 pm

Postby ancsa1031 » Sat Dec 17, 2011 10:09 pm

Kedves Biri!
Köszönöm, hogy belekezdtél a fordításba. Sok szabadidőt, kedvet kitartást kívánok a munkához. Az avatarod a legjobb.:)) :cheers:

User avatar
kmagdi
Posts: 56
Joined: Sun Aug 29, 2010 1:45 pm

Postby kmagdi » Sat Dec 17, 2011 11:39 pm

Kedves Biri!

Nekem is nagy örömöt okozott, mikor megláttam , mit vállaltál be.
Egészséget, sok szabadidőt, kitartást kívánok ehhez a nagy munkához!
Lelkes néződ leszek. Jumong, az egyik kedvenc sorozatom, s szemmel
láthatóan Song Il g**k sem teljesen közömbös számomra.
Nagyon köszönöm az első 5 rész feliratát. :-)

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Dec 18, 2011 12:13 am

Nem tudom, hogy a 3. rész 21. percében elhangzó Wang Wei versnek mi a címe (én csak egy nyersfordítást írtam).
Viszont álljon itt egy szép költeménye Kosztolányi Dezső fordításában:

Wang Wei: Őszi este a hegyekben

Eső után a hegy oly őszi,
üres, kietlen, hallgatag.
A hold a fenyves-barlangot tetőzi,
kristály-követ görgetget a patak.
A bambusz ifjú lányokról susog,
bárkák előtt imbolygó lótuszok.
De mégse kérdezem, hogy visszajő-e
a szép tavasz s órája perceg-e, -
hisz itt vagy én velem e bús időbe,
barátom, ó Barátok Hercege.
Last edited by biri66 on Mon Jan 09, 2012 7:49 am, edited 3 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (47 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Dec 18, 2011 12:21 am

Wang Wei (699-759) egyébként a Tang-dinasztia korának egyik leghíresebb művésze volt: költő, zenész és festő.

Búcsú c. képe:
Image
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:26 pm, edited 5 times in total.

User avatar
boci66
Posts: 57
Joined: Sun Aug 21, 2011 3:21 pm

Postby boci66 » Sun Dec 18, 2011 12:31 am

Gyönyörű ez a vers!!!

Nagyon köszönöm! :heart:

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Sun Dec 18, 2011 2:43 am

Szia biri66 !!! Köszönöm a verset,és köszönet kzsoka-nak is a segítséget.

feberzs
Posts: 76
Joined: Tue Nov 29, 2011 5:11 pm
Location: Kalocsa

Postby feberzs » Sun Dec 18, 2011 6:36 am

Kedves Biri !
Nagyon hálás vagyok, hogy belekezdtél ebbe a történelmi sorozatba. Szívből kívánom, hogy sok örömet találj benne és még sok örömet szerezzél nekünk is doramarajongóknak.
A fordításhoz kitartást, jó egészséget, töretlen kedvet kívánok sok szeretettel. Erzsébet

Rosarium
Posts: 250
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Sun Dec 18, 2011 9:26 am

Elnézést, lehet, hogy túl előreszaladok: A sorozatot már régen megnézegettem - (persze csak módjával értettem/élveztem) - de eljutottam a 34. részhez, és az rossz! Az általad jelzett helyen (kdramasubs...) most megnéztem, és ott is rossz a 34.rész. Megnéztem volna a másik helyen is, (...asiandrama...) de ott az utóbbi időben változtak a viszonyok, és nem hagy belépni... Hát, a 34. rész még messze van, de jónak gondolom, ha rákérdezek...

User avatar
boci66
Posts: 57
Joined: Sun Aug 21, 2011 3:21 pm

Postby boci66 » Sun Dec 18, 2011 9:47 am

Rosarium, én ugyan nem néztem meg, de itt több lehetőségből lehet választani:

http://www.filecrop.com/search.php?w=Em ... re&mod=dec

Valamelyik talán jó lesz!

bazsibettus
Posts: 94
Joined: Sat Dec 03, 2011 4:02 pm

Postby bazsibettus » Sun Dec 18, 2011 10:11 am

Szia!
Szeretném megköszönni az eddig elkészült részeket! Egyszerűen imádom a történelmi sorozatokat, így nagyon boldog vagyok, hogy a kis gyűjteményem hamarosan még eggyel bővíthetem!

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Sun Dec 18, 2011 10:24 am

Nagyon köszönöm a fordítást ,a szép karácsonyi ajándékot!

User avatar
Consensio
Posts: 102
Joined: Thu Sep 10, 2009 8:43 pm

Postby Consensio » Sun Dec 18, 2011 10:40 am

Szia!

Nagyon köszönöm a fordítást! Sokunknak nagy örömet szereztél... :D

vorsi
Posts: 13
Joined: Sun Dec 04, 2011 12:04 pm

Postby vorsi » Sun Dec 18, 2011 11:02 am

Szia!
Nekem ez lesz az első történelmi dorama amit megnézek, nagyon felkeltette az érdeklődésemet. Köszönöm a fordítást !

szildor
Posts: 1462
Joined: Sat Aug 08, 2009 10:58 am

Postby szildor » Sun Dec 18, 2011 11:19 am

Biri66
Nagyon szépen köszönöm ezt a történelmi sorozatot, Kzsókának is a segítséget, régóta áhítoztam erre a sorozatra!
Rövid történeti bemutató alapján, látom, hogy minden lesz benne, ami emlékezetessé teszi, teheti ezt a sorozatot!
Köszönöm a verset is, nagyon tetszett!!!
Köszönöm az 1-5. rész feliratát!

milujz
Posts: 49
Joined: Mon Jun 06, 2011 5:06 am

Postby milujz » Sun Dec 18, 2011 11:27 am

Kedves Biri66 :)

Előszöris köszi, hogy belekezdtél a sorozatba. Régi álmom!! Szuper vagy!
Bár bevallom egyik szemem sír. Tudod én is elkezdtem, de te sokkal gyorsabb voltál...így abbahagyom...Viszont, ha segítség kell kérlek szólj. Igaz ez lett volna az első fordításom, ezért is haladtam vele lassan. Kitartást kívánok Neked és türelmet! Méegyszer köszi!! :wub:

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sun Dec 18, 2011 12:48 pm

Rosario:
Tényleg jól előreszaladtál! Talán már egy éve is megvan annak, hogy megnéztem ezt a sorozatot. Utánanéztem, és igazad van a 34. résszel kapcsolatban.

Milujz:
Igazán sajnálom, hogy így jártál. A te helyedben én is szomorkodnék. A kedvedet azért ne veszítsd el, keress egy másik kedvedre való sorozatot!
Egyébként nekem is ez az első fordításom. Az angol szöveg megértése nem jelent gondot, a nehézségét és a szépségét inkább az jelenti ennek a munkának, hogy igyekszem nézőbaráttá tenni a feliratot.
Tehát figyelembe veszem a koreai beszéd hosszát és hangsúlyait a magyar mondatok megformálásakor. Időnként még a szótagokat is számolom. Az angol verziót pedig új felirattáblákkal és pontosabb időzítésekkel gazdagítottam, hogy még élvezhetőbbé tegyem a rajongóknak ezt a sorozatot.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:26 pm, edited 4 times in total.

kata69
Posts: 308
Joined: Mon Mar 15, 2010 2:04 am
Location: Kecskemét

Postby kata69 » Sun Dec 18, 2011 4:55 pm

biri66 wrote:Rosario:
Tényleg jól előreszaladtál! Talán már egy éve is megvan annak, hogy megnéztem ezt a sorozatot. Nem töltöttem le a videóit, hanem online néztem angol felirattal. Utánanéztem, és igazad van a 34. résszel kapcsolatban. Egyébként nem értem, hogy mi a gondod az asiandramaloads linkkel. Én bemásoltam a kívánt rész címét, Slow download gomb, fél percet várakoztatott, beírtam a megadott fura karaktereket a téglalapba, és már lehetett is tölteni.

Az általam javasolt mindkét linkben hiányos a 34. rész (56 perc után leáll).
A teljes, 62 perces változat innen tölthető le (regisztrálás után a Thank you gomb megnyomásával):
http://myac.asia/k-drama-emperor-of-the-sea-2004/
Szépséghibája azonban az, hogy angol felirat van beleégetve, és ugyanez a helyzet boci66 linkjével is.
Majd meglátom, hogy mire odaérünk, addig sikerül-e találni valami használhatóbbat.

És ha már előrefutottunk, akkor azt is jelzem, hogy a 20. részből kétféle változat van:
Az első link (kdramasubs) videója 4,5 perces reklámmal indít.
A második link (asiandramadownloads) viszont reklámmentes. Biztos, hogy ezt az utóbbit fogom feliratozni.


JAvaslok egy másik linket, itt vannak raw részek, elvileg le is jönnek, csak regisztrálni kell, és egy thank you a kommentekbe. Viszont a megaupload ugye belassított, tehát ne egyszerre próbálkozzatok több résszel, napi 2 giga a határ :glare:
http://www.am-addiction.com/forum/index.php?showtopic=1128

mvera61
Posts: 21
Joined: Mon Nov 28, 2011 4:27 pm

Postby mvera61 » Sun Dec 18, 2011 5:07 pm

Kedves Biri 66!

Nagyon köszönöm, hogy közkincsé tetted ezt a sorozatot. Nagy dolog ez a mostani " zűrzavaros" időkben. Nagyon szép karácsonyi ajándék és nekem még szülinapi is. Békés, boldog ünnepeket kívánok és kitartást a film fordításához.

User avatar
Maryu
Posts: 7
Joined: Sat Feb 12, 2011 10:10 pm

Postby Maryu » Sun Dec 18, 2011 7:00 pm

Kedves Biri!
Én is köszönöm szépen ezt a szép karácsonyi meglepetést! :lol

User avatar
gabóci5
Posts: 323
Joined: Thu Mar 03, 2011 12:55 pm
Location: Békéscsaba

Postby gabóci5 » Sun Dec 18, 2011 8:37 pm

Kedves Biri66!

Karácsonyi ajándékként köszönöm, hogy fordítod ezt a soroatot. Szeretem a történelmi drámákat és Song Il Gook-ot főleg, de sok ismerős szinész van benne rajta kívül is, biztos nagy élmény lesz megnézni. Egyenlőre csak gyüjtögetek, ha kibírom a végéig.

Nagyon szép Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Újévet kívánok mindenkinek

emmus
Posts: 12
Joined: Sun Dec 11, 2011 1:53 pm

Postby emmus » Mon Dec 19, 2011 12:10 pm

Kedves Biri66 !
Hálásan köszönöm a fordítást,külön azt ,hogy ezt a doramat választottad.
További jó fordítást ,kitartást ,jó egészséget kívánok.
Boldog Karácsonyt.

jucaca
Posts: 92
Joined: Thu Aug 04, 2011 11:05 am

Postby jucaca » Mon Dec 19, 2011 8:50 pm

Kedves Biri66!

Szomorúan olvasom hogy már megint mi történt , remélem nem veszi kedved és

folytatod a fordítást. Nagyon örültem hogy új fordító vagy , így egy kicsit másképp

tudsz gondolni azokra akik valóban új nézők, és akiknek egy kis időre volt szükség

hogy átlássák és megértsék hogy működik ez az egész , csak éppen rosszkor

rossz időben.

Természetesen megértem a régi fordítókat és igazuk is van ők sajnos már csalódtak, de

hadd legyen nekünk kezdőknek is ( és nem sunnyogó töltögetőknek ) egy kis esélyünk a beilleszkedésre

a doramák varázslatos , hol szívszorító, hol kacagtató világába.

Kívánok erőt ,kitartást további munkáidhoz!

Szeretnék kívánni mindnyájunknak békés boldog Karácsonyt!

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Mon Dec 19, 2011 9:08 pm

Köszönöm jucaca kedves soraidat, és megnyugtatlak, hogy eszemben sincs abbahagyni. Sőt, nagyon valószínű, hogy még a héten felkerül a 6. rész. A 2/3-a már elkészült, aztán még az időzítéseken szeretnék finomítani, mielőtt elküldöm Zsókának átnézésre.

Rosariumtól ezúton kérek elnézést, amiért rosszul írtam a nevét.

Mindenkinek hálás vagyok az érdeklődésért, mert látom, hogy 2 nap közel százan töltötték le a feliratokat.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:26 pm, edited 2 times in total.

User avatar
Ukyo82
Posts: 7
Joined: Mon Dec 12, 2011 8:46 am
Location: HUNgary/Tatabánya

Postby Ukyo82 » Tue Dec 20, 2011 8:07 am

Szia biri66!!

Nagyon szépen köszönöm, hogy fordítod ezt a sorozatot. :)

Agacska
Posts: 774
Joined: Sun Dec 11, 2011 9:16 pm

Postby Agacska » Thu Dec 22, 2011 8:22 am

Nagyon köszönöm a fordítását ennek a sorozatnak.

Békés karácsonyi ünnepeket kívánok!

zsuzsabebi
Posts: 98
Joined: Fri Nov 05, 2010 2:48 pm

Postby zsuzsabebi » Thu Dec 22, 2011 10:02 am

kellemes karacsonyi unnepeket kivanok

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Dec 22, 2011 3:56 pm

Elkészültem a 6. rész feliratával. Zsóka volt olyan kedves, hogy még ebben a karácsonyi időszakban is szakított időt az átnézésére.

Itt jegyzem meg, hogy nem várom el azt, hogy minden egyes feliratot megköszönjetek. Azt sem kívánom nagyítóval vizsgálni, hogy ki, mit, mikor, hogyan és hányszor köszönt meg.

Beszúrok egy szómagyarázatot:
szantálfa: értékes, kellemes illatú, Délkelet-Ázsiában és a Csendes-óceán déli térségében elterjedt fa. Félparazitaként más fafajok nedvéből táplálkozik.
A szantálfát az ókor óta termesztik sárgás gesztje miatt, amely fontos szerepet játszik sok keleti temetési és egyéb vallási szertartásnál.
A fák lassan nőnek, gesztjük mintegy 30 év alatt éri el a gazdaságos kitermeléshez szükséges vastagságot.
Mind a fa, mind annak gyökere illatos, sárga szantálfaolajat tartalmaz, amelynek illata évekre beleivódik a szantálfából készült tárgyakba (díszdobozok, bútorok, legyezők).
Az olajat parfümök, szappanok, gyertyák, füstölők és népi gyógyszerek készítésére használják.

Kívánok az idelátogatóknak áldást-békességet karácsonyra, egészséget-boldogságot az új évre!
Last edited by biri66 on Thu Jan 26, 2012 8:46 am, edited 5 times in total.
Emperor of the Sea ~ Desert Spring ~ The Water Bloom ~ Banjun Drama with TVXQ
Merchant Kim Man Deok ~ The King’s Face ~ For the Sake of Son ~ Hwajung ~ Dear My Friends

Our Slightly Risque Relationship (+23 rövid tévéjáték)
Mozifilmek (47 db)
http://birikorea.blogspot.hu/

tamika
Posts: 118
Joined: Mon Mar 07, 2011 3:28 pm

Postby tamika » Thu Dec 22, 2011 4:46 pm

Hálás köszönet! Nagy örömöt okoztál.Boldog karácsonyi ünnepeket!

User avatar
ancsa1031
Posts: 208
Joined: Fri Dec 16, 2011 3:47 pm

Postby ancsa1031 » Thu Dec 22, 2011 4:56 pm

Boldog Ünnepeket ! Kívánom, hogy sokáig részesüljünk még Biri és segítői áldozatos munkáinak.
Köszönöm az újabb feliratot. :wub: :roll

User avatar
Consensio
Posts: 102
Joined: Thu Sep 10, 2009 8:43 pm

Postby Consensio » Thu Dec 22, 2011 5:24 pm

Sziasztok!

Köszönöm az újabb részt! :D

Boldog Karácsonyt mindenkinek!

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Thu Dec 22, 2011 6:09 pm

Kedves Ancsa1031!

Egyetlen segítőm kzsoka, aki feltöltés előtt átnézi a feliratot.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:27 pm, edited 3 times in total.

User avatar
vercsike1
Posts: 3534
Joined: Thu Jul 29, 2010 7:32 am
Location: Budapest Hungary

Postby vercsike1 » Thu Dec 22, 2011 6:51 pm

Szia biri66 !!! Hálásan köszönöm a 6.részt.

mvera61
Posts: 21
Joined: Mon Nov 28, 2011 4:27 pm

Postby mvera61 » Thu Dec 22, 2011 6:59 pm

Békés, boldog Karácsonyt kívánok neked és segítődnek egyaránt.

User avatar
winter iren
Posts: 38
Joined: Mon Nov 21, 2011 5:17 pm

Postby winter iren » Thu Dec 22, 2011 8:14 pm

Szia biri66!!!
Ez egy nagyon jó kis sorozatnak igérkezik nagyon köszönöm az eddigi részeke nagyon ügye vagy és gratulálok a fordításért.
Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog új évet kívánok neked,nektek.

User avatar
paggy
Posts: 541
Joined: Thu Dec 15, 2011 12:31 pm

Postby paggy » Thu Dec 22, 2011 8:18 pm

Köszönöm szépen a 6. rész fordítását.Kezd egyre izgalmasabb lenni.

feberzs
Posts: 76
Joined: Tue Nov 29, 2011 5:11 pm
Location: Kalocsa

Postby feberzs » Fri Dec 23, 2011 7:55 am

Köszönöm a 6. részt. Neked is és kzsókának is szeretetteljes békés, örömteli karácsonyi ünnepeket kívánok. Az új esztendőben minden doramafordítónak és doramarajongónak békét és szeretetet
kívánok.

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Dec 23, 2011 12:38 pm

Köszönöm a jókívánságokat. Az új részbe az érdeklődés miatt fogtam bele (az 1. részt 130-an töltötték le 4 nap alatt), de most tényleg pihenek egy kicsit, úgyhogy a következő rész az új évben várható.
És ha már posztolok, akkor hadd adjak egy kis történelmi kitekintést, mivel Baekje és Koguryo neve el fog hangzani a sorozatban.

A Koreai-félszigeten időszámításunk kezdete körül királyságok alakultak:
i.e. 57-ben Silla (korábbi nevén Seorabeol)
i.e. 37-ben Koguryo (Goguryeo)
i.e. 18-ban Baekje (Paekche)
i.sz. 42-ben Gaya

Történetünk az i.sz. 800-as években játszódik, tehát már az Egyesített Silla (Unified Shilla) korában járunk, miután Silla 562-ben bekebelezte a Gaya államszövetséget, majd a kínai Tang-dinasztiával szövetkezve 660-ban Baekjét, 668-ban pedig Koguryot is meghódította.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:27 pm, edited 3 times in total.

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Fri Dec 23, 2011 6:53 pm

Kedves Biri66!

Nagyon köszönöm, hogy fordítod ezt a fantasztikus történelmi sorit. Egy kicsit furcsa a Jumong után Song Il-Guk-ot kalózszerepben látni. Az igaz, hogy a jó színész a negatív szerepben is el tudja varázsolni a közönséget.
Áldott, békés Karácsonyt és Új évet kívánok neked!

Min Rin

Rosarium
Posts: 250
Joined: Wed May 25, 2011 1:40 am

Postby Rosarium » Fri Dec 23, 2011 7:19 pm

Köszönöm a 6. részt, a javasolt helyeket pedig ki fogom próbálni! Boldog karácsonyi ünnepeket kívánok mindenkinek!

narin14
Posts: 116
Joined: Fri Feb 04, 2011 5:55 am

Postby narin14 » Fri Dec 23, 2011 7:31 pm

Köszönöm Szépen a 6.részt.
Áldott, békés Karácsonyt Kívánok mindenkinek!

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Dec 23, 2011 7:51 pm

A 3. rész végén felcsendülő Elhagytál (Ni ga nal dduh na - You left me ) c. dal és fordítása:

http://www.youtube.com/embed/ERq3ezLXJcE?rel=0

Megtörténhet hát, velünk is immár
Sosem gondoltam, búcsúznunk kell már
Hűséges szívem, mégsem volt elég
Látom, nem elég, sajnálok mindent.

De azt mondani, idegenként élj
De azt mondani, találkozz mással
Hamis szavaid, nem valódiak
Elhagysz most engem, hogyan hagyhatsz el?

Ne tedd ezt! Látod, szomorú vagyok
Mihez kezdjek az összes sajnálkozásommal?
Elforgatnám az időt, kérlek, ne hagyj el!
Annyira hiányzol, hogy megszakad a szívem!

Egyedül hagytál, teljes egyedül
Magamra hagytál, olyan szívtelen
Nem is igaz tán, nem a valóság
Elhagysz most engem, hogyan hagyhatsz el?

Ne tedd ezt! Látod, szomorú vagyok
Mihez kezdjek az összes sajnálkozásommal?
Elforgatnám az időt, kérlek, ne hagyj el!
Annyira hiányzol, hogy megszakad a szívem!
Last edited by biri66 on Wed Jul 08, 2015 12:34 am, edited 12 times in total.

User avatar
Summi
Posts: 2146
Joined: Fri Apr 30, 2010 6:52 pm

Postby Summi » Fri Dec 23, 2011 9:08 pm

Nagyon köszönöm a 6 . részt és a zene linkeket :)

vandi
Posts: 346
Joined: Sat Oct 15, 2011 1:15 pm

Postby vandi » Fri Dec 23, 2011 9:18 pm

Kellemes Karácsonyi ünnepeket, és kitartást a további részekhez.

kata69
Posts: 308
Joined: Mon Mar 15, 2010 2:04 am
Location: Kecskemét

Postby kata69 » Fri Dec 23, 2011 9:37 pm

Min Rin wrote:Kedves Biri66!

Nagyon köszönöm, hogy fordítod ezt a fantasztikus történelmi sorit. Egy kicsit furcsa a Jumong után Song Il-Guk-ot kalózszerepben látni. Az igaz, hogy a jó színész a negatív szerepben is el tudja varázsolni a közönséget.
Áldott, békés Karácsonyt és Új évet kívánok neked!

Min Rin

Én eleve negatív szerepben láttam először :mrgreen: A Bodyguardban, ahol bizony nagyon is rossz fiú volt. Utána jött a Sea God. Míg a Bodyguardban szimpatikus seggfejnek tartottam, a Sea Godban már kimondottan szerettem és rettentően sajnáltam :cry:

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Fri Dec 23, 2011 10:14 pm

kata69 wrote:
Min Rin wrote:Kedves Biri66!

Nagyon köszönöm, hogy fordítod ezt a fantasztikus történelmi sorit. Egy kicsit furcsa a Jumong után Song Il-Guk-ot kalózszerepben látni. Az igaz, hogy a jó színész a negatív szerepben is el tudja varázsolni a közönséget.
Áldott, békés Karácsonyt és Új évet kívánok neked!

Min Rin

Én eleve negatív szerepben láttam először :mrgreen: A Bodyguardban, ahol bizony nagyon is rossz fiú volt. Utána jött a Sea God. Míg a Bodyguardban szimpatikus seggfejnek tartottam, a Sea Godban már kimondottan szerettem és rettentően sajnáltam :cry:


Hát, igen. Én is sajnáltam, főleg a végén fogom, ha valóban úgy lesz vége, ahogy az elején mutatták. Ahogy írtam, a negatív szerepekben is el tudja varázsolni az ember lányát.
Nem csoda, hogy a Sea God után már rábízták a Jumong főszerepét. Nagyon szerettem a Jumong speciálját, olyan félénkecske volt. :wub: :-)

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Fri Dec 23, 2011 11:57 pm

Kedves Min Rin!
Az 1. rész elején látható hosszú harcjelenet nem a sorozat végét idézi, hanem a 22-23. részből való. Tehát lesz még utána bőven csavaros fordulat és izgalom! De többet isten ments, hogy eláruljak!

Kedves kata69!
Én angol felirattal láttam a Jumong és a Kingdom of the Winds c. sorozatot, és annyira megtetszett bennük Song Il-guk játéka, hogy ezeknek a hatására néztem meg az Emperor of the Sea-t.
Szeretném még őt megnézni az A Man called God c. drámában, de ez most a fordítás miatt csúszik.
Viszont látom, hogy Zsóka következő feliratterve a Crime Squad, és abban is játszik, úgyhogy valószínűleg előbb ebben fogom látni.
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:27 pm, edited 4 times in total.

Potoink
Posts: 19
Joined: Sat Dec 24, 2011 12:38 am

Postby Potoink » Sat Dec 24, 2011 12:54 am

thanks

Potoink
Posts: 19
Joined: Sat Dec 24, 2011 12:38 am

Postby Potoink » Sat Dec 24, 2011 12:55 am

wow, thank you very much! Image

User avatar
Min Rin
Posts: 1431
Joined: Tue Nov 22, 2011 3:37 pm

Postby Min Rin » Sat Dec 24, 2011 7:23 am

biri66 wrote:Kedves Min Rin!
Az 1. rész elején látható hosszú harcjelenet nem a sorozat végét idézi, hanem a 22-23. részből való. Tehát lesz még utána bőven csavaros fordulat és izgalom! De többet isten ments, hogy eláruljak!

Kedves kata69!
Én angol felirattal láttam a Jumong és a Kingdom of the Winds c. sorozatot, és annyira megtetszett bennük Song Il-guk játéka, hogy ezeknek a hatására néztem meg az Emperor of the Sea-t. Szeretném még őt megnézni az A Man called God c. drámában, de ez most a fordítás miatt csúszik. Viszont látom, hogy Zsóka következő feliratterve a Crime Squad, és abban is játszik, úgyhogy valószínűleg előbb ebben fogom látni.


Nagyon jó, hogy nem az a vége, de így még jobban izgulok. Szeretem a csavaros fordulatokat, amik a koreai drámákat jellemzi, mert nem lehet előre tudni már a végét és egyre jobban fokozzák a hangulatot.
Szerintem aki a Jumongban és a Kingdom-ban látta SIG-t, az könnyebben elfogadja tőle a rossz fiú szerepet is!

:mrgreen: :wub: :D :cheers:

lillacseri
Posts: 76
Joined: Fri May 20, 2011 7:24 am
Location: Hungary

Postby lillacseri » Sat Dec 24, 2011 7:43 am

Sziasztok! Nagyon örülök, hogy megtaláltam ezt a sorozatot is itt, amint éppen készül a fordítás! Éppen a Man Called God-ot nézem angol felirattal SIG-kal, és nagyon tetszik! Jumong is nagyon jó volt, és nagyon érdekelt az Emperor of the Sea is, és most itt van!
Köszönöm az eddigi munkát, amit a feliratfordításba fektettél, és további kitartást a végéig! :D
Kíváncsian várom a folytatást, és Hajrá!

kata69
Posts: 308
Joined: Mon Mar 15, 2010 2:04 am
Location: Kecskemét

Postby kata69 » Sat Dec 24, 2011 8:55 am

Csak jelzem, új sorozata van, a Fermented family. Egyenlőre angol felirattal, online a Dramacrazy. netet javaslom az érdeklődőknek.

User avatar
biri66
Posts: 1811
Joined: Thu Oct 13, 2011 7:33 am
Location: Budapest

Postby biri66 » Sat Dec 24, 2011 9:20 am

Sziasztok!

Hú, egy kicsit irigylem azokat, akik most sorozatokat néznek, régebben 1-2 hét alatt én is végignéztem egyet-kettőt. Most viszont annyira belemerültem a fordításba, hogy egyedül a Zsóka feliratozta Secret Investigation Record hátborzongató részeit követem figyelemmel.

Egyébként Min Rin felvetéséhez - miszerint érdekes Song Il-guk-ot a Jumong után ilyen szerepben látni - még annyit jegyeznék meg, hogy alapvetően negatív a karaktere ebben a sorozatban, de rendkívül gazdag.
Kegyetlen és hidegvérű kalóz és orgyilkos, ugyanakkor zseniális stratéga és okos, üzleti érzékkel megáldott kereskedő.
A barátság-gyűlölet ami Goong-bok-hoz, a szerelem ami Jung-hwa-hoz, és a hűség ami a mesteréhez fűzi, még árnyaltabbá teszi a figurát
. A színész ezt zseniálisan meg is oldja.

Mi nők egyébként is szeretünk vonzódni az érzőszívű rosszfiúkhoz, nemigaz?
Last edited by biri66 on Thu Oct 11, 2012 5:28 pm, edited 4 times in total.

bazsibettus
Posts: 94
Joined: Sat Dec 03, 2011 4:02 pm

Postby bazsibettus » Sat Dec 24, 2011 3:14 pm

Szeretném megköszönni az újabb részt!
Kellemes Karácsonyi Ünnepeket kívánok!

User avatar
Melissa1
Posts: 454
Joined: Sat Dec 10, 2011 8:48 am

Postby Melissa1 » Sat Dec 24, 2011 9:37 pm

Kedves Biri!
Köszönöm!!!! Szuper vagy!!!


Return to “Subtitles”

Who is online

Users browsing this forum: Nikki6crue and 12 guests