http://d-addicts.com
 
Register
 
HOME TORRENT DRAMA WIKI STATS HELP (FAQ) SEARCH GROUPS PROFILE PRIVATE MESSAGES LOGIN
      

My Girl [R1 DVD, YA Entertainment]

Goto page Previous  1, 2
 
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Korean Culture & Entertainment -> KDrama on DVD
View previous topic :: View next topic  
Author Message
AnnessaOffline
Avatar

Joined: 08 Apr 2004
Total posts: 122
PostPosted: Mon Mar 05, 2007 5:28 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

ladyroake wrote:
I think subbing the drama's songs is pretty important. If I'm gonna shell out that much money I want to be able to enjoy the whole experience. Music is a very important aspect of any movie/drama. The lyrics of songs makes me really feel for what's going on in the drama. Music isn't an extra but an integrated part of a drama. Having said that, I think I will pass on the version and wait for a better one to come out.

Do you think a better version from YAE will be released eventually? I already bit the dust and ordered this set, only because yesasia.com marked several dramas for sale... not a huge markdown or anything, but i only paid $54.99, which is probably the lowest i'll see this set go for the time being.

from what i've heard about the official Korean version, the subbing leaves a lot to be desired. i don't think they will release another version, but i could be wrong... even if they did, the quality of subtitles usually is mediocre at best (other SBS Productions dramas include Happy Together, Seo Dong Yo Vol. 1-3, which I've heard had terrible subs).

for myself, i don't mind extra translations only because i have been learning Korean for a few years now... but i guess, coming from non-speakers of the language, it is understandable to want the extra subbing. has anyone e-mailed YAE regarding this? i'm sure they appreciate the extra feedback.

_________________


Back to top
View user's profile Visit poster's website 
AutyOffline
Avatar

Fansubber
Joined: 29 Aug 2006
Total posts: 103
Location: USA
Age: 20
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 05, 2007 5:38 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I got the boxed set a week ago.. I really love it. The subs are excellent and understandable and seeing it on the big screen is a plus obviously.. but you know, when watching the video the quality is sorta different than what I remember seeing in the HQ TV versions..

Of course the lack of extras is dissapointing, but I really wanted the series so it didn't matter too much in the end. Thankfully I got it while it was on sale for 55$ instead of 99$.
Back to top
View user's profile 
AnnessaOffline
Avatar

Joined: 08 Apr 2004
Total posts: 122
PostPosted: Wed Mar 14, 2007 8:16 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

^ i also got my boxset recently... my parents are currently watching it. imo, the subs are very good... however, i do prefer the work of fansubbers because they do a better job to convey the feelings and emotions the characters are expressing.

_________________
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
AnnessaOffline
Avatar

Joined: 08 Apr 2004
Total posts: 122
PostPosted: Wed Apr 04, 2007 5:22 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

alright, i finally got around to watching some of the discs... i'm so glad i kept the HQ widescreen tv rips, because it was somewhat disappointing to watch this in full screen... otherwise, i can't complain too much. i loaned the set to my sister, and sat through a couple episodes with her... i just have a few comments about the translation. translation is very accurate, but awkward usage of words/expressions.

examples:

the scene where Yu-Rin receives a cell phone from Jung-Woo-- she says something along the lines of... "it must be very expensive" but it was translated as "it must have cost an arm and a leg." i suppose if English isn't your native language (like my parents), they don't understand it's a figure of speech. it seems like they aim for more "fancy" translations than fansubbers. i honestly prefer the work of fansubbers overall... it's concise, yet conveys the meaning well (for the most part). it's not a big deal, the translations are accurate, but i just thought i'd mention it.

another scene where she was walking with Jung-Woo... she was saying a bunch of things about Gong-Chan's character... they used the word "niggardly" and my sister had to pause the disc just to ask me what it meant. i rarely hear or see this word used, perhaps controversial because it resembles a racial slur... but it means "miserly." why couldn't they just use that?!

it seems like they try to translate certain expressions into slang used in American English or references that would make it easier for us to understand. for me, personally, learning Korean is so much more helpful in watching dramas because i feel like much of the feeling/emotions are often lost in translation. there are plenty more examples, but i can't remember them all at the moment.

_________________
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
veraciousOffline
Avatar

Joined: 15 Sep 2006
Total posts: 155
Location: Finland
Age: 21
Gender: Female
PostPosted: Wed Apr 04, 2007 5:26 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Yeah, I got this recently and rewatched about 40% of the drama and yes, the translations are full of English idioms - in both good and bad. Good in that they made some bits far more understandable than the very literal translations on the Korean box. Bad in that some expressions were just a tad too unordinary to fit the characters mouth..

But I've no huge complaints. Love this show, very glad I own the box set now. Big Smile
Back to top
View user's profile 
theedqueenOffline
Avatar

Joined: 12 Jan 2005
Total posts: 184
Location: California
Gender: Female
PostPosted: Sun Apr 15, 2007 6:11 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I have the set too, and I don't mind the subtitles as long as they're not chock full of misspellings or grammar mistakes I'm ok. The only complaint I have about the dvd is that I much prefer having WS instead of FS presentation. I don't understand why SBS didn't give it to YA to work with in the first place, but oh well. Maybe one of these days they will get them, plus extras and put out a special dvd set. And hopefully by that time I make enough money to blow on all the drama sets I want Whistling

_________________

Still Frames || presents Goong --Graphics and Reviews


Last edited by theedqueen on Mon Dec 31, 2007 3:24 am; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
kablzOffline
Joined: 02 Jan 2007
Total posts: 3
Gender: Unknown
PostPosted: Wed Jun 20, 2007 10:59 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

have the episodes been cropped to make the aspect ratio 4:3?
Back to top
View user's profile 
pokuteOffline
Fansubber
Joined: 27 Apr 2005
Total posts: 1313
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Jun 21, 2007 4:33 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

kablz wrote:
have the episodes been cropped to make the aspect ratio 4:3?


Yes.
Back to top
View user's profile 
RasckitaOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 386
Age: 21
Gender: Female
PostPosted: Sat Nov 24, 2007 2:31 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Quote:
Quote:
have the episodes been cropped to make the aspect ratio 4:3?

Yes.

OMG really?
So no letterbox or widescreen option?

(is this version director's cut? Or better asking...is there a director's cut version of "my girl"?)

_________________
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
Display posts from previous:   
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Korean Culture & Entertainment -> KDrama on DVD All times are GMT - 1 Hours
Goto page Previous  1, 2
Page 2 of 2
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum