Goto page 1, 2, 3, 4 Next
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
ce.arLocation: Canada Gender: Female |
Posted: Thu Jun 22, 2006 3:49 pm Post subject: [Req] [SOS Fansubs] Translators, Editors and QCers needed Post Rating: 0 |
|
|
S.O.S. Fansubs needs help!
We are looking for translators, editors and others to help us in our projects:
Current Projects:
Punch!
- Korean Spot Translator
- Thai Spot Translator
- Chinese (Mandarin) Spot Translator
Sunshine of Love
- Korean Translator/Spot Translator
- Malay Translator
- Editor
- QC
The Magic Touch of Fate
- Mandarin/Cantonese Translator/Spot Translator
- Editor
The Mischievous Princess
- Mandarin Translator/Spot Translator
- Editor
- QC
Three Leaf Clover
- Korean Translator/Spot Translator
- Malay Translator
- Editor
- QC
Future Projects:
Oniyome Nikki 2
- Japanese Translator/Spot Translator
- Editor
- QC
PM me, ce.ar, if you are interested. Thanks 
Last edited by ce.ar on Wed Apr 02, 2008 11:27 am; edited 13 times in total
|
|
| Back to top |
|
 |
irwinner Joined: 04 Jun 2006 Total posts: 9 Location: Singapore Gender: Male |
Posted: Thu Jun 22, 2006 4:03 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| What do editors and quality checkers do?
|
|
| Back to top |
|
 |
ce.arLocation: Canada Gender: Female |
Posted: Thu Jun 22, 2006 4:19 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Editors check the subs to correct grammar and spelling. This also includes rephrasing dialogue lines to make them clearer or less awkward.
Quality Checkers or Quality Controllers do the final check on the subs, making sure the subs are displayed with enough time to read while you watch. If the timing needs to be fixed, they should know how to use subtitling software to do this. Quality Checkers also double check grammar and spelling.
|
|
| Back to top |
|
 |
aNToK Joined: 21 Feb 2004 Total posts: 2541 Location: Cali Gender: Unknown |
Posted: Thu Jun 22, 2006 4:38 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| ce.ar, check your pmj! _________________ I am not obsessed. I am just very, very, very, very, very, very, very, very focussed...
|
|
| Back to top |
|
 |
allredndizzy Joined: 21 Jan 2006 Age: 23 Gender: Female |
Posted: Sat Jun 24, 2006 11:40 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Calling all fansubbers!! SOS needs you! PM ce.ar for more details.. we'd love to have you aboard!
|
|
| Back to top |
|
 |
ce.arLocation: Canada Gender: Female |
Posted: Sat Aug 19, 2006 10:20 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Looking for Korean or Chinese Translators to help with Dr. Kkaeng!!
If you can read Chinese or understand Korean, please, we need your help!!
PM me, ce.ar, if you are interested in helping out.
|
|
| Back to top |
|
 |
ce.arLocation: Canada Gender: Female |
Posted: Mon Oct 16, 2006 6:06 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
We are looking for translators to help with the following drama:
- Punch (Thai translators also welcome!)
- That Summer Typhoon (Vietnamese translators also welcome!)
- The Magic Touch of Fate
- The Mischievous Princess
If you can help, please PM me (ce.ar). Thanks!! ^_^
|
|
| Back to top |
|
 |
YouShan Joined: 04 Feb 2006 Total posts: 155 Age: 22 Gender: Male |
Posted: Mon Nov 20, 2006 6:20 pm Post subject: S.O.S. Fansubs Recruiting! Post Rating: 0 |
|
|
Hello fellow D-Addict Members!
Due to the fact that we are lacking man and woman power to complete projects, we are asking volunteers to help us in completing out projects!
Positions Available:
Translator (Chinese, Korean, and Japanese)
Timer
Editor
Quality Control
Typesetter (selects a consistent font and modify the subs to make it fit before we hardsub)
Encoder (make hardsub in x264 codec and mp4)
Uploaders (in charge of releasing one series, ex: The Mischievous Princess on D-Addicts, and help those who are in need of help).
Have experience? Got what it takes? We recently opened new positions in hope of bringing faster subs. We are also looking for management positions.
Positions available:
Super Mod for Korean Section
Supor Mod for Japanese Section
Coordinator Positions:
Translating Coordinator (in charge of all translator, represents them)
Timing Coordinator: (in charge of all timers, represents them)
Uploader Coordinator: (in charge of all uploaders, represents them)
Requirement for Coordinator and Super Mod positions:
Experienced in fansubbing and motivation!
If any of the positions satisfies you, PM YouShan, Aplepy, or ce.ar. You can also go to SOS Fanubs to sign up . You can post your desire position there.
Thank you for volunteering!
YouShan[/url]
Last edited by YouShan on Mon Jan 01, 2007 5:17 pm; edited 3 times in total
|
|
| Back to top |
|
 |
YouShan Joined: 04 Feb 2006 Total posts: 155 Age: 22 Gender: Male |
Posted: Wed Dec 06, 2006 6:50 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Hi D-Addict Members! Right now S.O.S. Fansubs planned to shutdown and reopen Jan. 2 of next year. We are going under construction and clean up for the next year!
Until then, you can still apply and and I will still reply.
But you will start your job on or after Jan 2nd!
Thank you ALL who volunteered!
|
|
| Back to top |
|
 |
khmai_kandi22 Joined: 19 May 2006 Total posts: 1288 Age: 21 Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
YouShan Joined: 04 Feb 2006 Total posts: 155 Age: 22 Gender: Male |
Posted: Mon Jan 01, 2007 5:16 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Starting January 2, 2007.
We are proud to announce that we are going to be back online and taking any positions!
Have a great New Year everybody!
|
|
| Back to top |
|
 |
LT.COL.KAZUYA KANESHIRO Joined: 22 Dec 2006 Total posts: 96 |
Posted: Fri Jan 05, 2007 7:48 pm Post subject: Re: S.O.S. Fansubs Recruiting! Post Rating: 0 |
|
|
| YouShan wrote: | Hello fellow D-Addict Members!
Due to the fact that we are lacking man and woman power to complete projects, we are asking volunteers to help us in completing out projects!
Positions Available:
Translator (Chinese, Korean, and Japanese)
Timer
Editor
Quality Control
Typesetter (selects a consistent font and modify the subs to make it fit before we hardsub)
Encoder (make hardsub in x264 codec and mp4)
Uploaders (in charge of releasing one series, ex: The Mischievous Princess on D-Addicts, and help those who are in need of help).
Have experience? Got what it takes? We recently opened new positions in hope of bringing faster subs. We are also looking for management positions.
Positions available:
Super Mod for Korean Section
Supor Mod for Japanese Section
Coordinator Positions:
Translating Coordinator (in charge of all translator, represents them)
Timing Coordinator: (in charge of all timers, represents them)
Uploader Coordinator: (in charge of all uploaders, represents them)
Requirement for Coordinator and Super Mod positions:
Experienced in fansubbing and motivation!
If any of the positions satisfies you, PM YouShan, Aplepy, or ce.ar. You can also go to SOS Fanubs to sign up . You can post your desire position there.
Thank you for volunteering!
YouShan[/url] | so will i get paid for this?
|
|
| Back to top |
|
 |
8thSin Joined: 29 Sep 2005 Total posts: 757 Location: Fansub addict Age: 24 Gender: Male |
Posted: Sat Jan 06, 2007 12:05 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| LT.COL.KAZUYA KANESHIRO wrote: |
so will i get paid for this? |
これでお金もらったらもう本当に法律違反ですよ
|
|
| Back to top |
|
 |
LT.COL.KAZUYA KANESHIRO Joined: 22 Dec 2006 Total posts: 96 |
|
| Back to top |
|
 |
8thSin Joined: 29 Sep 2005 Total posts: 757 Location: Fansub addict Age: 24 Gender: Male |
Posted: Sat Jan 06, 2007 12:12 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
I know That's why I wrote it in Japanese.
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|
|
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group • Forum skin developed by Volize
|
| |
|
|