Goto page Previous 1, 2, 3 ... 41, 42, 43, 44 Next
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
requiem Joined: 26 Mar 2006 Total posts: 48 Location: USA Age: 22 Gender: Male |
Posted: Sun May 11, 2008 1:22 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| AngelicLayer wrote: |
is anyone so nice please to translate this for me :
さっきまで新曲のプリプロをやってました!
I was recently mixing a new song!
んでいまから朝までリハです。
From now till morning is rehearsal.
ん~熱下がんないから薬飲みまくってたら胃が痛くて気持ち悪くなってきた(ノ_・。)
Hmmm...I thought I had a fever, but when I took medicine my stomach hurt and I was miserable.
そんな事より新曲がいい感じに仕上がってきたから完成が楽しみで仕方ないヾ( ´ー`)
Other than that, because the song has some great finishing touches, there's nothing fun I can do to complete it.
____________
風邪っぽい!
It's like a cold!
まぢ体中痛くて死にそうや
It really hurts, I feel like I'm going to die...
熱が39.1℃もある…
I also have a fever of 39.1 C (about 102.3 F)
明日プリプロなのに今の状態だと動けないし
Although I'll mix tomorrow, with my current status I can't even move, so...
今日中に治って
During the day I'll get better.
__________
新しいピックがやっと届いた~(=^▽^=)
A new (pikku?) has finally arrived!
まっ、ただ前回のピックの黒バージョンなだけなんだが(*゜▽゜ノノ゛☆
Well, it's only the last time's black version of pikku.
今日もリハだ~♪
Today as well I have rehearsal.
曲作り急ピッチで仕上げないとね!!
It's hard to fine tune when making songs at such a quick pace!!
朝まで頑張ってこ
I'll keep doing my best till the morning! |
Consider this a really loose, yet literal translation.
(Now I understand what sort of hell fansubbers go through sometimes...)
I also do not know what プリプロ (puripuro) is, but after doing some googling and, judging by the writing here, I would say it has something to do with "recording or mixing electronic music."
|
|
| Back to top |
|
 |
|
Posted: Sun May 11, 2008 1:34 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| requiem wrote: |
I also do not know what プリプロ (puripuro) is, but after doing some googling and, judging by the writing here, I would say it has something to do with "recording or mixing electronic music." |
I think it's an abbreviation for "preproduction"
|
|
| Back to top |
|
 |
paramaya Joined: 11 Mar 2008 Total posts: 20 Location: Indonesia Gender: Male |
Posted: Mon May 12, 2008 12:41 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| rnneko wrote: | | What Japanese-English, English-Japanese dictionary should I get? |
you should check this link: http://www.physics.ucla.edu/%7Egrosenth/japanese.html. besides dictionaries, there are also some grammar books suggested and some other japanese-related books and reading materials you may find useful or interesting.
|
|
| Back to top |
|
 |
AngelicLayer Joined: 28 Jun 2006 Total posts: 154 Location: dark room Age: 19 Gender: Female |
Posted: Mon May 12, 2008 1:00 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
thanks a lot to requiem, mizune !!! I appreciate a lot !
@paramaya : thank u for the site !
|
|
| Back to top |
|
 |
InTr4nceWeTrust Joined: 31 Jan 2006 Total posts: 828 Location: Mission Viejo, California Age: 21 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 5:07 am Post subject: Translation pl0x Post Rating: 0 |
|
|
Can somebody help me conjugate さらう into the て command form? さらて? And it means "run away with", right? So...
せんせい、私とさらて。おきなわにいきましょう。
(Sensei, run away with me. Let's go to Okinawa.)
Is that right? _________________ Tadaima, D-Addicts.
_________________
のまむぎのまごめのまたまご
|
|
| Back to top |
|
 |
zenitse Joined: 27 Apr 2006 Total posts: 88 Location: Czech Republic Age: 18 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 11:59 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
The correct form is saratte.
I am not familiar with this particular word, but jisho.org says "to carry off; to run away with; to kidnap; to abduct".
|
|
| Back to top |
|
 |
canmield Joined: 23 Jan 2008 Total posts: 39 Location: Chicago Age: 7 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 12:27 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
攫って(さらって)is definitely what you are looking for in the verb form, but I think you also need to use を in place of the と:
先生、私をさらって。沖縄に行きましょう!
|
|
| Back to top |
|
 |
paramaya Joined: 11 Mar 2008 Total posts: 20 Location: Indonesia Gender: Male |
|
| Back to top |
|
 |
Egg-chan Joined: 19 Feb 2007 Total posts: 302 Age: 21 Gender: Female |
Posted: Tue May 13, 2008 12:51 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
For anyone who is looking for J-E E-J dictionaries and already own a DS, you can find DS ones for much cheaper than it would be to buy a regular dictionary.. plus, it has writing capabilities.. it's so nice! Here's the one I got:
http://www.play-asia.com/paOS-13-71-9g-49-en-70-198v.html
You do have to have knowledge of hiragana and katakana.. and maybe basic knowledge of kanji.. but it's a dictionary, and it's got handwriting recognition.. only 50$.. I was lucky and I got it off Amazon for 40$.. anyway, that's a lot less than the $250+ you may be spending on a dictionary alone! (All DSes are region free, meaning you can buy games from anywhere and play them.. no special item is required to play Japanese games.)
|
|
| Back to top |
|
 |
InTr4nceWeTrust Joined: 31 Jan 2006 Total posts: 828 Location: Mission Viejo, California Age: 21 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 1:39 pm Post subject: Re: Translation pl0x Post Rating: 0 |
|
|
| InTr4nceWeTrust wrote: | Can somebody help me conjugate さらう into the て command form? さらて? And it means "run away with", right? So...
せんせい、私とさらて。おきなわにいきましょう。
(Sensei, run away with me. Let's go to Okinawa.)
Is that right? |
merged with existing thread.
| zenitse wrote: | The correct form is saratte.
I am not familiar with this particular word, but jisho.org says "to carry off; to run away with; to kidnap; to abduct". |
Oh all right. Thanks.
| canmield wrote: | 攫って(さらって)is definitely what you are looking for in the verb form, but I think you also need to use を in place of the と:
先生、私をさらって。沖縄に行きましょう! |
Why を? _________________ Tadaima, D-Addicts.
_________________
のまむぎのまごめのまたまご
|
|
| Back to top |
|
 |
paramaya Joined: 11 Mar 2008 Total posts: 20 Location: Indonesia Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 1:51 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
makes sense if it was meant 'kidnap/abduct me' instead of 'run away with me'. shiranai.
|
|
| Back to top |
|
 |
canmield Joined: 23 Jan 2008 Total posts: 39 Location: Chicago Age: 7 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 2:41 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| paramaya wrote: | | makes sense if it was meant 'kidnap/abduct me' instead of 'run away with me'. shiranai. |
It does mean abduct/kidnap, but the nuance is a bit more like nab or snatch away, but you would be the object.
Alternatives:
~を連れて逃げる This is a bit more like take me with you, and then you could just add 沖縄に to that sentence and drop the first one.
~と一緒に逃げる This is pretty literal. Run away together.
~と駆け落ちする Finally, this is, um actually eloping, so it really depends on what the circumstances are.
Of course in all three of these cases you are losing the -て command form of the verb, but if you use -ましょう, you still are in that grey area that could be called an imperative command. (maybe?)
|
|
| Back to top |
|
 |
InTr4nceWeTrust Joined: 31 Jan 2006 Total posts: 828 Location: Mission Viejo, California Age: 21 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 2:45 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Hm...could I get those in hiragana? My kanji is terrible. Thanks ^_^
edit: is this right?
を連れて逃げる - をつれてにげる
と一緒に逃げる - と いっしょ に にげる
と駆け落ちする - と かけおち する _________________ Tadaima, D-Addicts.
_________________
のまむぎのまごめのまたまご
|
|
| Back to top |
|
 |
canmield Joined: 23 Jan 2008 Total posts: 39 Location: Chicago Age: 7 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 3:16 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| You got it... I've been meaning to ask what you are going to use this for. I wasn't sure if I wanted to know, but I'm gonna ask anyway.
|
|
| Back to top |
|
 |
InTr4nceWeTrust Joined: 31 Jan 2006 Total posts: 828 Location: Mission Viejo, California Age: 21 Gender: Male |
Posted: Tue May 13, 2008 3:21 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Thanks. hahah. My goal every day is to make my hot Japanese teacher as uncomfortable as possible ^_^" と かけおち する seems like the one to go with. lol. are those three conjugated tho? they seem to be in dictionary form? _________________ Tadaima, D-Addicts.
_________________
のまむぎのまごめのまたまご
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You can attach files in this forum You can download files in this forum
|
|
|
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group • Forum skin developed by Volize
|
| |
|
|