http://d-addicts.com
 
Register
 
HOME TORRENT DRAMA WIKI STATS HELP (FAQ) SEARCH GROUPS PROFILE PRIVATE MESSAGES LOGIN
      

Can somebody translate this pleasse?


 
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Chinese Culture & Entertainment -> Other Chinese TV Shows
View previous topic :: View next topic  
Author Message
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Sat Mar 22, 2008 7:09 am    Post subject: Can somebody translate this pleasse?   Post Rating: 0 Reply with quote

Hi there!

I'm from a fansub in spanish, and right now we are fansubbing MARS, but I just noticed that the DVD version raws we are using, are a bit different from the ones subbed in english (dunno if is VCD version or TV version), well... the thing is that sometimes they edit some parts and cut some scenes, with that there is no problem, but now, they've added some dialogs!! omg, we dont know Chinese, we translate from English to Spanish, so, I dont know what to do! T-T. If its possible, can someone please help me with this dialogs? u.u they are only 6 lines.

I've uploaded the piece of video (only 13 segs)

Here is the links, and thank you veeeeery much in advance >.<

http://www.megaupload.com/?d=ZYSKUHW5 megaupload miror
http://www.mediafire.com/?vxeylym1xsg mediafire miror

Kisses!~
Dazel.-

_________________


Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Sun Mar 23, 2008 2:50 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Oh! Ya sé quién eres... bueno... sé de qué fansub eres... creo.
Yo tengo amigos chinos, podría ayudarte ^^
Si son los subs chinos los que no entiendes, pásalos, y veré quién me puede ayudar.
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Sun Mar 23, 2008 2:52 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Oh, gracias leonel, he subido el video (los links están en el primer post) ahi vienen los dialogos hablados y los subs en chino, muchisimas gracias! ^^
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Sun Mar 23, 2008 6:08 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Jajaja, sí, ya vi los links. Mi idea era que me pasaras las imágenes de los subs, pero bueh, ya lo descargue =P
Pero, mis contactos chinos no son traductores, así que no prometo nada. Veré si mañana puedo tenerlo listo o en esta semana próxima. Aunque veo que los subs no son nada difíciles, pero hay caracteres que no entiendo =(
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Sun Mar 23, 2008 6:54 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Pues te lo agradeceré mucho si logras conseguirme esas tradux, que es lo único que falta para completar la serie xD.

Estaré pendiente de éste hilo, muchas gracias! =D
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 2:50 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Bueno, no es algo seguro, pero aquí va, en orden de aparicion:

Por fin lo sé.
Por qué no tengo remedio.
Me molestó
porque lo supe antes que él.
¿Cuál es el sentido de la desesperación?
Sabían lo ocurrido. (o hace mucho que lo sabían)
La herida no se puede curar.
¡Cuánto dolio!


Espero que coloques el nombre de mi amigo Joaquín en los créditos ^^
Cada tanto me doy una vuelta por tu foro ^^
Espero haberte ayudado en algo.
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 2:57 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Muchas gracias leonel, porsupuesto que darémos créditos a tu amigo =)

Sólo que... noto algo raro en esas traducciones, la verdad, no se adaptan bien a la ocacion, y aunque intente adaptarlo... me parece que queda muy raro.

Será que tengo que pasarte un pedazo del video mas grande?

Muchas gracias de nuevo!
Saludos ^^
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:04 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Em... espero que no sea el final! O_O Y si lo es, no me digas.
Bueno, puedes explicarme bien qué pasa antes de que digan eso, para ver si podemos darle otra traducción. ^^
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:08 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Jajaja no es el final, es el episodio 14, en realidad sólo están haciendo un castillo de arena, pero acaban de pasar por una situacion (qi luo al fin le confiesa por qué se comportaba así cuando el ambiente se ponia... intimo) y ling le explica que el siempre la querrá, no importa lo que le haya pasado.

Después unos niños están haciendo un castillo en la aerna y ellos van a ayudarles, y entre la cacion de fondo ella dice esas palabras, más no sé, no tengo idea de qué esté hablando, u.u
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:13 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Hmm... entiendo... un poco complicado =P
Entonces la chica habla para sí misma, no se lo cuenta a otra persona?
Qué traducción le harías tú, según lo que ha traducido Joaquín?
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:20 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Sí, habla para sí misma, es como una reflexion de lo que ha pasado.

No sé, creo que algo así, más no estoy segura:

Ahora lo sé.
Nunca más tendré miedo ni me molestará.
"porque lo supe antes que él. " <-- ni idea xD
"¿Cuál es el sentido de la desesperación? " <--- tampoco T-T
Lo sabía desde hace tiempo...
una herida tan profunda, es muy dificil de sanar...
y es muy dolorosa.

Qué piensas? =x
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:35 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Le puse "claro" a las traducciones que son posibles. Porque el idioma chino a veces no tiene un sujeto, y hay que tratar de deducir la traducción. Y tú lo has hecho muy bien, my bien interpretado. Pero faltan 3. A ver qué otra cosa se te ocurre ^^

Ahora lo sé. (Claro)
Nunca más tendré miedo ni me molestará. (No lo creo)
Porque él ya lo sabía (o Porque él ya lo sabe)
"¿Cuál es el sentido de la desesperación? " <--- yo creo que ésta es como una pregunta shekspareana (o como se escriba xD)
Lo sabía desde hace tiempo... (Claro)
una herida tan profunda, es muy dificil de sanar... (Claro)
y es muy dolorosa. (Claro)
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 3:42 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Ahora lo sé.
Nunca más tendré miedo ni me molestará.
Porque ahora no tengo más secretos... (???)
Un peso es más ligero si se carga entre dos.. (creo que eso de la desesperacion, viene a que se sentía sola con su dolor =S)
Lo sabía desde hace tiempo...
una herida tan profunda, es muy dificil de sanar...
y es muy dolorosa.
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
leonelmailOffline
Avatar

Joined: 12 Oct 2006
Total posts: 10
Location: Argentina
Gender: Male
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 4:04 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Sí, sí. Me gusta. Lo bueno que has hecho es que no has quitado el sentido. La segunda queda así? Bueno, es tu decisión ^^ De verdad, me gusta cómo lo has interpretado. Yo no pude hacerlo porque no vi la serie, pero tengo pensado verla, cuando esté subtitulada xD
^^
Back to top
View user's profile 
DazelOffline
Avatar

Joined: 25 Feb 2007
Total posts: 14
Location: México
Age: 24
Gender: Female
PostPosted: Mon Mar 24, 2008 4:15 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Pues le pensaré a ver si logo conseguir algo mejor jajaja, muchas gracias leonel =)

De verdad muchas gracias ^^

Saludos!
Dazel.-
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
Display posts from previous:   
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Chinese Culture & Entertainment -> Other Chinese TV Shows All times are GMT - 1 Hours
Page 1 of 1
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum