Goto page Previous 1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 66, 67, 68 Next
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
quybo Joined: 22 Jun 2005 Total posts: 34 Gender: Unknown |
Posted: Thu Aug 17, 2006 4:50 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
darn it!! i didn't check which version the show was synced to and now i've dled ice fish's version instead. oiy oiy oiy oiy...guess i should go redl?
|
|
| Back to top |
|
 |
NoNameFace Joined: 16 Apr 2004 Total posts: 83 Gender: Unknown |
Posted: Thu Aug 17, 2006 4:56 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| fufu wrote: | Episode 3 subs:
Translations: pwner4once, bunnyhearts, snarkastic, sillypanda114
Timing: bumena, xCHELLy, fufu
QC: fufu
This took a bit long because a lot of parts had to be retimed or were originally left untimed (I think my timers got confused when a line of translation went missing....) and.....sorry...I took a long break....hahaha....
hmmm....not a very good cap for subtitles, but I loved how Gino was holding that teddy bear while he spoke to Xiao Shi.
I forgot if there was anything that needed to be clarified. Oh well, just leave a message if there were anything that needed further explanation
-----------------------------------
Regarding to the questions asked on the previous page....
sigh....all our sub fans should know this already, so please say it with me:
How long does it take to translate an episode?
weeks to MONTHS!!
How long does it take to time an episode?
weeks to MONTHS!!
So how long does it take to QC an episode?
........
Different fansubbing groups may be organizing their subbing processes differently. Some subbing groups may have QC'ers for only doing final checks on spelling and grammar. However, any QC'ers that are QC'ing in projects under my coordination must know how to fill in missing translations, correct miss-translated lines, and fix awkward phrases as best as possible. To state the obvious, the QC'ers who are helping out in this project are fluent in both Chinese and English And just in case you're wondering, yes, the timing is also checked.
For example, this is what the subs look like BEFORE the QC process:
00:50:19,955 --> 00:50:20,756
No matter how she runs
00:50:20,757 --> 00:50:22,616
Today, she (??)
00:50:22,617 --> 00:50:26,117
Don't watch, let's go
00:50:52,696 --> 00:50:55,760
Chen Xiao Shi, how can you fall again
00:50:55,761 --> 00:50:56,679
I (??) can't look at you and do nothing (?)
00:50:56,680 --> 00:50:59,120
Carry the turtle's shell for two years (?)
AFTER the QC process:
00:50:20,092 --> 00:50:22,589
No matter how much she practices, she'll still have to carry the turtle shell this year.
00:50:22,590 --> 00:50:26,090
Stop watching her, let's go.
00:50:53,030 --> 00:50:55,763
Chen Xiao Shi, why did you fall again?
00:50:55,764 --> 00:50:59,447
I really don't want to see you carry the turtle shell for two years in a row.
And yea, sorry, but when I see posts that indirectly asks me to hurry up in subbing, I'll start ignoring the subtitles thread, stop updating, and become extremely silent/inactive (writing very few words in posts or simply not posting at all). I know I got a few of my fellow subbers worried about if this project was on hold sorries. |
Wahhhh, fufu! You used a bit from my part as an example! Look at all the question marks!
Is this revenge for all those times that I embarassed you?
Ah, but I got a plan... I really good one.
Yes, let's go to the spa. You're treat, fufu.  _________________ 
|
|
| Back to top |
|
 |
CrimsonSpiral Joined: 12 Dec 2005 Total posts: 75 Location: Michigan Age: 27 Gender: Female |
Posted: Thu Aug 17, 2006 4:58 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| blossomsakura wrote: | | that nicholas teo is from malaysia right? |
I believe that I read somewhere on asianfanatics.net that he was.
and to fufu. you should not have to explain things to people. we as viewers should not expect you (and the rest of the subbers out there) to put your lives on hold just so we can watch a show and understand it. If people are that desperate to watch it they can just go out and buy a learning program or something and learn the language on their own time and do the translations and timings by themselves. I for one am glad that you did not put this on hold because of a few ignorant people. You guys always do such a wonderful job. Thank you for everything you have done on this project, past projects, and those in the future.
|
|
| Back to top |
|
 |
NoNameFace Joined: 16 Apr 2004 Total posts: 83 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
T-$hep Joined: 11 Oct 2005 Total posts: 14 Gender: Unknown |
Posted: Thu Aug 17, 2006 7:36 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
I think we should add 1 more thing:
How long does it delay the release date by asking questions like these:
| Quote: | How long does it take to translate an episode?
How long does it take to time an episode?
So how long does it take to QC an episode? |
- days to WEEKS
| fufu wrote: | Episode 3 subs:
Translations: pwner4once, bunnyhearts, snarkastic, sillypanda114
Timing: bumena, xCHELLy, fufu
QC: fufu
This took a bit long because a lot of parts had to be retimed or were originally left untimed (I think my timers got confused when a line of translation went missing....) and.....sorry...I took a long break....hahaha....
hmmm....not a very good cap for subtitles, but I loved how Gino was holding that teddy bear while he spoke to Xiao Shi.
I forgot if there was anything that needed to be clarified. Oh well, just leave a message if there were anything that needed further explanation
-----------------------------------
Regarding to the questions asked on the previous page....
sigh....all our sub fans should know this already, so please say it with me:
How long does it take to translate an episode?
weeks to MONTHS!!
How long does it take to time an episode?
weeks to MONTHS!!
So how long does it take to QC an episode?
........
Different fansubbing groups may be organizing their subbing processes differently. Some subbing groups may have QC'ers for only doing final checks on spelling and grammar. However, any QC'ers that are QC'ing in projects under my coordination must know how to fill in missing translations, correct miss-translated lines, and fix awkward phrases as best as possible. To state the obvious, the QC'ers who are helping out in this project are fluent in both Chinese and English And just in case you're wondering, yes, the timing is also checked.
For example, this is what the subs look like BEFORE the QC process:
00:50:19,955 --> 00:50:20,756
No matter how she runs
00:50:20,757 --> 00:50:22,616
Today, she (??)
00:50:22,617 --> 00:50:26,117
Don't watch, let's go
00:50:52,696 --> 00:50:55,760
Chen Xiao Shi, how can you fall again
00:50:55,761 --> 00:50:56,679
I (??) can't look at you and do nothing (?)
00:50:56,680 --> 00:50:59,120
Carry the turtle's shell for two years (?)
AFTER the QC process:
00:50:20,092 --> 00:50:22,589
No matter how much she practices, she'll still have to carry the turtle shell this year.
00:50:22,590 --> 00:50:26,090
Stop watching her, let's go.
00:50:53,030 --> 00:50:55,763
Chen Xiao Shi, why did you fall again?
00:50:55,764 --> 00:50:59,447
I really don't want to see you carry the turtle shell for two years in a row.
And yea, sorry, but when I see posts that indirectly asks me to hurry up in subbing, I'll start ignoring the subtitles thread, stop updating, and become extremely silent/inactive (writing very few words in posts or simply not posting at all). I know I got a few of my fellow subbers worried about if this project was on hold sorries. |
|
|
| Back to top |
|
 |
elsiey Joined: 17 Aug 2006 Total posts: 80 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
silver sparrow Joined: 20 Jan 2006 Total posts: 96 Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
fufu Joined: 01 Jul 2004 Total posts: 597 Gender: Unknown |
Posted: Thu Aug 17, 2006 8:19 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| NoNameFace wrote: |
Wahhhh, fufu! You used a bit from my part as an example! Look at all the question marks!
Is this revenge for all those times that I embarassed you? |
你還要問嗎? 你不給我面子那我也不需要給你的 ...哈哈哈!!!...沒有...沒有...開玩笑的啦!
只是我剛好還留著你原本的翻譯
前面的 part 1 and part 2 都給我改掉了
所以沒辦法 , 我只好用你的....
| NoNameFace wrote: | Ah, but I got a plan... I really good one. |
你小來這套喇!! 你厭不厭呀你?!
| NoNameFace wrote: | Yes, let's go to the spa. You're treat, fufu. |
該你吧...你這個家伙都快整到我半死... .....j/ks
|
|
| Back to top |
|
 |
Tiramitzu Joined: 02 Jul 2006 Total posts: 24 Gender: Unknown |
Posted: Thu Aug 17, 2006 11:07 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
is there anyone know where i can get direct download for this serial? i don't want to download from clubBox since i don't understand korean and it's too confusing
thanks
|
|
| Back to top |
|
 |
NoNameFace Joined: 16 Apr 2004 Total posts: 83 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
CrimsonSpiral Joined: 12 Dec 2005 Total posts: 75 Location: Michigan Age: 27 Gender: Female |
Posted: Fri Aug 18, 2006 1:46 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Tiramitzu wrote: | is there anyone know where i can get direct download for this serial? i don't want to download from clubBox since i don't understand korean and it's too confusing
thanks |
if you check the first post I believe it says there will be no direct downloads for this series. The only way you can get this is from torrent files or from clubbox. I don't know Korean but I figured out how to use clubbox. I can't explain how to use it, best bet is to try torrents (best one I found is BitComet) to get it.
please read through the pages before asking things like this though. I think this was asked before.
|
|
| Back to top |
|
 |
a_my_me Joined: 16 Jun 2006 Total posts: 24 Location: dreamland Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
KoreanMania Joined: 21 Jan 2006 Total posts: 731 Location: Home Sweet Home : ) Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
fearless123 Joined: 16 May 2006 Total posts: 13 Gender: Unknown |
|
| Back to top |
|
 |
CrimsonSpiral Joined: 12 Dec 2005 Total posts: 75 Location: Michigan Age: 27 Gender: Female |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum
|
|
|
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group • Forum skin developed by Volize
|
| |
|
|