http://d-addicts.com
 
Register
 
HOME TORRENT DRAMA WIKI STATS HELP (FAQ) SEARCH GROUPS PROFILE PRIVATE MESSAGES LOGIN
      

Smiling Pasta [Eng Subs] (Complete)

Goto page Previous  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 66, 67, 68  Next
Jump to page:

 
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Subtitles
View previous topic :: View next topic  
Author Message
quyboOffline
Joined: 22 Jun 2005
Total posts: 34
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 4:50 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

darn it!! i didn't check which version the show was synced to and now i've dled ice fish's version instead. oiy oiy oiy oiy...guess i should go redl?


Back to top
View user's profile 
NoNameFaceOffline
Avatar

Joined: 16 Apr 2004
Total posts: 83
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 4:56 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

fufu wrote:
Episode 3 subs:
Translations: pwner4once, bunnyhearts, snarkastic, sillypanda114
Timing: bumena, xCHELLy, fufu
QC: fufu

This took a bit long because a lot of parts had to be retimed or were originally left untimed (I think my timers got confused when a line of translation went missing....) and.....sorry...I took a long break....hahaha....


hmmm....not a very good cap for subtitles, but I loved how Gino was holding that teddy bear while he spoke to Xiao Shi.

I forgot if there was anything that needed to be clarified. Oh well, just leave a message if there were anything that needed further explanation Roll Eyes

-----------------------------------
Regarding to the questions asked on the previous page....
sigh....all our sub fans should know this already, so please say it with me:

How long does it take to translate an episode?
weeks to MONTHS!!

How long does it take to time an episode?
weeks to MONTHS!!

So how long does it take to QC an episode?
........

Different fansubbing groups may be organizing their subbing processes differently. Some subbing groups may have QC'ers for only doing final checks on spelling and grammar. However, any QC'ers that are QC'ing in projects under my coordination must know how to fill in missing translations, correct miss-translated lines, and fix awkward phrases as best as possible. To state the obvious, the QC'ers who are helping out in this project are fluent in both Chinese and English Wub And just in case you're wondering, yes, the timing is also checked.

For example, this is what the subs look like BEFORE the QC process:
00:50:19,955 --> 00:50:20,756
No matter how she runs

00:50:20,757 --> 00:50:22,616
Today, she (??)

00:50:22,617 --> 00:50:26,117
Don't watch, let's go

00:50:52,696 --> 00:50:55,760
Chen Xiao Shi, how can you fall again

00:50:55,761 --> 00:50:56,679
I (??) can't look at you and do nothing (?)

00:50:56,680 --> 00:50:59,120
Carry the turtle's shell for two years (?)


AFTER the QC process:
00:50:20,092 --> 00:50:22,589
No matter how much she practices, she'll still have to carry the turtle shell this year.

00:50:22,590 --> 00:50:26,090
Stop watching her, let's go.

00:50:53,030 --> 00:50:55,763
Chen Xiao Shi, why did you fall again?

00:50:55,764 --> 00:50:59,447
I really don't want to see you carry the turtle shell for two years in a row.


And yea, sorry, but when I see posts that indirectly asks me to hurry up in subbing, I'll start ignoring the subtitles thread, stop updating, and become extremely silent/inactive (writing very few words in posts or simply not posting at all). I know I got a few of my fellow subbers worried about if this project was on hold Laugh sorries.


Wahhhh, fufu! You used a bit from my part as an example! pale Look at all the question marks!

Is this revenge for all those times that I embarassed you? Hissy fit flamed

Ah, but I got a plan... I really good one. rambo Fear


Yes, let's go to the spa. You're treat, fufu. Cool Alcoholic

_________________
Back to top
View user's profile 
CrimsonSpiralOffline
Avatar

Joined: 12 Dec 2005
Total posts: 75
Location: Michigan
Age: 27
Gender: Female
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 4:58 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

blossomsakura wrote:
that nicholas teo is from malaysia right?


I believe that I read somewhere on asianfanatics.net that he was.

and to fufu. you should not have to explain things to people. we as viewers should not expect you (and the rest of the subbers out there) to put your lives on hold just so we can watch a show and understand it. If people are that desperate to watch it they can just go out and buy a learning program or something and learn the language on their own time and do the translations and timings by themselves. I for one am glad that you did not put this on hold because of a few ignorant people. You guys always do such a wonderful job. Thank you for everything you have done on this project, past projects, and those in the future.
Back to top
View user's profile 
NoNameFaceOffline
Avatar

Joined: 16 Apr 2004
Total posts: 83
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 5:05 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

blossomsakura wrote:
that nicholas teo is from malaysia right?


Yup, Nicholas is Malaysian. Smile

_________________
Back to top
View user's profile 
T-$hepOffline
Avatar

Joined: 11 Oct 2005
Total posts: 14
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 7:36 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I think we should add 1 more thing:

How long does it delay the release date by asking questions like these:
Quote:
How long does it take to translate an episode?
How long does it take to time an episode?
So how long does it take to QC an episode?

- days to WEEKS Whistling Whistling Whistling


fufu wrote:
Episode 3 subs:
Translations: pwner4once, bunnyhearts, snarkastic, sillypanda114
Timing: bumena, xCHELLy, fufu
QC: fufu

This took a bit long because a lot of parts had to be retimed or were originally left untimed (I think my timers got confused when a line of translation went missing....) and.....sorry...I took a long break....hahaha....


hmmm....not a very good cap for subtitles, but I loved how Gino was holding that teddy bear while he spoke to Xiao Shi.

I forgot if there was anything that needed to be clarified. Oh well, just leave a message if there were anything that needed further explanation Roll Eyes

-----------------------------------
Regarding to the questions asked on the previous page....
sigh....all our sub fans should know this already, so please say it with me:

How long does it take to translate an episode?
weeks to MONTHS!!

How long does it take to time an episode?
weeks to MONTHS!!

So how long does it take to QC an episode?
........

Different fansubbing groups may be organizing their subbing processes differently. Some subbing groups may have QC'ers for only doing final checks on spelling and grammar. However, any QC'ers that are QC'ing in projects under my coordination must know how to fill in missing translations, correct miss-translated lines, and fix awkward phrases as best as possible. To state the obvious, the QC'ers who are helping out in this project are fluent in both Chinese and English Wub And just in case you're wondering, yes, the timing is also checked.

For example, this is what the subs look like BEFORE the QC process:
00:50:19,955 --> 00:50:20,756
No matter how she runs

00:50:20,757 --> 00:50:22,616
Today, she (??)

00:50:22,617 --> 00:50:26,117
Don't watch, let's go

00:50:52,696 --> 00:50:55,760
Chen Xiao Shi, how can you fall again

00:50:55,761 --> 00:50:56,679
I (??) can't look at you and do nothing (?)

00:50:56,680 --> 00:50:59,120
Carry the turtle's shell for two years (?)


AFTER the QC process:
00:50:20,092 --> 00:50:22,589
No matter how much she practices, she'll still have to carry the turtle shell this year.

00:50:22,590 --> 00:50:26,090
Stop watching her, let's go.

00:50:53,030 --> 00:50:55,763
Chen Xiao Shi, why did you fall again?

00:50:55,764 --> 00:50:59,447
I really don't want to see you carry the turtle shell for two years in a row.


And yea, sorry, but when I see posts that indirectly asks me to hurry up in subbing, I'll start ignoring the subtitles thread, stop updating, and become extremely silent/inactive (writing very few words in posts or simply not posting at all). I know I got a few of my fellow subbers worried about if this project was on hold Laugh sorries.
Back to top
View user's profile 
elsieyOffline
Joined: 17 Aug 2006
Total posts: 80
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 8:00 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

lol~ *reads posts before* ppl are actually complaining about the rate this series is being subbed?! Suprise Personally, I think it's pretty fast~ Tongue I'm really thankful that you're even taking up this series because if not, I might have never watched it~

Anyhow, thank you soooo much for the subs. pinch Nicholas Teo is Wub Please don't take ppl's complaint for releases to heart~ pinch I'm sure the majority of us appreciate the fast subs you guys provide us. pinch
Back to top
View user's profile 
silver sparrowOffline
Avatar

Fansubber
Joined: 20 Jan 2006
Total posts: 96
Gender: Female
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 8:09 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

thank you so much for episode 3 subs! great job, ignore those others who complain about the subbing process! i know how much work and effort it takes to sub dramas.

cheers salut

_________________
Back to top
View user's profile 
fufuOffline
Avatar

Fansubber
Joined: 01 Jul 2004
Total posts: 597
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 8:19 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

NoNameFace wrote:

Wahhhh, fufu! You used a bit from my part as an example! pale Look at all the question marks!

Is this revenge for all those times that I embarassed you? Hissy fit flamed

你還要問嗎? 你不給我面子那我也不需要給你的 Roll Eyes ...哈哈哈!!!...沒有...沒有...開玩笑的啦! Mr. Green
只是我剛好還留著你原本的翻譯
前面的 part 1 and part 2 都給我改掉了
所以沒辦法 , 我只好用你的....

NoNameFace wrote:
Ah, but I got a plan... I really good one. rambo Fear

你小來這套喇!! 你厭不厭呀你?!

NoNameFace wrote:
Yes, let's go to the spa. You're treat, fufu. Cool Alcoholic

該你吧...你這個家伙都快整到我半死... Rofl .....j/ks

_________________

Thanks, Zahra Wub
Back to top
View user's profile Visit poster's website 
TiramitzuOffline
Joined: 02 Jul 2006
Total posts: 24
Gender: Unknown
PostPosted: Thu Aug 17, 2006 11:07 pm    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

is there anyone know where i can get direct download for this serial? i don't want to download from clubBox since i don't understand korean and it's too confusing
thanks
Back to top
View user's profile 
NoNameFaceOffline
Avatar

Joined: 16 Apr 2004
Total posts: 83
Gender: Unknown
PostPosted: Fri Aug 18, 2006 12:37 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Quote:

你還要問嗎? 你不給我面子那我也不需要給你的 Roll Eyes ...哈哈哈!!!...沒有...沒有...開玩笑的啦! Mr. Green
只是我剛好還留著你原本的翻譯
前面的 part 1 and part 2 都給我改掉了
所以沒辦法 , 我只好用你的....


Oh ho ho... a likely excuse. Seems like you have a good plan, too. A good plan indeed... salut

Quote:

你小來這套喇!! 你厭不厭呀你?!


What? What are you talking about? You make no sense, woman. Unsure

No. Tongue

Quote:

該你吧...你這個家伙都快整到我半死... Rofl .....j/ks


Tongue Big Smile Fear Alcoholic

_________________
Back to top
View user's profile 
CrimsonSpiralOffline
Avatar

Joined: 12 Dec 2005
Total posts: 75
Location: Michigan
Age: 27
Gender: Female
PostPosted: Fri Aug 18, 2006 1:46 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Tiramitzu wrote:
is there anyone know where i can get direct download for this serial? i don't want to download from clubBox since i don't understand korean and it's too confusing
thanks


if you check the first post I believe it says there will be no direct downloads for this series. The only way you can get this is from torrent files or from clubbox. I don't know Korean but I figured out how to use clubbox. I can't explain how to use it, best bet is to try torrents (best one I found is BitComet) to get it.

please read through the pages before asking things like this though. I think this was asked before.
Back to top
View user's profile 
a_my_meOffline
Avatar

Joined: 16 Jun 2006
Total posts: 24
Location: dreamland
Gender: Unknown
PostPosted: Fri Aug 18, 2006 5:41 am    Post subject: direct download   Post Rating: 0 Reply with quote

What do you mean by direct download scratch ? I always download directly from ydy Website Laugh . It's http://www.bt.ydy.com and under the search you can type "pasta" you will find all episodes for ydy's version (at least I can Big Smile). It's very easy since you do not need to type anything in chinese letters, typing "pasta" under the search category works OK for me Wub
Back to top
View user's profile 
KoreanManiaOffline
Joined: 21 Jan 2006
Total posts: 731
Location: Home Sweet Home : )
Gender: Female
PostPosted: Fri Aug 18, 2006 6:07 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Thank you for the subs Laugh

_________________
꼬라지하고 는!!! -One of my favorite phrase from Na Sang Shil/Anna Jo from ''Fantasy Couple''- Laugh
Back to top
View user's profile 
fearless123Offline
Joined: 16 May 2006
Total posts: 13
Gender: Unknown
PostPosted: Fri Aug 18, 2006 7:23 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I had an account (diff. user name) before.. but forgot the password, but I really wanna say thanks for all the hard work and you're doing a great job!! Thanks Big Smile Big Smile

.
Back to top
View user's profile 
CrimsonSpiralOffline
Avatar

Joined: 12 Dec 2005
Total posts: 75
Location: Michigan
Age: 27
Gender: Female
PostPosted: Sat Aug 19, 2006 12:24 am    Post subject: Re: direct download   Post Rating: 0 Reply with quote

a_my_me wrote:
What do you mean by direct download scratch ? I always download directly from ydy Website Laugh . It's http://www.bt.ydy.com and under the search you can type "pasta" you will find all episodes for ydy's version (at least I can Big Smile). It's very easy since you do not need to type anything in chinese letters, typing "pasta" under the search category works OK for me Wub


by direct download they mean like from a site such as megaupload and others. ydy's site I think is still a bittorrent site.
Back to top
View user's profile 
Display posts from previous:   
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Subtitles All times are GMT - 1 Hours
Goto page Previous  1, 2, 3 ... 11, 12, 13 ... 66, 67, 68  Next
Jump to page:
Page 12 of 68
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum