| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
mallepa Joined: 24 Apr 2005 Total posts: 104 Gender: Unknown |
Posted: Thu Jun 02, 2005 8:35 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
Is there a way to turn soft subs into hard subs?
|
|
| Back to top |
|
 |
MoerkJ Joined: 06 Dec 2003 Total posts: 1985 Location: Germany Age: 36 Gender: Male |
Posted: Thu Jun 02, 2005 10:16 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
...moved your post to a separate thread... the sticky is for collecting links only, not for discussion or asking tech questions.
well, soft subs and scripts for hardsubbing are basically the same. Just convert your srt/smi/sub/etc to ssa subs with SubtitleWorkshop. Then use the ssa file with your raw video (in VirtualDub with SubTitler filter) and encode your hardsubbed file. Perhaps you should improve the ssa script before doing the encoding (e.g. font settings, adding effects, ...).
|
|
| Back to top |
|
 |
sathoopid Joined: 07 Jun 2005 Total posts: 12 Gender: Female |
Posted: Tue Jun 07, 2005 5:20 pm Post subject: subbing Post Rating: 0 |
|
|
| Where can i download the subtitleworkshop?? Could someone please tell me...THanks
|
|
| Back to top |
|
 |
MoerkJ Joined: 06 Dec 2003 Total posts: 1985 Location: Germany Age: 36 Gender: Male |
|
| Back to top |
|
 |
delsxyzLocation: Ad Agency Gender: Male |
Posted: Wed Jun 08, 2005 1:36 am Post subject: One more time Post Rating: 0 |
|
|
| mallepa wrote: | | Is there a way to turn soft subs into hard subs? |
Copy and paste from one of Dust Off's subtitle NFO
======================================
TITLE: Ace-o Nerae
Aim for the Ace! Drama Special
~Challenging the Miracle~
V1.00
Eng Sub Quality: 9.90/10
=========================================
I do not like quality of the AVI, considering the
trend that there are many HD captures around.
This one suffers ghost problems aand interlaced.
I will re-do sub again if clear DVD rip (with
higher bitrate, with no VBR) version shows up.
---------------------------------------------------------------------
THIS SMI subtitle file is intended for WINDOWS
USERS. (If your OS is different, make various
adjustments, though you cannot get the same
results such as position, colors, overlapping
conversation, etc.)
Dust Off
===========================================
Note to Philips DV642 user
You can't watch it with my smi. as Philips cannot
handle SMI with real code inside.
You had better use TMPGEnc V3 to make it
into either hard sub AVI or MPG (VCD or SVCD)
or DVD format.
================================
Warnings!
------------------------------------------------
If you must convert this SMI to SRT,
(or even SMI to SMI),
be aware this.
There are many overlapping subs.
For example:
Cast Name appears
while actor is talking.
This requires overlapping technique.
SRT is not good at this type of coding.
(Of course, subtitle position must be
shifted accordingly to show two
subtitles simultaneously.)
So what you end up with seeing is
CAST Names with no dialogs
or Dialogs appear like a flash of
a second and cast names remain on
the screen.
With SMI, you will see them all properly.
If yo must convert SMI to SRT, be sure
to watch the movie one more time and
adjust time frame manually. (or edit out
overlapping areas.)
Do not... Repeat! Do not rely on
conversion utility. They cannot really
handle massive tags in SMI.
If you don't want to do that, never ever
just convert and upload somewhere.
Dust Off
=========================================
Before you complain...
Can you play avi file? Can you hear the sound?
===============================================
Did you install needed codec such as AC3 Audio Filter, Divx, Xvid, etc...?
ex
ac3filter_0_70b.exe
DivXPro511Bundle.exe
setupl3c.exe
MS-mpeg4_pack
ffdshow-20040304.exe
3ivx_d4_451_win.exe
OggDS0995.exe
SubTitDS1400.exe
XviD-1.0-RC3-29022004.exe
dx90b_redist.exe
WMEncoder.exe
WM9Codecs.exe
QuickTimeInstaller.exe
realalt121.exe
realmediasplitter_20030904.zip
etc.
Did you also install subtitle Vobsub?
===============================================
Did you already installed VobSub_2.23.exe
or Vobsub-2.29 ALL (Multi Language Edition)
Check your AVI file using VirtualDub
===============================================
Start VirtualDub. And drag and drop avi file on to VirtualDub interface from
Windows Explorer. ( Or use (or File Open) from VirtualDub menu.)
If VirtualDub does not complain about VBR, you are OK.
If it complains ( a Big Window will pop up).
Then, Audio - Full Process -Conversion
and save audio portion as wav file.
Sample of VBR Message
VirtualDub has detected an improper VBR
audio encoding in the source AVI file and
will rewrite the audio header with standard
CBR values during processing for better
compatibility. This may introduce up to
26930ms of skew from the video stream.
If this is unacceptable, decompress the
entire audio stream to an uncompressed WAV
file and re compress with a constant bitrate
encoder.(bitrate:128.3+/- 14.5kbps)
If you ignore this message, TMPGEnc process will take
longer than usual. ( I mean very longer.....) and the
finished MPG has NO SOUND after all.
===============================================
Now what?
===============================================
Setup the subtitles
Now, copy your subtitles and your AVI file into same directory on your HDD
and rename them so that their filenames are exactly identical, but the
extensions remain different.
ex
Koukou_Kyoushi_ep02.avi
Koukou Kyoushi ep02.smi
.....Your player cannot find Eng sub because of the file name.
Kyoushi_ep02.avi
Kyoushi_ep02.smi
-----Your player can find Eng sub automatically.
===============================================
Let's play
===============================================
Any Windows Player will do. (ex. Windows Media Player, Windows Media Classic,
WinDVD, PowerDVD, ATI File Player (if you use ATI All In Wonder series))
Double Click AVI. Or File open from the player.
Look at the bottom right hand side corner. Yes TASK bar.
Do you see a Green Arrow Icon? ( This is what Vobsub is all about. Right Click you get various menus)
If you don't see a Green Arrow Icon at all, there are 2 possibilities.
A - Vobsub was not properly installed. or You did not install Vobsub at all.
B - SRT or SMI sub file you downloaded was corrupted.
If you have several SRT or SMI subs for other movies, use one of them to test. Just rename it and
see if you see a Green Arrow Icon or not.
If you find a Green Icon, you know the file was corrupted.
===============================================
You want to make an AVI file with hard coded sub.
How to combine Eng sub with AVI file by VIRTUALDUB
===============================================Virtual Dub
Video -Filters (or Ctrl+F)
--Filters window (Totally blank) opens
Click (ADD)
--Add Filter window opens with lots of entries
Find
Textsub v 2.23 ...If you cannot find it, you have not yet
installed VobSub. The latest at the time of this writing is
VobSub_2.23.exe . Install it with Custom installation and
specify where you had installed Virtualdub.
Textsub Setting... Open...and specify smi file and OK.
Now you see Filters Window with one entry: Textsub
Hit OK
Virtualdub File -preview
Do you see Eng sub? Then, you are 80% done.
Now save it with a compression of your choice (Video-
Compress on) with another instance of avi. This avi
contains video-audio-subtitles.
If you are comfortable, you can do Frame server
File -Start Frame server
You can feed it to TMPGenc.
===============================================
You want to make SVCD (or VCD) disc immediately.
TMPGENC SVCD CONVERSION
===============================================
If you are converting this into SVCD (or lesser quality VCD), you can use TMPGenc directly.
Change Environment setting DirectShow Multimedia File Reader
Change this Priority of (2 or 3)
TMPGenc will insert sub directly.
NO need to use Virtualdub.
You might need to prepare wav file if the original avi has VBR problem.
(You use Virtualdub to extract WAV file) Just drop avi file to the VirtualDub
interface and wait for a second, if it complains, convert audio to 44100
and save it as wav file. Specify this wav file as audio source in TMPGEnc.
===============================================
I want to make a DVD, not SVCD/VCD
TMPGENC DVD CONVERSION & TMPGENC DVD AUTHOR to burn
===============================================
New Entry :DVDR
Process is almost the same as SVCD listed above.
VIRTUALDUB...I USE TO GENERATE 48,000 HRZ
WAV FILE (By using To save WAV). Unless it is
a TV capture, TMPGenc often makes out of sync
or no sound at all in DVD creation.
Open AVI with VirutalDub.
(If VirutalDub complains about VBR, that's fine.)
Audio-Full Processing mode-->Conversion
48000 hz
And save Wav file as 48000wav.wav
Open TMPGEnc and use Wizard.
Select Format
DVD -NTSC
& Change CBR Linear PCM Audio (Default)
to CBR MPEG-1 Layer II Audio (MP2)
(Hit Next)
Video File ---specify AVI
Audio File ...Specify 48000wav.wav
(Hit Next)
(x)Other settings ...open MPEG Settings Windows
Video Tab--High quality(slow)
Advanced TAb--Video Arrange Method
--Regular Movies, with SMI, etc.,
use Full Screen (Keep Aspect Ratio)
In case of Hardcoded sub AVI file, maybe you end up
with Center (Custom Size) instead of Full Screen (Keep Aspect Ratio)
Change entry -Video Arrange Method
669x446
( Just to make sure that sub does not cut off from the TV screen)
Quantize Matrix Tab
( ) un check No motion search for still
picture part by half....
(hit OK) You are back to project wizard 3/5
(hit Next)
Wizard 4/5
Video Resolution 720x480
DVD-R 4.7GB (udf)
Estimated file size: 4070 MB
Hit (Next) to Project 5/5 and OK.
If you must put 2 avi files or 3 or 4
or even 4 avi files ( to make it around
120 min or so (as DVD-R or DVD+R capacity is 120 min), you can go by mathematics
at Wizard 4/5
2 files... Makes file size 50% of disk space
4 files...Makes file size 25% of disk space.
Create a folder called DVD somewhere in your hard disc.
ex C:\DVD D:\DVD E:\DVD,etc.
Now we go to the next step (application.)
Launch TMPGEnc DVD Author v1.5.15.59(at the time of writing, this
is the latest version.)
Follow this program. All files will be created in the folder
you just made. ex c:\DVD
At the end, the program will ask you if you want to burn a DVDR.
Insert DVDR (DVD-R or DVD+R) and click OK
(As someone reported this process took very long, I must add this.)
Instead of using TMPGEnc DVD Author's built-in burning capability,
Close the program and fire up Nero Version 6.
TMPGEnc DVD Author created two folders.
C:\DVD\Volume 1\AUDIO_TS
C:\DVD\Volume 1\VIDEO_TS
Drag
\AUDIO_TS &\VIDEO_TS to Nero's DVD-Video Compilation window.
And then burn.
That's all.
If you use older Nero, there is no DVD-Video Compliation
Window. For older Nero, burn it as DVD-ROM (ISO/UDF)
and "Force DVD-Video compatibility mode".
===============================================
Footnotes
===============================================
(What's version 1.1 or 1.2 or 2 or 3)
V1.1 or 1.2 is a situation that I made SVCD or VCD or DVDR discs and watched the movie
on TV. And I noticed several minor problems. So I went back to SMI and made some
corrections.
V2 or 3 is very different.
If I like the movie, I watch it many times. Ex. Welcome back Mr. McDonald.
This SMI has Version 3. If you have Version 1 SMI, compare it. You shall find big
differences between the two. It is not the same as I read SMI and correct lines
by making up stories. (This should not be done at any costs.)
I pick one or two characters in the movie and make sure the way he talks reflects
in Eng Sub. As a result, some of his speech must be altered from Version 2 to
reflect this character's flavor.
More notes
My sub is quite different from the subs you are accustomed to.
1: You are used to SRT format. Mine is SMI format.
2: You used to see two entries on a screen.
ex
-Hello
-Hi.
Unless absolutely necessary, I will separate these into 2
independent screen.
3.Unless absolutely necessary, I will translate words as
close as possible. Spoken Japanese contain more
information than what you usually see in SRT Eng sub.
What it means is that Subber dropped whatever he
thinks is OK or he does not understand and make up
his own story. Sometimes thriller or suspense type of
movies, dropped parts play a big role later. ( And
you wonder how this guy knew or found the culprit...)
4. I do not make up stories. Very often subber has
no idea what was being spoken. So he tends to make
up stories by watching the movie.
In one drama series, Singapore TV's Eng sub was miserable.
A key was to keep a very sick patient alive.
Sub wrote: I had administered Oxygin 5 times thicker than
usual. Breathing pure oxygen is fatal. Now you applied
5 times thicker? Are you killing him? or was that 3 times?
Who cares? Subber must not make up stories.
Which drama was this? (Ring the Final Chapter)
5. There are terms only Japanese know. It is not a
good idea to give you alternative. (Not the same, but
maybe similar..?) In that case, you will find footnotes.
Extreme example.
In Trick The movie, Physicist Ueda uttered one line.
I solved Fermat's Last Theorem in my freshman year.
How many of you (or us) know Fermat's Last Theorem?
What the hell is that?
Then, on screen, you will find the digested footnotes
as follows.
The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:
The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.Theorem A:
Mild example.
Ojyo=short form of Ojyo-sama or Ojyosan, which means "daughter." In this case, a lady boss.
This shows up on screen, while sub uses the term Ojyo.
There is no way to translate Ojyo in Gokusen. If anyone changed this term with
Lady Boss or Boss' daughter,etc., you are not getting the good sub at all.
The same is true with Gokudo and Yakuza.
Gokudo is not the same as Yakuza.
Yakuza is very different from Gokudo.
Full Metal Gokudo ... Why this movie's international title is Full Metal Yakuza?
Wrong Concept. If we go by *** like restaurant guide, Gokudo is 4 stars
and Yakuza has no star. Therefore, Yakuza cannot be Gokudo.
Gokudo can be Yakuza.
What it means is that when I translate words, I must know
what it means. ( How can I translate something if I have no idea what it is.)
So I must do a quick study. Whatever I learned will appear as
footnotes.
As a result...
If you do not like any elements, open smi with notepad and
edit anyway you want.
ex
Subtitle position (Top Left Top Center Top Right, Center, etc.)
Subtitle Normal, Italic
Color code
or sub-dialogs.
ex
Hello...if you think "Hi!" is better, change it to "Hi!"
Let me hear it...if you think, "I'm all ears." is better, change it.
Also there are footnotes of the Japanese specific items.
Mr. Mrs. Ms, etc., had been intentionally changed the same way
the Japanese use.
Ex Mr. Kobayashi ( He is a school teacher)
Instead, sub will say Kobayashi Sensei or Teacher Kobayashi.
If you don't like it, change it back to Mr. Kobayashi
The same is true with One-san, Onii-chan, etc.
The name of the game is that if you can get used to these,
you have no problems in understanding spoken Japanese.
And your Japanese friends will feel it at home, if you could
speak this way.
Some background information on each dialog has been
added.
Ex
You shall find an entry like this
<SYNC Start=3749700>
<P Class=EN-AUCC>{\a5\a1}<font color=c0ffc0>The statement of Fermat's Last Theorem is about as simple as any mathematical proposition could be:
The equation has no solution for non-zero integers x, y, and z if n is an integer greater than 2.<br><font color=ffffcc>Theorem A: <br><font color=c0ffc0>If there is a solution (x, y, z, n) to the Fermat equation, then the<br> elliptic curve defined by the equation is semistable but not modular.<br><font color=ffffcc>Theorem B: <br><font color=c0ffc0>All semistable elliptic curves with rational coefficients are modular
<SYNC Start=3758350>
<P Class=EN-AUCC>
If it is too much or you don't need such detail, just get rid of lines.
Anyway, before you jump into AVI (hard sub) or SVCD conversion,
watch avi with Eng sub on your computer. And you do some
corrections. The use of Spell checker often corrected spells into
something else...because of massive additions of the Japanese words
to the original English words.
Lately, I noticed some Eng subs use Japanese styles for
names. This is a good thing! People who learn Japanese from
these Eng subs will feel it much easier when they talk with
native Japanese speakers.
===============================================Warning
When you edit, just be careful
Ex
<SYNC Start=197240>
<p class=en-aucc>{\a5}BLACK CARD!
<SYNC Start=199210>
<p class=en-aucc>{\a5}BLACK CARD!
<SYNC Start=201210>
<p class=en-aucc>{\a7}BLACK CARD!
<SYNC Start=202030>
<p class=en-aucc>{\a6}BLACK CARD!
You have decided to make all positions as normal subs and
change italic to normal.
<SYNC Start=197240>
<p class=en-aucc>BLACK CARD!
<SYNC Start=199210>
<p class=en-aucc>BLACK CARD!
<SYNC Start=201210>
<p class=en-aucc>BLACK CARD!
<SYNC Start=202030>
<p class=en-aucc>>BLACK CARD!
Notice the last line
>BLACK CARD! by mistake >was left.
When your player reads smi file, most likely it will die at
this point. ( Run time error or program shuts itself.)
Yes the problem is >.
There are new entries this time such as
{\fnImpact\fs20\a1}
{\fnImpact\fs20\a6}
{\fnComic Sans MS\fs20\a1}
Also this time, I have used Impact and Comic Sans fonts -a part of
Windows XP default, thus, there shouldn't be any problems for
Windows Users. If you have problems, get rid of these entries
before conversion to SRT or other formats.
==========================================================
|
|
| Back to top |
|
 |
yanie Joined: 29 Mar 2005 Total posts: 261 Location: bunkyo-ku Age: 24 Gender: Female |
Posted: Fri Jul 15, 2005 12:51 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
oh, no....I got problem, even from the first step x)
When I open the AVI file video with VirtualDub, it said:
"Couldn't locate decompressor for format 'DX50' (unknown)
VirtualDub requires a Video for Windows (VFW) compatible codec to decompress video. DirectShow codecs, such as those used by Windows Media Player, are not suitable."
what should I do? HELP!!
|
|
| Back to top |
|
 |
sacrificehouse Joined: 05 Jul 2005 Total posts: 13 Gender: Unknown |
Posted: Fri Jul 15, 2005 1:17 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
this site helped me a lot because it had screenshots. good for newbies.
http://www.videohelp.com/srtsubsvirtual.htm
everytime you have problem with codecs and plugins, just google search virtualdub and the missing codec. I was able to solve an avi codec problem this way. However, please evaluate the site before installing anything. Most codec installers are exe files so they're potentially dangerous.
Goodluck!
|
|
| Back to top |
|
 |
Jules Joined: 27 Mar 2005 Total posts: 89 Location: California Age: 19 Gender: Male |
Posted: Tue Aug 02, 2005 4:57 am Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| dammm how is AVI + SRT so hardddd x__o;;; I still dont get nothing lol... trying to hardsub My sassy girl and put it into my PMC...
|
|
| Back to top |
|
 |
l43m96l4 Joined: 12 Jun 2005 Total posts: 7 Gender: Unknown |
Posted: Fri Oct 21, 2005 10:48 pm Post subject: Post Rating: 0 |
|
|
| Quote: | Did you also install subtitle Vobsub?
===============================================
Did you already installed VobSub_2.23.exe
or Vobsub-2.29 ALL (Multi Language Edition)
Check your AVI file using VirtualDub
===============================================
Start VirtualDub. And drag and drop avi file on to VirtualDub interface from
Windows Explorer. ( Or use (or File Open) from VirtualDub menu.)
If VirtualDub does not complain about VBR, you are OK.
If it complains ( a Big Window will pop up).
Then, Audio - Full Process -Conversion
and save audio portion as wav file.
Sample of VBR Message
VirtualDub has detected an improper VBR
audio encoding in the source AVI file and
will rewrite the audio header with standard
CBR values during processing for better
compatibility. This may introduce up to
26930ms of skew from the video stream.
If this is unacceptable, decompress the
entire audio stream to an uncompressed WAV
file and re compress with a constant bitrate
encoder.(bitrate:128.3+/- 14.5kbps)
If you ignore this message, TMPGEnc process will take
longer than usual. ( I mean very longer.....) and the
finished MPG has NO SOUND after all.
===============================================
Now what?
===============================================
Setup the subtitles
Now, copy your subtitles and your AVI file into same directory on your HDD
and rename them so that their filenames are exactly identical, but the
extensions remain different.
ex
Koukou_Kyoushi_ep02.avi
Koukou Kyoushi ep02.smi
.....Your player cannot find Eng sub because of the file name.
Kyoushi_ep02.avi
Kyoushi_ep02.smi
-----Your player can find Eng sub automatically.
===============================================
Let's play
===============================================
Any Windows Player will do. (ex. Windows Media Player, Windows Media Classic,
WinDVD, PowerDVD, ATI File Player (if you use ATI All In Wonder series))
Double Click AVI. Or File open from the player.
Look at the bottom right hand side corner. Yes TASK bar.
Do you see a Green Arrow Icon? ( This is what Vobsub is all about. Right Click you get various menus)
If you don't see a Green Arrow Icon at all, there are 2 possibilities.
A - Vobsub was not properly installed. or You did not install Vobsub at all.
B - SRT or SMI sub file you downloaded was corrupted.
If you have several SRT or SMI subs for other movies, use one of them to test. Just rename it and
see if you see a Green Arrow Icon or not.
If you find a Green Icon, you know the file was corrupted.
===============================================
You want to make an AVI file with hard coded sub.
How to combine Eng sub with AVI file by VIRTUALDUB
===============================================Virtual Dub
Video -Filters (or Ctrl+F)
--Filters window (Totally blank) opens
Click (ADD)
--Add Filter window opens with lots of entries
Find
Textsub v 2.23 ...If you cannot find it, you have not yet
installed VobSub. The latest at the time of this writing is
VobSub_2.23.exe . Install it with Custom installation and
specify where you had installed Virtualdub.
Textsub Setting... Open...and specify smi file and OK.
Now you see Filters Window with one entry: Textsub
Hit OK
Virtualdub File -preview
Do you see Eng sub? Then, you are 80% done.
Now save it with a compression of your choice (Video-
Compress on) with another instance of avi. This avi
contains video-audio-subtitles.
If you are comfortable, you can do Frame server
File -Start Frame server
You can feed it to TMPGenc.
|
before i use this virtualdub filters, it goes so well, but sum thing wrong happen with it. I dont see the "Textsub v 2.23" anymore. I tried to set up this program again ( virtualdub, and VobSub_2.23.exe) but i still dont see it. can some one tell me y? thanks
|
|
| Back to top |
|
 |
|
|
|
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum You cannot attach files in this forum You can download files in this forum
|
|
|
|
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group • Forum skin developed by Volize
|
| |
|
|