http://d-addicts.com
 
Register
 
HOME WIKI STATS HELP (FAQ) SEARCH GROUPS PROFILE PRIVATE MESSAGES LOGIN
      

TOKUNOSHIMA Airport [Eng Sub Version 2] (Complete)


 
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Subtitles
View previous topic :: View next topic  
Author Message
fangolaOffline
Joined: 10 Feb 2013
Total posts: 2
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 1:11 am    Post subject: TOKUNOSHIMA Airport [Eng Sub Version 2] (Complete)   Post Rating: 0 Reply with quote



Hi! We did our first subtitle for Tokunoshima Airport. The Japanese to English translations are mostly correct, but there may be some mistakes. Please forgive us. I didn't realize that someone else had done it, but since it is an original sub, it's going to be different than the other one done by nyababan.
Big Smile

This is a preview/spinoff drama from TOKYO Airport and TOKYO Control.

TOKUNOSHIMAエアポート
Eng title: TOKUNOSHIMA Airport
Broadcasted: 14 Oct 2012
Network: Fuji Television
Genre: Comedy
Official Website
Japanese Wiki

Main Cast
Koike Eiko as Kobayashi Junko
Otoo Takuma as Hara Koji
Sakata Masanobu as Shimonayagi Tetsuji
Okuda Erika as Shimonayagi Narumi

Episodes
Episode 1: A Story Like Standby
Episode 2: A Wonderful Story
Episode 3: A Story Like A Married Couples Relationship
Episode 4: A Story Like What If

Credits:
Translation and timeing: Sazae-san+Fangola.

Major credit and thanks goes to \( -o _ o- )/ for providing the 396p file which contains all 4 episodes. It is in SRT and timed to the release by \( -o _ o- )/. You can find it here:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php?search=tokunoshima+airport



TokunoshimaAirport_ep01-ep04_704x396.srt
 Description:

Download
 Filename:  TokunoshimaAirport_ep01-ep04_704x396.srt
 Filesize:  63.54 KB
 Downloaded:  177 Time(s)


Back to top
View user's profile 
DragonSpikeXIIIOnline
Joined: 22 Jan 2010
Total posts: 354
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 2:39 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I watched this great comedy with the other subs, may I know what those were lacking, translation-wise?
Back to top
View user's profile 
fangolaOffline
Joined: 10 Feb 2013
Total posts: 2
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 3:24 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

No disrespect to nyababan, but we don't know. We haven't watched nyababan's one. We just found it as we were about to post this. But I am sure that nyababan must have worked very hard - there was no Japanese subtitle available to help with translation and timing and timing for us was probably one of the hardest things.

This is an original translation and timing. We did it and we wanted to share. Once we found out about nyababan's, we figured we might as well post it as an alternative instead of allowing it to disappear into the ether. If we'd been faster, it would have come out first. Apologies for not working harder. Please try it or not.
Back to top
View user's profile 
dtycOffline
Joined: 19 Oct 2010
Total posts: 490
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 3:31 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

Thank you so much for your hard work!
Back to top
View user's profile 
DragonSpikeXIIIOnline
Joined: 22 Jan 2010
Total posts: 354
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 5:16 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

fangola wrote:
No disrespect to nyababan, but we don't know. We haven't watched nyababan's one. We just found it as we were about to post this. But I am sure that nyababan must have worked very hard - there was no Japanese subtitle available to help with translation and timing and timing for us was probably one of the hardest things.

This is an original translation and timing. We did it and we wanted to share. Once we found out about nyababan's, we figured we might as well post it as an alternative instead of allowing it to disappear into the ether. If we'd been faster, it would have come out first. Apologies for not working harder. Please try it or not.


Oh I understand now, I just thought the "version 2" stood for improved subs, as it's usually the case with this naming convention.

Still, thank you for your hard work, very much appreciated! Smile
Back to top
View user's profile 
\( -o _ o- )/
Avatar

Upload Addict
Location: (--<@>_<@>--) (--<>__<>--)
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 8:12 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

I understand what you mean....it's better to upload it rather than throwing it away after working so hard on it.

Thank you for the subs. salut

_________________
v ( ^ o ^ ) vv ( - _ - ) v\"( - ___ - )"/
Back to top
View user's profile 
nyababan
Fansubber
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 9:51 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

There are no hard feelings at all. The more subbers this community has the better. Party

Thanks for the work you guys put into subbing this. clapping
Back to top
View user's profile 
zilojianOffline
Joined: 23 Dec 2011
Total posts: 58
Gender: Unknown
PostPosted: Sat Feb 16, 2013 10:39 am    Post subject:    Post Rating: 0 Reply with quote

thank you Smile
Back to top
View user's profile 
Display posts from previous:   
Reply to topic    D-Addicts Forum Index -> Subtitles All times are GMT - 1 Hours
Page 1 of 1
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum