1 00:00:08,868 --> 00:00:12,634 Doctor, how is she? 2 00:00:12,667 --> 00:00:14,400 Say something! Is it serious? 3 00:00:14,434 --> 00:00:15,801 Well? How is it? 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,667 It's nothing serious. 5 00:00:17,701 --> 00:00:18,601 Nothing serious? 6 00:00:18,634 --> 00:00:20,033 But you were just shaking your head. 7 00:00:20,067 --> 00:00:23,601 That means not to worry. 8 00:00:23,634 --> 00:00:25,901 Nothing serious. 9 00:00:25,934 --> 00:00:29,334 She won't die. 10 00:00:29,367 --> 00:00:31,467 Then why did Bai He faint? 11 00:00:31,501 --> 00:00:33,801 She was just overly exhausted. 12 00:00:33,834 --> 00:00:35,734 Also, she was dieting too hard. 13 00:00:35,767 --> 00:00:38,834 And because of that, during her sleep, 14 00:00:38,901 --> 00:00:41,067 she unconsciously woke up to eat. 15 00:00:41,133 --> 00:00:44,167 and that resulted in her affliction. 16 00:00:44,234 --> 00:00:46,901 Don't worry. All she needs is a little rest. 17 00:00:46,934 --> 00:00:48,667 I'll write her another prescription. 18 00:00:48,701 --> 00:00:49,634 Thank you. 19 00:00:49,667 --> 00:00:50,734 Thank you, doctor. 20 00:00:50,767 --> 00:00:57,734 Po Po, do you mind showing the doctor out? Thanks. 21 00:01:11,133 --> 00:01:14,334 Why does Bai He want to lose weight? 22 00:01:14,400 --> 00:01:17,367 Don't tell me you didn't know about her dieting. 23 00:01:17,434 --> 00:01:19,901 Should I have known? 24 00:01:19,968 --> 00:01:26,934 I can't believe you. 25 00:01:30,367 --> 00:01:32,467 Strange. Why isn't she awake yet? 26 00:01:32,501 --> 00:01:33,634 Don't be so rough. 27 00:01:33,667 --> 00:01:35,834 Why not? She's sleeping in my room. 28 00:01:35,868 --> 00:01:37,234 Why don't you carry her back to her room. 29 00:01:37,267 --> 00:01:38,267 Carry her? 30 00:01:38,300 --> 00:01:40,167 For goodness sake, she's so heavy. 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,901 My arms will break. No way. 32 00:01:41,934 --> 00:01:43,834 Then just resign yourself. 33 00:01:43,901 --> 00:01:44,868 The fact that Bai He fell ill... 34 00:01:44,901 --> 00:01:47,033 It's partially your fault. 35 00:01:47,100 --> 00:01:48,601 Tonight, you're in charge of taking care of her. 36 00:01:48,667 --> 00:01:50,400 I'm going to sleep. 37 00:01:50,434 --> 00:01:53,267 Hey, Fu Rong. 38 00:01:53,300 --> 00:01:58,267 Hang on! 39 00:01:58,300 --> 00:01:59,534 Did you see your face? 40 00:01:59,567 --> 00:02:00,968 It was so white. 41 00:02:01,000 --> 00:02:03,400 Annoying! 42 00:02:03,434 --> 00:02:07,367 You're a woman who only knows how to exaggerate. 43 00:02:07,400 --> 00:02:09,000 Do you still want to live? 44 00:02:09,033 --> 00:02:16,033 Beast! 45 00:02:33,267 --> 00:02:35,367 Kui, I'm sorry. 46 00:02:35,400 --> 00:02:38,501 I snitched food in the middle of the night. 47 00:02:38,534 --> 00:02:42,434 I'm sorry. 48 00:02:42,467 --> 00:02:44,534 People like you, 49 00:02:44,567 --> 00:02:47,534 will never be able to slim down for the rest of their life. 50 00:02:47,567 --> 00:02:50,968 Even in the middle of the night, you eat without realizing it. 51 00:02:51,033 --> 00:02:57,968 I can't believe you. 52 00:02:59,801 --> 00:03:03,667 Actually, I just wanted to go see some friends, 53 00:03:03,701 --> 00:03:06,167 and say congratulations. 54 00:03:06,200 --> 00:03:09,801 I'll be happy with that. 55 00:03:09,834 --> 00:03:11,200 But I was thinking, 56 00:03:11,234 --> 00:03:16,000 if I was only a little more attractive, only a little more beautiful... 57 00:03:16,033 --> 00:03:20,501 then you wouldn't be mocked by others because of me. 58 00:03:20,534 --> 00:03:24,501 You've worked so hard to help me. 59 00:03:24,567 --> 00:03:28,267 But I... 60 00:03:28,334 --> 00:03:31,601 can't become beautiful no matter what. 61 00:03:31,634 --> 00:03:38,601 I'm sorry. 62 00:03:39,834 --> 00:03:41,334 Why are you apologizing? 63 00:03:41,367 --> 00:03:47,968 No one is blaming you. 64 00:03:48,000 --> 00:03:53,200 Well then, I'm going to sleep. 65 00:03:53,234 --> 00:03:56,200 Okay, fine. I'll let you sleep here. 66 00:03:56,234 --> 00:03:58,767 You're so frail anyway. 67 00:03:58,834 --> 00:04:00,868 But... 68 00:04:00,934 --> 00:04:07,901 If you leave now, I won't hear the end of it from Fu Rong. 69 00:04:21,033 --> 00:04:24,501 Look, the makeup on your face still hasn't been cleaned off. 70 00:04:24,534 --> 00:04:31,534 Here, I'll help you wipe it off. 71 00:04:35,601 --> 00:04:41,601 You don't have to use so much strength. 72 00:04:41,634 --> 00:04:44,767 Just relax. 73 00:04:44,801 --> 00:04:51,767 Kui, thank you. 74 00:05:10,701 --> 00:05:16,534 If you look closely at this person, 75 00:05:16,567 --> 00:05:23,534 she really isn't that ugly. 76 00:05:23,601 --> 00:05:27,701 A face that's soft and tender, 77 00:05:27,734 --> 00:05:34,734 just like a baby's. 78 00:05:35,167 --> 00:05:42,133 You just want to play with her, bully her. 79 00:05:44,234 --> 00:05:51,200 What a headache. 80 00:06:38,667 --> 00:06:41,400 Well, it's hard to imagine 81 00:06:41,434 --> 00:06:43,734 what someone as ordinary as her 82 00:06:43,767 --> 00:06:47,901 would look like when she's all made up. 83 00:06:47,968 --> 00:06:54,934 What am I doing? 84 00:07:23,968 --> 00:07:30,133 I've been sick for 3 days and I've only lost 2 kg. 85 00:07:30,167 --> 00:07:34,567 If I'm sick for 10 days... 86 00:07:34,601 --> 00:07:37,868 Maybe I'll lose 10 kg... 87 00:07:37,901 --> 00:07:39,234 Are you insane? 88 00:07:39,267 --> 00:07:41,467 You actually want to be sick to lose weight? 89 00:07:41,501 --> 00:07:42,400 Might as well get a knife, 90 00:07:42,434 --> 00:07:45,934 And cut off some of your flesh--that'll be faster. 91 00:07:45,968 --> 00:07:47,300 Let me say this. 92 00:07:47,334 --> 00:07:50,501 You'll never be able to slim down for the rest of your life. 93 00:07:50,567 --> 00:07:56,534 Just resign yourself to fate. 94 00:07:56,601 --> 00:07:57,400 But... 95 00:07:57,434 --> 00:07:59,934 Don't talk anymore. Here, open your mouth. 96 00:08:00,067 --> 00:08:06,968 Rub your lips together. 97 00:08:08,334 --> 00:08:10,567 All done. 98 00:08:10,601 --> 00:08:14,501 Wow, it doesn't look like me. 99 00:08:14,534 --> 00:08:16,934 Let me tell you, I've tried my best. 100 00:08:16,968 --> 00:08:17,634 If you go out like this, 101 00:08:17,667 --> 00:08:24,667 you won't scare passerbys. 102 00:08:31,901 --> 00:08:33,200 Hey, there's a photo here. 103 00:08:33,234 --> 00:08:34,934 Is it Jin? 104 00:08:34,968 --> 00:08:40,701 It's me. 105 00:08:40,734 --> 00:08:41,834 It was from when I first got here. 106 00:08:41,868 --> 00:08:44,467 It was taken in the garden in the back. 107 00:08:44,501 --> 00:08:47,234 Oh, so your hair wasn't always so long. 108 00:08:47,267 --> 00:08:48,534 Dummy. 109 00:08:48,567 --> 00:08:52,400 Who's born with hair this long? 110 00:08:52,434 --> 00:08:59,434 Your short hair looks pretty good on you. 111 00:09:01,968 --> 00:09:02,834 Why did you let it grow out? 112 00:09:02,868 --> 00:09:09,834 That's my business. Stay out of it. 113 00:09:12,434 --> 00:09:16,300 Ready? 114 00:09:16,334 --> 00:09:23,300 The car is ready. 115 00:09:26,300 --> 00:09:29,701 Pretty cute. 116 00:09:29,734 --> 00:09:33,567 I almost didn't recognize you. 117 00:09:33,634 --> 00:09:35,801 Well, if you're done, come down. 118 00:09:35,868 --> 00:09:40,167 Let me just get my coat. 119 00:09:40,200 --> 00:09:45,367 Hang on. 120 00:09:45,400 --> 00:09:50,334 Do you know who took this picture? 121 00:09:50,367 --> 00:09:53,234 Was it Jin? 122 00:09:53,267 --> 00:09:55,234 It was Jin's fiancé. 123 00:09:55,267 --> 00:09:56,801 Jin's fiancée? 124 00:09:56,834 --> 00:09:58,601 That's right. 125 00:09:58,634 --> 00:10:01,968 Everyone thought they were a match made in heaven. 126 00:10:02,000 --> 00:10:03,367 Besides her, Jin 127 00:10:03,400 --> 00:10:06,767 will never be interested in anyone else. 128 00:10:06,834 --> 00:10:09,834 But doesn't Jin dislike women? 129 00:10:09,901 --> 00:10:13,767 That's why I said, except for her. 130 00:10:13,801 --> 00:10:17,767 Other women are just trash in Jin's eyes. 131 00:10:29,133 --> 00:10:35,634 Hey, it's a wedding. What's with that face? 132 00:10:35,667 --> 00:10:37,367 Kui, 133 00:10:37,434 --> 00:10:41,400 where do you think his wedding will be held? 134 00:10:41,467 --> 00:10:43,033 Wedding? 135 00:10:43,100 --> 00:10:44,567 For goodness sake, 136 00:10:44,601 --> 00:10:50,501 are you still thinking about Jin's fiancé? 137 00:10:50,534 --> 00:10:51,901 Were you lying to me? 138 00:10:51,934 --> 00:10:53,534 Why would I lie? 139 00:10:53,567 --> 00:10:59,901 It's only that... 140 00:10:59,934 --> 00:11:03,367 Only what? 141 00:11:03,400 --> 00:11:10,400 Nothing. 142 00:11:17,133 --> 00:11:19,734 Hey, what kind of attitude is that? 143 00:11:19,767 --> 00:11:21,801 I'm actually willing to attend a wedding with you. 144 00:11:21,834 --> 00:11:26,534 You should be happy. What's with that sour face? 145 00:11:26,567 --> 00:11:28,434 Okay, I know. 146 00:11:28,467 --> 00:11:31,100 Later, I'll try not to be seen with you. 147 00:11:31,133 --> 00:11:36,067 So that you won't get laughed at by other people. 148 00:11:36,100 --> 00:11:39,767 Did I ask you to stay away from me? 149 00:11:39,801 --> 00:11:43,167 You'd better stick with me and not run around. 150 00:11:43,200 --> 00:11:50,167 If not, I'll have to look for you when I want to leave. 151 00:11:51,934 --> 00:11:54,167 I'm in a really bad mood now. 152 00:11:54,200 --> 00:11:59,300 Not at all like someone who wants to go to a wedding. 153 00:11:59,334 --> 00:12:06,300 Looks like you're attending a funeral. 154 00:12:36,434 --> 00:12:38,968 Hey, what are you doing? Hurry up! 155 00:12:39,000 --> 00:12:41,567 Kui, I'm sorry. 156 00:12:41,601 --> 00:12:42,534 Considering the way I'm feeling now, 157 00:12:42,567 --> 00:12:45,033 it's just not possible to attend a wedding. 158 00:12:45,067 --> 00:12:46,267 Why don't you go by yourself? 159 00:12:46,300 --> 00:12:48,367 Hey, where are you going? 160 00:12:48,400 --> 00:12:49,667 This way, you won't have to 161 00:12:49,701 --> 00:12:51,267 be laughed at because of me. 162 00:12:51,334 --> 00:12:52,300 Hey, Bai He! 163 00:12:52,334 --> 00:12:53,033 Bai He 164 00:12:53,100 --> 00:13:00,067 Bai He 165 00:13:53,100 --> 00:13:57,534 Bai He! 166 00:13:57,567 --> 00:13:59,901 Why did you come back so early? 167 00:13:59,968 --> 00:14:03,334 Where's Kui? 168 00:14:03,367 --> 00:14:10,334 Didn't you go to the wedding together? 169 00:14:10,734 --> 00:14:14,868 What kind of expression is that? 170 00:14:14,901 --> 00:14:17,601 Why are you so troubled? 171 00:14:17,634 --> 00:14:18,968 Do you know that your expression 172 00:14:19,000 --> 00:14:22,934 looks very dark? 173 00:14:22,968 --> 00:14:24,868 Is it? 174 00:14:24,901 --> 00:14:26,634 Yes. 175 00:14:26,667 --> 00:14:28,634 Because there is no levity to your expression. 176 00:14:28,667 --> 00:14:32,701 That's why it's so gloomy everywhere. 177 00:14:32,767 --> 00:14:39,701 What's with the odd mood? 178 00:14:49,133 --> 00:14:51,801 What exactly happened? 179 00:14:51,834 --> 00:14:53,801 What happened? 180 00:14:53,834 --> 00:14:56,234 What's with the devastated face? 181 00:14:56,267 --> 00:15:00,901 Oh, be careful. 182 00:15:00,934 --> 00:15:05,367 Come on, tell your loving sister. 183 00:15:05,400 --> 00:15:11,000 I heard from Kui that Jin has a fiancé. 184 00:15:11,067 --> 00:15:14,000 Well... but of course. 185 00:15:14,033 --> 00:15:15,400 Someone as handsome as Jin, 186 00:15:15,434 --> 00:15:18,434 wouldn't be without a girlfriend. 187 00:15:18,467 --> 00:15:20,801 But nobody told me. 188 00:15:20,834 --> 00:15:23,100 That why I always... 189 00:15:23,133 --> 00:15:24,701 You're his younger sister. 190 00:15:24,734 --> 00:15:26,434 Even if you love him, 191 00:15:26,467 --> 00:15:28,467 you can never marry him. 192 00:15:28,501 --> 00:15:32,567 And on top of that, Jin doesn't like ugly girls. 193 00:15:32,601 --> 00:15:39,167 You never had a chance to begin with. 194 00:15:39,234 --> 00:15:41,834 Well... 195 00:15:41,901 --> 00:15:45,934 what kind of person is Jin's fiancé? 196 00:15:46,000 --> 00:15:46,968 Why? 197 00:15:47,033 --> 00:15:49,434 Don't tell me you want to take a knife and go to her house... 198 00:15:49,467 --> 00:15:51,467 and tell her, "Jin is mine!" 199 00:15:51,501 --> 00:15:52,834 No... 200 00:15:52,868 --> 00:15:54,434 I just want 201 00:15:54,467 --> 00:15:59,200 to be prepared. 202 00:15:59,234 --> 00:16:01,133 They... 203 00:16:01,167 --> 00:16:03,501 After they graduate from college... 204 00:16:03,534 --> 00:16:05,901 they'll probably get married... 205 00:16:05,934 --> 00:16:07,601 They can't get married. 206 00:16:07,634 --> 00:16:10,801 Why not? 207 00:16:10,868 --> 00:16:12,901 Because she's dead. 208 00:16:12,968 --> 00:16:14,934 Dead?! 209 00:16:14,968 --> 00:16:16,901 Due to illness. 210 00:16:16,934 --> 00:16:19,901 It happened around 2 years ago. 211 00:16:19,968 --> 00:16:22,734 At that time, Jin was only 19. 212 00:16:22,767 --> 00:16:26,000 What? Kui didn't mention it? 213 00:16:26,033 --> 00:16:27,968 No. 214 00:16:28,000 --> 00:16:31,100 Kui only said that in Jin's eyes, 215 00:16:31,133 --> 00:16:32,434 no one 216 00:16:32,467 --> 00:16:38,901 could compare to his fiancé. 217 00:16:38,934 --> 00:16:40,534 Well, I'm going to bed. 218 00:16:40,567 --> 00:16:41,601 Fu Rong, tell me more. 219 00:16:41,634 --> 00:16:42,601 Please. 220 00:16:42,634 --> 00:16:44,667 You're so annoying. Go ask Jin yourself. 221 00:16:44,734 --> 00:16:46,200 I can't possibly ask him. 222 00:16:46,234 --> 00:16:48,901 That will just hurt him. 223 00:16:48,968 --> 00:16:50,067 Also... 224 00:16:50,133 --> 00:16:52,334 Are you feeling relieved now? 225 00:16:52,367 --> 00:16:53,968 Relieved? 226 00:16:54,000 --> 00:16:57,067 Your competition is dead so you feel happy. 227 00:16:57,100 --> 00:16:59,601 No! I'm not thinking that way. 228 00:16:59,634 --> 00:17:03,000 Well, if you're not thinking in that way, 229 00:17:03,033 --> 00:17:08,767 what if I said I was just pulling your leg... 230 00:17:08,801 --> 00:17:11,033 You really are disappointed. 231 00:17:11,067 --> 00:17:14,400 Don't you feel that it's a pity. 232 00:17:14,434 --> 00:17:17,701 Why didn't you make things clear from the start. 233 00:17:17,767 --> 00:17:19,601 An honest, pure feeling 234 00:17:19,667 --> 00:17:22,667 is not a bad thing. 235 00:17:22,734 --> 00:17:24,067 But... 236 00:17:24,100 --> 00:17:28,000 There are no ways of thinking that are wrong. 237 00:17:28,033 --> 00:17:31,334 Only deceit is wrong. 238 00:17:31,367 --> 00:17:38,334 Understand? 239 00:17:39,534 --> 00:17:42,567 It's true. When I heard she was dead, 240 00:17:42,601 --> 00:17:46,767 I did heave a sigh of relief. 241 00:17:46,801 --> 00:17:52,734 But I never thought that my feelings 242 00:17:52,767 --> 00:17:59,701 were so transparent to you. 243 00:17:59,901 --> 00:18:02,968 Fu Rong, you're really my older sister. 244 00:18:03,000 --> 00:18:07,067 Usually, you seem like you don't care. 245 00:18:07,100 --> 00:18:08,267 But you always 246 00:18:08,300 --> 00:18:15,234 are able to see the situation clearly. 247 00:18:15,267 --> 00:18:18,234 It's no big deal. 248 00:18:18,267 --> 00:18:20,334 It's just that she really was 249 00:18:20,367 --> 00:18:23,734 a really nice girl. 250 00:18:23,767 --> 00:18:29,767 That's why I liked her so much. 251 00:18:29,834 --> 00:18:34,534 All right, let me tell you. 252 00:18:34,567 --> 00:18:37,467 Everyone who knew her 253 00:18:37,501 --> 00:18:41,767 thought she was an angel. 254 00:18:41,801 --> 00:18:46,534 Maybe it was because she was too good, 255 00:18:46,567 --> 00:18:47,601 that God decided early on 256 00:18:47,634 --> 00:18:52,934 to take her back to His side. 257 00:18:52,968 --> 00:18:56,067 If it was possible, 258 00:18:56,100 --> 00:19:00,501 I think that Jin would have paid any price 259 00:19:00,534 --> 00:19:04,801 to keep her here. 260 00:19:04,834 --> 00:19:10,334 Her name was Zhuang Ze Qin. 261 00:19:11,367 --> 00:19:15,868 They met in high school. 262 00:19:15,901 --> 00:19:17,200 Jin and Qin basically 263 00:19:17,234 --> 00:19:19,801 grew up in 2 different worlds. 264 00:19:19,834 --> 00:19:21,834 But Jin didn't care. 265 00:19:21,868 --> 00:19:25,534 Qin was from an average family 266 00:19:25,567 --> 00:19:27,367 but she didn't seem to notice 267 00:19:27,434 --> 00:19:34,200 Jin's unique family background and status. 268 00:19:34,267 --> 00:19:35,267 Unbelievably, they 269 00:19:35,334 --> 00:19:37,467 were like childhood sweethearts. 270 00:19:37,534 --> 00:19:44,501 Glued together from morning to night, 271 00:19:45,467 --> 00:19:46,701 in-and-out together. 272 00:19:46,734 --> 00:19:53,701 Having fun together, studying together. 273 00:20:12,968 --> 00:20:14,167 What are you looking at? 274 00:20:14,200 --> 00:20:16,067 Looking at them. 275 00:20:16,100 --> 00:20:18,200 I'm thinking that when we're old... 276 00:20:18,234 --> 00:20:20,834 Let's take another graduation picture together. 277 00:20:20,868 --> 00:20:22,501 When we're old? 278 00:20:22,534 --> 00:20:23,300 We also have to 279 00:20:23,334 --> 00:20:25,667 recall everything we did when we were young 280 00:20:25,701 --> 00:20:27,334 and do it again. 281 00:20:27,367 --> 00:20:29,100 It'll definitely feel different. 282 00:20:29,133 --> 00:20:30,000 Sounds good. 283 00:20:30,033 --> 00:20:32,534 Want to keep me company? 284 00:20:32,567 --> 00:20:35,934 I'm really happy. 285 00:20:35,968 --> 00:20:37,734 Come to think of it, 286 00:20:37,767 --> 00:20:39,200 Jin and Qin probably 287 00:20:39,267 --> 00:20:42,234 knew at that time. 288 00:20:42,300 --> 00:20:45,534 What I'm saying is that they probably were unconsciously 289 00:20:45,567 --> 00:20:51,434 trying to treasure every precious second they had remaining together. 290 00:20:51,467 --> 00:20:52,400 And then prepare to accept 291 00:20:52,434 --> 00:20:58,901 the day when it suddenly ends. 292 00:20:58,934 --> 00:21:05,334 The day when Jin lost everything. 293 00:21:05,367 --> 00:21:08,801 Qin, 294 00:21:08,834 --> 00:21:11,901 what's wrong with you? 295 00:21:11,968 --> 00:21:14,400 Qin, 296 00:21:14,434 --> 00:21:16,367 stop playing around. 297 00:21:16,400 --> 00:21:17,934 Qin, 298 00:21:18,000 --> 00:21:21,901 what's wrong with you? Answer me. 299 00:21:21,934 --> 00:21:23,400 Qin? 300 00:21:23,434 --> 00:21:25,200 Is anyone here? 301 00:21:25,234 --> 00:21:29,434 Qin! 302 00:21:29,467 --> 00:21:30,868 We'll try our best. 303 00:21:30,901 --> 00:21:35,234 But I'm afraid she has only half-a-year to live. 304 00:21:35,267 --> 00:21:38,634 Half-a-year. 305 00:21:38,667 --> 00:21:42,000 That's impossible. 306 00:21:42,033 --> 00:21:45,067 We... 307 00:21:45,133 --> 00:21:50,467 Didn't we agree to live together 'till a hundred? 308 00:21:50,501 --> 00:21:54,367 Until I turn into an old man, 309 00:21:54,400 --> 00:22:01,367 and you into an old woman. 310 00:22:21,934 --> 00:22:27,834 We still have to take care of our family. 311 00:22:27,868 --> 00:22:31,167 Didn't you promise me, 312 00:22:31,200 --> 00:22:37,000 to have lots of children? 313 00:22:37,834 --> 00:22:39,100 Did you forget? 314 00:22:39,133 --> 00:22:46,100 Qin 315 00:23:14,167 --> 00:23:16,033 Are you asleep? 316 00:23:16,067 --> 00:23:23,067 Jin, you came. 317 00:23:29,033 --> 00:23:29,968 Are you feeling better? 318 00:23:30,000 --> 00:23:30,634 Yes. 319 00:23:30,701 --> 00:23:32,667 Look, these are flowers from Fu Rong. 320 00:23:32,734 --> 00:23:35,634 They're beautiful. 321 00:23:35,667 --> 00:23:37,501 White roses. 322 00:23:37,534 --> 00:23:39,667 Everyone's worried about you. 323 00:23:39,701 --> 00:23:42,100 You need to get better soon. 324 00:23:42,133 --> 00:23:49,100 I'll put them in the vase for you. 325 00:24:00,601 --> 00:24:04,067 She got thinner and thinner. 326 00:24:04,133 --> 00:24:08,701 How can I believe she's about to die? 327 00:24:08,734 --> 00:24:15,701 Isn't she fine the way she is? 328 00:24:16,067 --> 00:24:19,267 Jin, let's go to the He Huan mountain. 329 00:24:19,300 --> 00:24:21,234 To He Huan mountain? 330 00:24:21,267 --> 00:24:23,734 Let's go right now. 331 00:24:23,767 --> 00:24:25,000 Why? 332 00:24:25,033 --> 00:24:27,634 I heard that it's snowing there. 333 00:24:27,667 --> 00:24:30,334 Don't you think that's a rare opportunity. 334 00:24:30,367 --> 00:24:30,934 Silly. 335 00:24:30,968 --> 00:24:32,667 Do you know how cold it is on the mountain? 336 00:24:33,835 --> 00:24:34,835 Based on your condition now, 337 00:24:33,901 --> 00:24:36,267 you won't be able to take it. 338 00:24:36,300 --> 00:24:40,801 Okay. 339 00:24:40,868 --> 00:24:44,067 I'll wait 'till I get better. 340 00:24:44,100 --> 00:24:46,300 But by then, 341 00:24:46,334 --> 00:24:53,300 the snow would have melted. 342 00:24:55,667 --> 00:24:58,234 I promise. 343 00:24:58,267 --> 00:24:59,868 When you're better, 344 00:25:00,567 --> 00:25:04,367 We'll go to Hokkaido, to Switzerland. 345 00:25:04,400 --> 00:25:09,734 Anywhere there's snow, we'll go. 346 00:25:09,834 --> 00:25:12,801 Okay? 347 00:25:14,834 --> 00:25:17,801 And we have to bring wine. 348 00:25:18,234 --> 00:25:19,868 Bring wine? 349 00:25:19,901 --> 00:25:21,667 Why would we bring wine? 350 00:25:21,701 --> 00:25:26,400 Because drinking will warm us up, right? 351 00:25:26,434 --> 00:25:27,801 That won't work. 352 00:25:27,834 --> 00:25:30,000 I get sleepy when I drink. 353 00:25:30,033 --> 00:25:34,434 And if I fall asleep in the snow, 354 00:25:34,467 --> 00:25:37,934 then I'll sleep forever. 355 00:25:37,968 --> 00:25:42,601 Aww, it won't work. 356 00:25:42,667 --> 00:25:44,133 I'll definitely take you 357 00:25:44,200 --> 00:25:46,868 to every place that has snow. 358 00:25:46,901 --> 00:25:50,334 As long as... 359 00:25:50,367 --> 00:25:55,367 As long as you're always healthy. 360 00:25:55,400 --> 00:25:58,501 And stay by my side forever. 361 00:25:58,534 --> 00:26:01,467 Wherever you want to go, 362 00:26:01,501 --> 00:26:08,467 I'll take you. 363 00:26:13,634 --> 00:26:16,968 I wonder how it feels to be hung-over... 364 00:26:17,000 --> 00:26:20,367 Feel like trying it. 365 00:26:20,400 --> 00:26:22,567 Don't keep thinking about things you've done or haven't done. 366 00:26:22,601 --> 00:26:24,400 It's not good for you. 367 00:26:24,434 --> 00:26:25,934 Jin, 368 00:26:25,968 --> 00:26:27,133 have you heard of 369 00:26:27,167 --> 00:26:29,467 this new poem about hangovers. 370 00:26:29,501 --> 00:26:30,534 Is there something like that? 371 00:26:30,567 --> 00:26:32,100 There is. 372 00:26:32,133 --> 00:26:34,767 In the poem, there are a thousand angels. 373 00:26:34,801 --> 00:26:37,334 A thousand angels. What are they doing? 374 00:26:37,367 --> 00:26:39,167 Playing basketball. 375 00:26:39,200 --> 00:26:42,734 [This morn, a light and gentle breeze sent] 376 00:26:42,767 --> 00:26:46,234 [One thousand angels playing basketball] 377 00:26:46,267 --> 00:26:49,234 Usually, one angel is already good enough. 378 00:26:49,267 --> 00:26:51,734 To have a thousand on top of that... 379 00:26:51,801 --> 00:26:54,167 Playing basketball. 380 00:26:54,200 --> 00:26:56,734 And not just one basketball, 381 00:26:56,767 --> 00:26:59,067 but one thousand. 382 00:26:59,100 --> 00:27:00,467 Listen. 383 00:27:00,501 --> 00:27:07,467 Peng-peng... 384 00:27:29,167 --> 00:27:31,200 The ball hitting the ground 385 00:27:31,234 --> 00:27:33,667 and bouncing really high. 386 00:27:33,701 --> 00:27:38,667 Such a ringing sound. 387 00:27:38,701 --> 00:27:43,467 But you can't see anything. 388 00:27:43,501 --> 00:27:48,467 My eyes are drunk. 389 00:27:48,501 --> 00:27:52,567 A hangover like that is so lovely. 390 00:27:52,634 --> 00:27:55,334 That's right. 391 00:27:55,400 --> 00:27:59,767 [This morn, a light and gentle breeze sent] 392 00:27:59,801 --> 00:28:03,767 [One thousand angels playing basketball] 393 00:28:03,801 --> 00:28:10,767 (Peng-peng) 394 00:28:29,901 --> 00:28:31,534 The air is great. 395 00:28:31,601 --> 00:28:32,968 It's so beautiful here. 396 00:28:33,000 --> 00:28:38,701 The weather today is so refreshing. 397 00:28:38,734 --> 00:28:39,968 What... Are you laughing at me? 398 00:28:40,000 --> 00:28:42,234 It's really funny... You singing. 399 00:28:42,267 --> 00:28:43,834 Fine. Well, seriously. 400 00:28:43,868 --> 00:28:45,234 Let me tell you a story. 401 00:28:45,267 --> 00:28:46,734 A story? 402 00:28:46,767 --> 00:28:50,567 One year, there was a blizzard here. 403 00:28:50,601 --> 00:28:53,133 The next day, I discovered the roses in the garden 404 00:28:53,167 --> 00:28:55,801 had bloomed to exceptional beauty. 405 00:28:55,834 --> 00:28:59,734 When it snows, roses will bloom beautifully? 406 00:28:59,801 --> 00:29:03,067 How is that possible? 407 00:29:03,100 --> 00:29:05,501 What is this? 408 00:29:05,534 --> 00:29:12,067 This is a necklace for you. 409 00:29:12,100 --> 00:29:15,634 It has a total of 11 roses. 410 00:29:15,667 --> 00:29:20,200 In each flower lives a little flower spirit. 411 00:29:20,234 --> 00:29:21,934 By giving this to you, 412 00:29:21,968 --> 00:29:24,133 I hope that this will be able to protect you. 413 00:29:24,167 --> 00:29:31,167 It'll let you be happy and carefree forever. 414 00:29:37,267 --> 00:29:40,033 Jin 415 00:29:40,067 --> 00:29:41,467 Jin? 416 00:29:41,501 --> 00:29:42,267 - How adorable. 417 00:29:42,300 --> 00:29:43,601 You... What are you doing over there? 418 00:29:43,634 --> 00:29:44,801 The doctor called to say 419 00:29:44,834 --> 00:29:45,868 Qin's condition is critical. 420 00:29:45,901 --> 00:29:47,734 Let's hurry over. 421 00:29:47,767 --> 00:29:50,934 Han Jin! 422 00:29:50,968 --> 00:29:51,701 Qin's in danger. 423 00:29:51,734 --> 00:29:54,734 Let's hurry over! 424 00:29:54,767 --> 00:30:01,734 Jin, calm down. 425 00:30:06,400 --> 00:30:08,667 The patient's oxygen blood level is going down. 426 00:30:08,734 --> 00:30:11,601 Please be prepared for the worst. 427 00:30:11,634 --> 00:30:12,934 Jin, come here. 428 00:30:12,968 --> 00:30:15,767 Qin... Qin will be all right. 429 00:30:15,801 --> 00:30:17,467 She won't die. 430 00:30:17,501 --> 00:30:19,234 She'll be just fine, right? 431 00:30:19,267 --> 00:30:20,434 Qin 432 00:30:20,467 --> 00:30:24,934 Excuse me, which of you is Jin? 433 00:30:24,968 --> 00:30:25,634 That's me. 434 00:30:25,667 --> 00:30:30,300 The patient has something to say to you. 435 00:30:30,334 --> 00:30:31,634 Jin 436 00:30:31,667 --> 00:30:38,667 I'm right here. 437 00:30:44,701 --> 00:30:47,667 I want to see snow. 438 00:30:47,701 --> 00:30:49,667 It's still cold outside. 439 00:30:49,734 --> 00:30:55,000 Can we go tomorrow instead? 440 00:30:55,033 --> 00:30:55,701 Jin, 441 00:30:55,734 --> 00:30:57,634 after I die, 442 00:30:57,667 --> 00:31:04,367 you can't fall in love with anyone else. 443 00:31:04,400 --> 00:31:08,534 I wish I could ask you to promise me that... 444 00:31:08,567 --> 00:31:10,400 I won't. 445 00:31:10,434 --> 00:31:13,467 In this life, you're the only one I will love. 446 00:31:13,534 --> 00:31:17,634 No one can be better than you. 447 00:31:17,701 --> 00:31:24,033 But I can't be so selfish. 448 00:31:24,067 --> 00:31:26,834 You may fall for someone else. 449 00:31:26,868 --> 00:31:33,834 But please don't forget me. 450 00:31:34,534 --> 00:31:39,767 This necklace... 451 00:31:39,801 --> 00:31:45,167 I won't have a chance to wear it to old age. 452 00:31:45,234 --> 00:31:51,000 If you ever meet someone, 453 00:31:51,033 --> 00:31:55,234 and you like her, 454 00:31:55,267 --> 00:32:00,701 give this necklace to her. 455 00:32:00,734 --> 00:32:04,400 Besides you, in this world, 456 00:32:04,434 --> 00:32:11,400 there is no one who can wear this necklace. 457 00:32:11,601 --> 00:32:17,634 I wish that you would love me forever. 458 00:32:17,667 --> 00:32:22,467 But I also hope that someone 459 00:32:22,534 --> 00:32:28,634 would be able love you with all of my love and her love. 460 00:32:28,667 --> 00:32:32,000 Jin, I'm sorry. 461 00:32:32,033 --> 00:32:35,834 I can't stay with you 'till we're a 100. 462 00:32:35,868 --> 00:32:39,334 No, I won't. No, I won't. 463 00:32:39,367 --> 00:32:42,300 We'll live happily together. 464 00:32:42,334 --> 00:32:44,634 Together 'till we're old. 465 00:32:44,667 --> 00:32:48,167 And then we'll leave this world together. 466 00:32:48,200 --> 00:32:54,734 Don't talk anymore, Qin. 467 00:32:54,801 --> 00:33:01,734 I want to become an old granny. 468 00:33:10,567 --> 00:33:12,767 Qin 469 00:33:12,801 --> 00:33:14,067 Qin 470 00:33:14,100 --> 00:33:15,667 Qin 471 00:33:15,701 --> 00:33:16,801 Don't leave me! 472 00:33:16,834 --> 00:33:18,601 Qin 473 00:33:18,634 --> 00:33:20,100 Don't leave me! 474 00:33:20,133 --> 00:33:21,167 Qin... 475 00:33:21,200 --> 00:33:26,901 Don't leave me. 476 00:33:26,968 --> 00:33:32,534 Qin... 477 00:33:32,601 --> 00:33:34,767 Jin, what are you doing? 478 00:33:34,801 --> 00:33:36,334 What are you doing, Jin? 479 00:33:36,367 --> 00:33:38,467 Where are you taking Qin? 480 00:33:38,501 --> 00:33:45,467 Jin, what are you doing? 481 00:34:10,501 --> 00:34:12,400 What are you doing, Jin? 482 00:34:12,434 --> 00:34:13,367 Jin 483 00:34:13,400 --> 00:34:14,300 Jin, where are you going? 484 00:34:14,334 --> 00:34:15,100 Jin, where are you going? 485 00:34:15,133 --> 00:34:16,367 Stop the car! Where are you going? 486 00:34:16,400 --> 00:34:16,968 Jin 487 00:34:17,000 --> 00:34:23,968 Where are you going? 488 00:34:27,133 --> 00:34:28,000 Mister, please follow the car in front. 489 00:34:28,033 --> 00:34:29,267 Mrs. Zhuang, I'll call you later. 490 00:34:29,300 --> 00:34:36,300 Okay. 491 00:34:41,501 --> 00:34:43,133 Mister, could you please drive faster? 492 00:34:43,167 --> 00:34:50,133 Please don't lose them. 493 00:35:33,767 --> 00:35:35,634 Qin, we're almost there. 494 00:35:35,667 --> 00:35:42,667 Just hang on. 495 00:36:15,968 --> 00:36:22,934 Jin 496 00:36:31,701 --> 00:36:38,667 Jin! 497 00:36:46,033 --> 00:36:52,968 Jin! 498 00:36:55,968 --> 00:37:02,934 Jin 499 00:37:06,367 --> 00:37:07,701 Where is he? 500 00:37:07,734 --> 00:37:14,701 Jin 501 00:37:22,601 --> 00:37:24,667 Qin, 502 00:37:24,734 --> 00:37:26,801 we're here. 503 00:37:26,868 --> 00:37:31,000 I think this should be it. 504 00:37:31,033 --> 00:37:36,133 This is the place closest to snow. 505 00:37:36,167 --> 00:37:41,701 We'll just wait here for it to snow. 506 00:37:41,734 --> 00:37:48,701 As long as I'm here. 507 00:37:51,367 --> 00:37:58,367 Jin 508 00:38:09,534 --> 00:38:10,634 Jin 509 00:38:10,667 --> 00:38:12,567 Jin, put Qin down. 510 00:38:12,601 --> 00:38:15,467 Jin, put Qin down. 511 00:38:15,501 --> 00:38:16,901 Fu Rong, 512 00:38:16,934 --> 00:38:19,534 shush. Qin's asleep. 513 00:38:19,567 --> 00:38:22,901 Jin, Qin's already dead. 514 00:38:22,934 --> 00:38:26,634 She's already dead. 515 00:38:26,701 --> 00:38:28,667 You can't just keep her. 516 00:38:28,734 --> 00:38:30,167 She's not dead. 517 00:38:30,200 --> 00:38:31,734 She's only asleep. 518 00:38:31,801 --> 00:38:36,033 You see, she's still warm. 519 00:38:36,067 --> 00:38:39,634 Jin, that is heat from your body. 520 00:38:39,667 --> 00:38:41,667 Put Qin down. 521 00:38:41,701 --> 00:38:43,701 She's not dead. 522 00:38:43,734 --> 00:38:47,901 We made a promise to see snow. 523 00:38:47,934 --> 00:38:54,901 Qin, don't be afraid, I'm here. 524 00:39:37,267 --> 00:39:42,200 Qin, look. 525 00:39:42,234 --> 00:39:48,267 It's snowing. 526 00:39:48,300 --> 00:39:55,267 It's snowing. 527 00:40:21,133 --> 00:40:22,801 The sun is out. 528 00:40:22,834 --> 00:40:26,367 The reflection of the sunlight. 529 00:40:26,400 --> 00:40:28,868 It's just as you said... 530 00:40:28,901 --> 00:40:34,868 One thousand angels playing basketball. 531 00:40:34,901 --> 00:40:41,901 Can you feel it? 532 00:40:42,634 --> 00:40:45,100 I'm sorry. 533 00:40:45,167 --> 00:40:47,501 I forgot to bring the wine. 534 00:40:47,534 --> 00:40:51,501 Are you cold? 535 00:40:51,534 --> 00:40:58,501 If we snuggle closer, it won't be so cold. 536 00:41:00,601 --> 00:41:03,634 Qin, 537 00:41:03,667 --> 00:41:07,701 I'm sorry. 538 00:41:07,734 --> 00:41:14,267 Please don't go. 539 00:41:14,334 --> 00:41:19,300 We promised to live together 'till a 100. 540 00:41:19,367 --> 00:41:23,100 Qin 541 00:41:23,133 --> 00:41:28,300 Qin, 542 00:41:28,334 --> 00:41:31,968 please don't go. 543 00:41:32,000 --> 00:41:38,968 We made an agreement. 544 00:43:45,534 --> 00:43:49,000 Ever since Qin passed away, 545 00:43:49,033 --> 00:43:54,367 Jin has been a walking corpse. 546 00:43:54,400 --> 00:43:57,868 He took a whole year 547 00:43:57,901 --> 00:44:04,901 to recover from shock and return to normal. 548 00:44:12,000 --> 00:44:14,634 Ever since then, 549 00:44:14,667 --> 00:44:19,067 he becomes really gentle when he drinks. 550 00:44:19,100 --> 00:44:22,400 But who knows, 551 00:44:22,434 --> 00:44:25,400 the image he sees when he's drunk... 552 00:44:25,434 --> 00:44:29,200 I wonder who it is. 553 00:44:29,234 --> 00:44:36,234 Because the person he wishes to be gentle towards is no longer here. 554 00:45:15,000 --> 00:45:16,167 That's enough. 555 00:45:16,200 --> 00:45:18,868 Every time this matter is brought up, 556 00:45:18,901 --> 00:45:26,400 it makes me feel so uncomfortable. 557 00:48:08,734 --> 00:48:10,834 Grandma, 558 00:48:10,868 --> 00:48:13,968 I realiZhed there's a place 559 00:48:14,000 --> 00:48:18,701 that snows throughout 4 seasons. 560 00:48:18,734 --> 00:48:23,734 That place is in Jin's heart. 561 00:48:23,767 --> 00:48:29,534 But within the frigid, snowy recesses of his heart... 562 00:48:29,601 --> 00:48:33,067 The angels are gone. 563 00:48:52,317 --> 00:48:57,408 | End of Episode 5 | 564 00:48:58,486 --> 00:49:03,633 Translation: 'whisper' 565 00:49:04,545 --> 00:49:09,702 Encoding | Typesetting | Final editing: 'clouds421'