1 00:02:02,834 --> 00:02:07,734 I was definitely dreaming... 2 00:02:07,767 --> 00:02:11,723 When Jin sees my fat body, 3 00:02:18,767 --> 00:02:22,033 he would rather die. 4 00:02:22,067 --> 00:02:24,934 Bai He, weren't you hoping that I liked you, too? 5 00:02:24,968 --> 00:02:26,567 Having this kind of dream... 6 00:02:26,601 --> 00:02:29,167 must be coming from my subconscious. 7 00:02:29,200 --> 00:02:30,300 Jin! No! We're siblings! 8 00:02:30,334 --> 00:02:33,000 But it could also be because 9 00:02:33,033 --> 00:02:38,033 I couldn't accept Kui's incestuous love. 10 00:02:38,067 --> 00:02:40,734 So that was why I had such a weird dream. 11 00:02:40,767 --> 00:02:44,707 If we're not related as brother and sister... 12 00:02:51,567 --> 00:02:54,301 then it wouldn't matter. 13 00:03:11,334 --> 00:03:13,434 Dummy! 14 00:03:13,467 --> 00:03:15,868 Even if our fathers are different, 15 00:03:15,901 --> 00:03:19,133 we are still siblings. 16 00:03:19,167 --> 00:03:22,901 And Jin hates ugly girls... 17 00:03:22,934 --> 00:03:24,734 That's right! I hate ugly girls. 18 00:03:24,801 --> 00:03:25,701 You... How come you're in my room? 19 00:03:25,767 --> 00:03:26,767 You... 20 00:03:26,834 --> 00:03:28,734 Yes? 21 00:03:28,767 --> 00:03:31,534 You are really ugly. 22 00:03:31,567 --> 00:03:33,934 To living with a girl like you for 18 years; 23 00:03:33,968 --> 00:03:36,667 it'd be hard to have a long life. 24 00:03:36,701 --> 00:03:37,968 Luckily, if not for his sharp tongue, 25 00:03:38,000 --> 00:03:40,701 I woudn't be saved in time. 26 00:03:40,734 --> 00:03:44,367 If Jin doesn't talk in such a terrible way, 27 00:03:44,400 --> 00:03:45,734 I wouldn't be able 28 00:03:45,767 --> 00:03:46,701 to treat him as my brother. 29 00:03:46,734 --> 00:03:47,634 Sooner or later, I would be drowned in a quicksand of love. 30 00:03:47,667 --> 00:03:49,600 Why is it that after many days, 31 00:03:49,634 --> 00:03:51,200 I still have not found a way to get along with them? 32 00:03:51,234 --> 00:03:52,934 Does other people also 33 00:03:53,228 --> 00:03:57,100 have the same problem with their siblings? 34 00:03:57,167 --> 00:03:59,834 Weird... Didn't I locked the door? 35 00:03:59,901 --> 00:04:00,934 How can he still come in? 36 00:04:01,000 --> 00:04:02,301 Bai He, are you asleep yet? 37 00:04:02,367 --> 00:04:05,200 Yes. 38 00:04:05,234 --> 00:04:09,700 Do you have something buried in your heart recently? 39 00:04:13,601 --> 00:04:15,467 You can talk about it. 40 00:04:15,501 --> 00:04:18,000 I may not be able to solve it... 41 00:04:18,033 --> 00:04:19,634 It's impossible to resolve. 42 00:04:19,667 --> 00:04:22,167 Okay. I'll say it. 43 00:04:22,200 --> 00:04:26,534 I hate it that once you are drunk, 44 00:04:26,567 --> 00:04:29,200 you'd be especially gentle with girls. 45 00:04:29,234 --> 00:04:33,658 Hate it even more that everytime you become sober, 46 00:04:39,734 --> 00:04:42,600 you'd have the habit of 47 00:04:43,201 --> 00:04:47,667 forgetting everything completely. 48 00:04:48,033 --> 00:04:53,191 You are really cute. Are you jealous? 49 00:05:17,434 --> 00:05:20,633 Jealous? 50 00:05:21,067 --> 00:05:26,133 All right. I've decided that in the future, 51 00:05:43,767 --> 00:05:50,734 I would only be good towards you. 52 00:06:21,167 --> 00:06:25,667 I... That's not what I meant. 53 00:06:25,701 --> 00:06:29,167 You are my only sister in my life. 54 00:06:29,200 --> 00:06:31,133 I will take care of you. 55 00:06:31,167 --> 00:06:38,634 Please... 56 00:06:41,634 --> 00:06:43,734 How come you can be so drunk today? 57 00:06:43,767 --> 00:06:47,901 Also, if you already have someone you like... 58 00:06:47,968 --> 00:06:53,567 You must tell me first. 59 00:06:53,601 --> 00:06:55,234 If you find a boyfriend, 60 00:06:55,267 --> 00:07:02,169 no matter what the problem is, 61 00:07:12,467 --> 00:07:15,067 you can talk about it with me. 62 00:07:15,100 --> 00:07:17,267 But you aren't allowed to date secretly. 63 00:07:17,334 --> 00:07:21,901 If there is a day when he wants you to elope with him, 64 00:07:21,968 --> 00:07:26,701 please leave quietly. 65 00:07:26,734 --> 00:07:29,601 Don't tell me. 66 00:07:29,634 --> 00:07:32,901 Because... I'm lonely. 67 00:07:32,934 --> 00:07:35,701 Jin 68 00:07:35,734 --> 00:07:38,534 Jin 69 00:07:38,567 --> 00:07:39,534 Jin 70 00:07:39,567 --> 00:07:41,367 I knew it. 71 00:07:41,400 --> 00:07:44,033 No. Bai He, no. 72 00:07:44,067 --> 00:07:48,133 You have to protect yourself. 73 00:07:48,167 --> 00:07:54,167 Don't allow yourself to get stuck in the quicksand once again. 74 00:07:54,234 --> 00:07:59,434 Who are you? 75 00:07:59,767 --> 00:08:02,471 And who are you? 76 00:08:05,868 --> 00:08:07,167 How come you're the one asking me questions? 77 00:08:07,200 --> 00:08:10,567 I've been the housekeeper here for 48 years. 78 00:08:10,601 --> 00:08:11,501 You are the Po Po who had to stay in the hospital. 79 00:08:11,534 --> 00:08:15,801 Welcome home. 80 00:08:15,834 --> 00:08:18,334 Do you need my help? Do you need my help? 81 00:08:18,367 --> 00:08:22,534 Are you the new maid here to aid me? 82 00:08:22,567 --> 00:08:25,300 No, no. I'm my mom's 3rd child. 83 00:08:25,367 --> 00:08:30,156 We had been separated for 18 years before reuniting. 84 00:08:54,467 --> 00:08:55,934 I'd already known this. 85 00:08:55,968 --> 00:08:58,200 But this is what she said. 86 00:08:58,267 --> 00:08:59,367 Madam called and told me 87 00:08:59,434 --> 00:09:03,215 to just treat you as a maid. 88 00:09:07,400 --> 00:09:11,267 I am really only a maid in mom's eyes. 89 00:09:11,300 --> 00:09:14,879 Po Po, do you want me to help? 90 00:09:19,067 --> 00:09:21,033 You don't seem to be bright. 91 00:09:21,067 --> 00:09:22,767 I'm not bright. 92 00:09:22,801 --> 00:09:24,868 God, Po Po appears to be kind... 93 00:09:24,901 --> 00:09:26,434 What kind of person would she be? 94 00:09:26,467 --> 00:09:30,000 Po Po, didn't you just came out of hospital? 95 00:09:33,068 --> 00:09:36,100 Aren't you tired? 96 00:09:41,496 --> 00:09:42,334 Need to rest for a while? 97 00:09:42,367 --> 00:09:45,834 How about drinking a cup of tea? 98 00:09:45,868 --> 00:09:48,501 You want to drink? 99 00:09:48,534 --> 00:09:53,300 Why don't we drink together? 100 00:09:53,334 --> 00:09:56,133 I will go brew some tea. 101 00:09:56,167 --> 00:09:58,300 That is not what I meant. 102 00:09:58,334 --> 00:10:00,133 The teapot has moved. 103 00:10:00,167 --> 00:10:02,534 How can the oven be right in the sun? 104 00:10:02,567 --> 00:10:03,968 How can the seasoning be stored together with the dishwashing liquid? 105 00:10:04,033 --> 00:10:06,800 The electric cooker and gas stove are placed together. 106 00:10:17,901 --> 00:10:20,367 Won't it burn? 107 00:10:20,400 --> 00:10:25,133 The cooker hood is so dirty. 108 00:10:25,167 --> 00:10:27,767 It's not clean at all. 109 00:10:27,801 --> 00:10:29,967 Sorry. I will clean it. 110 00:10:37,267 --> 00:10:43,167 Bai He, 111 00:10:43,234 --> 00:10:47,334 you better clearly consider your position. 112 00:10:47,367 --> 00:10:49,167 If you are the maid, 113 00:10:49,200 --> 00:10:53,467 these mistakes are unforgivable. 114 00:10:53,501 --> 00:10:56,200 If you are madam's daughter, 115 00:10:57,567 --> 00:11:00,801 please don't bother with household matters. 116 00:11:02,634 --> 00:11:06,434 It's true that I should choose one side. 117 00:11:06,467 --> 00:11:09,834 Mom asked me to help out, 118 00:11:09,868 --> 00:11:14,000 so I started helping. 119 00:11:14,067 --> 00:11:16,234 But I am also my mom's child. 120 00:11:16,300 --> 00:11:21,067 How do I choose correctly? 121 00:11:21,100 --> 00:11:25,968 Po Po 122 00:11:26,000 --> 00:11:32,067 Po Po, is your back getting better? 123 00:11:32,100 --> 00:11:40,300 It's the same. 124 00:11:42,834 --> 00:11:46,100 Since your back still hurts, 125 00:11:46,167 --> 00:11:48,667 let her help you for a while then. 126 00:11:48,734 --> 00:11:51,767 Don't think much of position, okay? 127 00:11:55,583 --> 00:11:59,701 But there are so many household tasks, I.. 128 00:12:00,801 --> 00:12:06,133 Po Po... It's all right. 129 00:12:06,167 --> 00:12:08,234 Bai He, come here for a minute. 130 00:12:08,267 --> 00:12:10,567 Bai He, don't take it wrong. 131 00:12:10,601 --> 00:12:14,067 Mom wants you to be a maid for a while, 132 00:12:14,100 --> 00:12:19,133 because Po Po's back hurts. 133 00:12:19,200 --> 00:12:24,234 Hope that you would help once in a while. 134 00:12:24,300 --> 00:12:26,767 It does not mean you aren't acknowledged. 135 00:12:26,801 --> 00:12:31,234 Don't think that you would be doing household tasks forever. 136 00:12:31,267 --> 00:12:37,934 Po Po's back won't hurt forever. 137 00:12:37,968 --> 00:12:41,334 Can you please get my jacket? 138 00:12:41,367 --> 00:12:44,968 Because I'm a bit cold. 139 00:12:45,000 --> 00:12:47,033 Okay. 140 00:12:47,067 --> 00:12:51,434 Fu Rong, this child is... 141 00:12:51,501 --> 00:12:56,334 She still doesn't know whose child she is. 142 00:12:56,367 --> 00:13:01,601 Oh, it's just a dream. 143 00:13:01,634 --> 00:13:04,200 What kind of dream this is? 144 00:13:04,234 --> 00:13:11,200 Bai He, wake up. 145 00:13:14,567 --> 00:13:17,400 Come to the kitchen later. I'll teach you how to bake bread. 146 00:13:17,434 --> 00:13:22,000 But Po Po really came back. 147 00:13:22,033 --> 00:13:25,067 Which part is really a dream? 148 00:13:25,133 --> 00:13:31,200 Don't pull my blanket. 149 00:13:31,267 --> 00:13:35,334 When did you run over here? 150 00:13:35,367 --> 00:13:41,167 When I came back, you were already asleep. 151 00:13:41,200 --> 00:13:43,234 Heard you talking in your dream, 152 00:13:43,267 --> 00:13:47,534 so I just laid down for a while 153 00:13:47,567 --> 00:13:52,167 to listen and see 154 00:13:52,200 --> 00:13:56,841 whether my help was needed. 155 00:13:58,434 --> 00:14:01,033 What laid down for a while? 156 00:14:01,100 --> 00:14:04,067 You are drunk again. 157 00:14:04,133 --> 00:14:06,534 I will go sleep elsewhere. 158 00:14:06,567 --> 00:14:08,801 Bai He, 159 00:14:08,834 --> 00:14:11,567 you are avoiding me. 160 00:14:11,601 --> 00:14:13,033 Why hide from me? 161 00:14:13,067 --> 00:14:17,300 Why... Do I need to say it? 162 00:14:17,334 --> 00:14:18,968 Where can you find a brother and sister sleeping together? 163 00:14:19,000 --> 00:14:22,100 Isn't it odd? 164 00:14:22,133 --> 00:14:25,968 Do you really hate me? 165 00:14:26,000 --> 00:14:27,267 No. 166 00:14:27,300 --> 00:14:29,901 Bai He, 167 00:14:29,934 --> 00:14:31,501 you are the first sister in my life. 168 00:14:31,567 --> 00:14:32,901 I want to love you more. 169 00:14:32,968 --> 00:14:34,501 Why... why can't you accept that? 170 00:14:34,567 --> 00:14:37,267 I just don't want you to be troubled. 171 00:14:37,300 --> 00:14:38,701 Don't want me to be troubled? 172 00:14:38,734 --> 00:14:40,167 Then when you're sober, you should 173 00:14:40,200 --> 00:14:41,234 be like this, too. 174 00:14:41,268 --> 00:14:42,301 What kind of dream am I having? 175 00:15:12,567 --> 00:15:14,200 He talks terribly when he is sober. 176 00:15:15,534 --> 00:15:16,801 Jin, I just had a dream. 177 00:15:16,834 --> 00:15:19,868 The thought of it really scares me. 178 00:15:19,901 --> 00:15:26,868 Let me ask you a question. 179 00:15:51,771 --> 00:15:53,567 If I am not your sister, 180 00:16:04,334 --> 00:16:05,434 would you ignore me? 181 00:16:05,467 --> 00:16:07,934 Maybe. 182 00:16:07,968 --> 00:16:11,334 Really? 183 00:16:11,400 --> 00:16:13,133 It's true. You actually hate girls. 184 00:16:13,200 --> 00:16:15,701 Also, I am of the 185 00:16:15,767 --> 00:16:17,467 ugly, fat and stupid kind of a girl. 186 00:16:17,501 --> 00:16:20,467 If I was not your sister, 187 00:16:20,501 --> 00:16:26,501 you would have ignored me. 188 00:16:26,534 --> 00:16:29,267 But I also wish that I'm not your sister, 189 00:16:29,300 --> 00:16:32,767 Whether I'm your sister or not, I feel depressed. 190 00:16:32,801 --> 00:16:34,434 Bai He, you are my sister. 191 00:16:34,467 --> 00:16:41,467 Don't think of anything else. 192 00:16:43,367 --> 00:16:48,868 Maintaining the current situation is best. 193 00:16:48,934 --> 00:16:52,601 You are my sister. 194 00:16:52,667 --> 00:16:59,267 Bai He, get up. 195 00:16:59,300 --> 00:17:02,467 Quick. 196 00:17:02,501 --> 00:17:05,667 Sleep for a while more. 197 00:17:05,701 --> 00:17:09,367 Sleep well and if you have a nightmare, 198 00:17:09,400 --> 00:17:12,167 then open your eyes. 199 00:17:12,200 --> 00:17:16,634 Okay? Don't cry. 200 00:17:16,667 --> 00:17:18,501 But I feel I am just not being treated seriously. 201 00:17:18,567 --> 00:17:20,534 This kind of feeling... What should I do? 202 00:17:20,601 --> 00:17:25,534 Good Morning, Jin. 203 00:17:25,567 --> 00:17:27,734 Good Morning. 204 00:17:27,767 --> 00:17:29,667 Strange. How come he is so sober? 205 00:17:29,701 --> 00:17:35,734 Good Morning, Kui. 206 00:17:35,767 --> 00:17:39,267 I heard you talking in your sleep. 207 00:17:39,300 --> 00:17:41,033 Talking in my sleep? 208 00:17:41,067 --> 00:17:45,501 "I am a child of the Hans! I am a child of the Hans!" 209 00:17:45,534 --> 00:17:48,501 This was spoken in your dreams. 210 00:17:48,534 --> 00:17:50,567 I think you must really want to know 211 00:17:50,601 --> 00:17:56,968 whether you are a child of this family. 212 00:17:57,000 --> 00:17:59,033 Actually this question is very simple to answer. 213 00:17:59,100 --> 00:18:02,234 You can ask Po Po. 214 00:18:02,267 --> 00:18:05,100 Po Po? 215 00:18:05,133 --> 00:18:08,534 Indeed. In our house, Po Po has 216 00:18:08,567 --> 00:18:10,467 worked for 48 years. 217 00:18:10,501 --> 00:18:11,467 Came to this house earlier than Mom. 218 00:18:11,501 --> 00:18:14,667 Maybe from her, 219 00:18:14,701 --> 00:18:18,100 you can get some answers. 220 00:18:18,133 --> 00:18:25,456 Hey, it's not that serious. 221 00:18:57,400 --> 00:18:58,634 Why do you have to be so cruel? 222 00:19:00,785 --> 00:19:02,367 Why be so cruel? 223 00:19:02,434 --> 00:19:04,334 Hey, your snot got onto my clothes. 224 00:19:04,367 --> 00:19:05,734 So disgusting! 225 00:19:05,767 --> 00:19:07,667 It's frustrating. 226 00:19:07,701 --> 00:19:10,801 What are you mad at? 227 00:19:10,834 --> 00:19:13,434 Po Po didn't say anything 228 00:19:13,467 --> 00:19:16,367 about whether that fatty is really mom's daughter. 229 00:19:16,400 --> 00:19:21,834 No matter how I ask, no replies. 230 00:19:21,868 --> 00:19:24,267 It's explainable. 231 00:19:24,300 --> 00:19:27,868 Do you remember everytime mom was involved in rumors, 232 00:19:27,901 --> 00:19:30,167 and attracted so many reporters, 233 00:19:30,200 --> 00:19:31,901 it was Po Po who stopped them. 234 00:19:31,968 --> 00:19:33,801 Trying to pry answers out of Granny's mouth, 235 00:19:33,868 --> 00:19:35,667 is simply a waste of time. 236 00:19:35,733 --> 00:19:38,234 But that fatty insisted on staying. 237 00:19:38,300 --> 00:19:39,767 Really destroys the scenery. 238 00:19:39,801 --> 00:19:43,139 Enough of it. 239 00:19:44,467 --> 00:19:46,801 No matter what, Bai He is your sister. 240 00:19:46,834 --> 00:19:49,501 Sister. Are you joking? 241 00:19:51,534 --> 00:19:54,801 I am not going to call that fatty sister. 242 00:19:54,834 --> 00:19:56,734 You also never called me big sister. 243 00:19:56,767 --> 00:20:00,129 But that fatty. 244 00:20:03,434 --> 00:20:06,701 How can that fatty always 245 00:20:06,767 --> 00:20:10,968 hug Jin and sleep together with him. 246 00:20:11,000 --> 00:20:15,167 You don't need to worry. You look better than Bai He. 247 00:20:15,200 --> 00:20:20,601 In addition, Jin dislikes ugly girls. You are safe. 248 00:20:20,634 --> 00:20:22,567 What do you mean by this? 249 00:20:22,601 --> 00:20:26,000 What I mean is... 250 00:20:26,033 --> 00:20:33,000 Your obsession with brotherly love is affecting you. 251 00:20:35,834 --> 00:20:40,434 You are jealous of Bai He. 252 00:20:40,501 --> 00:20:42,667 Jealous. What jealousy? 253 00:20:42,734 --> 00:20:44,734 I am a handsome guy. 254 00:20:44,801 --> 00:20:50,330 Do I have to be jealous of that fatty? 255 00:20:53,534 --> 00:20:56,434 The brother that once only belonged to you 256 00:20:56,467 --> 00:21:00,334 is being shared with another girl. 257 00:21:00,367 --> 00:21:05,033 You feel threatened 258 00:21:05,067 --> 00:21:06,367 so you start giving Bai He a hard time. 259 00:21:06,400 --> 00:21:08,100 Hey! That's nonsense. 260 00:21:08,133 --> 00:21:11,334 I just don't want such an ugly person 261 00:21:11,367 --> 00:21:13,167 posing as my sister. 262 00:21:13,234 --> 00:21:18,131 I must find a way to drive her away. 263 00:21:19,400 --> 00:21:20,667 Also, if Jin had not been drunk, 264 00:21:20,701 --> 00:21:25,634 that fatty wouldn't have been able to take advantage. 265 00:21:36,941 --> 00:21:42,683 Where is Jin? 266 00:22:30,133 --> 00:22:31,767 Why did I have like such a handsome person? 267 00:22:31,801 --> 00:22:36,567 But liking is liking. 268 00:22:36,601 --> 00:22:42,141 Fortunately, we are siblings. 269 00:22:49,267 --> 00:22:50,901 Although it's just one-sided feeling, 270 00:22:50,934 --> 00:22:55,379 this feeling is not that bad. 271 00:23:33,334 --> 00:23:34,300 At least in the future, I can 272 00:23:34,367 --> 00:23:41,334 live together with him everyday. 273 00:24:16,667 --> 00:24:17,567 Know how he is doing, 274 00:24:26,767 --> 00:24:27,868 what he has done and ate today. 275 00:24:30,001 --> 00:24:33,434 Also, regularly having close contact. 276 00:24:33,501 --> 00:24:35,434 You are sunbathing? 277 00:24:36,601 --> 00:24:39,300 Bai He 278 00:24:39,334 --> 00:24:41,434 Did you clean up my room in the morning? 279 00:24:41,467 --> 00:24:42,834 Come here. 280 00:24:42,868 --> 00:24:45,934 Is this considered close contact? 281 00:24:50,434 --> 00:24:52,000 Did you break my bottles of wine? 282 00:24:52,033 --> 00:24:55,901 What... What bottles of wine? 283 00:24:55,934 --> 00:24:58,297 You still deny it. 284 00:25:39,234 --> 00:25:44,684 - What wine bottles? - Go up. 285 00:25:46,734 --> 00:25:50,000 Go up for what? 286 00:25:50,033 --> 00:25:57,000 You will know once you are up there. 287 00:26:15,901 --> 00:26:18,501 Go. 288 00:26:18,567 --> 00:26:19,601 Go in there. 289 00:26:19,667 --> 00:26:23,100 Please tell me what this is about. 290 00:26:23,167 --> 00:26:25,334 I don't know. 291 00:26:25,367 --> 00:26:27,667 How did this happen? 292 00:26:27,701 --> 00:26:28,868 I haven't cleaned your room today. 293 00:26:28,901 --> 00:26:30,767 Also, come here. Come. 294 00:26:30,801 --> 00:26:31,934 What? 295 00:26:31,968 --> 00:26:34,501 Did you touch my necklace? 296 00:26:34,534 --> 00:26:36,200 Necklace? 297 00:26:36,234 --> 00:26:38,901 No. I didn't touch your necklace. 298 00:26:38,934 --> 00:26:41,734 Let me tell you. In the future, don't touch my necklace. 299 00:26:41,767 --> 00:26:48,734 Also, the decision whether to drink wine or not is my own business. 300 00:26:49,534 --> 00:26:51,901 It's none of your business. Don't be nosy from now on. 301 00:27:07,868 --> 00:27:09,734 It's Kui who did it. 302 00:27:09,767 --> 00:27:10,734 Hey, don't talk nonsense. 303 00:27:10,767 --> 00:27:12,734 Because your brother has a younger sister. 304 00:27:12,767 --> 00:27:19,767 So being a little brother, you start becoming jealous of your older sister. 305 00:27:23,734 --> 00:27:24,801 Only you would do such silly things. 306 00:27:24,868 --> 00:27:26,267 Hey, Han Fu Rong, your nose hair is showing. 307 00:27:26,300 --> 00:27:27,434 A beauty like me can't have any nose hair. 308 00:27:27,467 --> 00:27:29,133 Because you're lying, you your nose has become longer. 309 00:27:29,167 --> 00:27:31,968 That's why your nose hair is showing. 310 00:27:32,000 --> 00:27:38,968 What are you talking about? 311 00:27:40,567 --> 00:27:43,200 You, wooden doll (Pinocchio). 312 00:27:43,234 --> 00:27:45,067 Childish. What are you doing? 313 00:27:45,100 --> 00:27:46,567 All of you, shut up. 314 00:27:46,601 --> 00:27:53,601 Tell me who did this. 315 00:27:59,401 --> 00:28:03,200 Why are you looking at me this way? It's not me. 316 00:28:06,934 --> 00:28:10,200 Did you do it? 317 00:28:18,967 --> 00:28:21,000 No. I didn't go... this day. 318 00:28:21,033 --> 00:28:23,234 Did you do it? 319 00:28:23,267 --> 00:28:27,901 Because... I went there this day. 320 00:28:27,968 --> 00:28:33,067 Shut up! 321 00:28:33,701 --> 00:28:36,867 You, go buy wine to replace these for me. 322 00:28:37,001 --> 00:28:39,400 Also, I'm warning you. 323 00:28:39,434 --> 00:28:40,567 If you dare to touch my necklace next time, 324 00:28:40,601 --> 00:28:42,467 be careful of your hands. 325 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 Hey, you two should apologize to Bai He first. 326 00:28:44,133 --> 00:28:47,134 I'm going to buy wine. 327 00:28:47,968 --> 00:28:49,834 Wait. Go clean it up for me. 328 00:28:49,868 --> 00:28:50,934 Go there. 329 00:28:52,768 --> 00:28:54,868 Bai He, stand up. 330 00:28:54,901 --> 00:28:59,067 See how long does this 10 tempuras need to be stored for. 331 00:28:59,133 --> 00:29:00,567 Go away, fatty. 332 00:29:00,601 --> 00:29:02,501 Bai He, go stand aside. 333 00:29:02,534 --> 00:29:06,133 Sorry for interrupting your conversation. 334 00:29:06,200 --> 00:29:08,334 Madam is coming back from Tokyo tomorrow 335 00:29:08,367 --> 00:29:11,934 and will bring along a friend. 336 00:29:11,968 --> 00:29:13,534 Might stay for some time. 337 00:29:13,567 --> 00:29:15,200 Friend? It's so boring. 338 00:29:15,234 --> 00:29:16,567 Mom is bringing a guy back again. 339 00:29:16,601 --> 00:29:22,667 Po Por, I am hungry. Is the meal ready yet? 340 00:29:22,701 --> 00:29:23,634 It's almost done. 341 00:29:23,667 --> 00:29:26,434 Isn't this going to be cleaned up? 342 00:29:26,467 --> 00:29:28,767 Mom is really coming back tomorrow? 343 00:29:28,801 --> 00:29:31,067 This way, I can have a nice conversation with her. 344 00:29:31,100 --> 00:29:34,400 Since she seldom comes back, 345 00:29:34,467 --> 00:29:37,767 I must fully make use of this opportunity. 346 00:29:37,834 --> 00:29:40,667 You... It's useless to just break the bottles of wine. 347 00:29:40,701 --> 00:29:43,868 Even if Jin doesn't drink wine, 348 00:29:43,901 --> 00:29:47,300 he will treat Bai He gently. 349 00:29:47,334 --> 00:29:48,400 What are you getting at? 350 00:29:48,434 --> 00:29:50,267 I believe you've also noticed. 351 00:29:50,300 --> 00:29:55,968 Jin has currently 352 00:29:56,000 --> 00:29:59,701 start talking about a lot of things with Bai He. 353 00:29:59,734 --> 00:30:01,901 He is more high spirited and talks more... 354 00:30:01,934 --> 00:30:04,601 In the past, he ignored people. 355 00:30:04,634 --> 00:30:06,367 You should put in more effort. 356 00:30:06,434 --> 00:30:11,234 If not, be prepared to share Jin with Bai He. 357 00:30:11,267 --> 00:30:12,567 Jin's heart won't accept any other person anyway. 358 00:30:12,601 --> 00:30:17,133 Bai He, what are you doing? 359 00:30:17,167 --> 00:30:19,667 Po Por, take a look at this plum wine. 360 00:30:23,400 --> 00:30:25,267 It was given to me by the neighbor, Mrs. Ku 361 00:30:25,300 --> 00:30:27,434 this morning when I went back to the old house. 362 00:30:27,467 --> 00:30:30,633 She said it's good for blood circulation. 363 00:30:30,667 --> 00:30:34,901 Since your back hurts, it should be beneficial for you drink to it. 364 00:30:34,934 --> 00:30:37,834 Do you want to try? 365 00:30:37,868 --> 00:30:41,900 No. 366 00:30:42,200 --> 00:30:45,902 Come on, try it. 367 00:30:47,701 --> 00:30:49,200 No, no. 368 00:30:49,267 --> 00:30:51,667 It's really a good drink. I tried it just now. Come on. 369 00:30:51,701 --> 00:30:57,167 Bai He 370 00:30:57,200 --> 00:31:01,227 Bai He 371 00:31:03,367 --> 00:31:08,865 Hey. 372 00:31:11,134 --> 00:31:12,821 You... What are you doing? 373 00:31:12,821 --> 00:31:16,033 I haven't done anything. 374 00:31:16,100 --> 00:31:17,601 I'm just cleaning up the room. 375 00:31:17,667 --> 00:31:21,634 What's the matter? 376 00:31:22,568 --> 00:31:24,367 I am here to ask whether you have ever seen 377 00:31:24,400 --> 00:31:26,501 my childhood journal. 378 00:31:26,534 --> 00:31:30,000 Journa? You write in journals? 379 00:31:30,033 --> 00:31:31,367 It's a book. 380 00:31:31,400 --> 00:31:33,968 Book? 381 00:31:35,411 --> 00:31:37,954 I borrowed those books from Fu Rong. 382 00:31:40,767 --> 00:31:42,464 It wouldn't be yours, right? 383 00:31:48,701 --> 00:31:51,768 That book is mine. 384 00:31:56,100 --> 00:31:58,100 How come you're reading this kind of book? 385 00:31:58,133 --> 00:31:59,000 This is a book my dad gave as a birthday present 386 00:31:59,134 --> 00:32:02,067 when I was 2 years-old. 387 00:32:02,100 --> 00:32:07,133 Po Por said this is the first gift 388 00:32:07,167 --> 00:32:08,100 my dad gave to me. 389 00:32:08,133 --> 00:32:10,767 So I want to read it frequently. 390 00:32:10,801 --> 00:32:15,467 But you are already 18. 391 00:32:15,501 --> 00:32:18,968 Because it's from my dad. 392 00:32:19,033 --> 00:32:21,033 So I want to perserve it. 393 00:32:21,100 --> 00:32:22,234 You've really perserved it well. 394 00:32:22,300 --> 00:32:24,434 Actually, I currently can 395 00:32:24,501 --> 00:32:26,601 appreciate an ugly duck's feelings. 396 00:32:26,667 --> 00:32:30,167 Because among you beautiful swans, 397 00:32:30,200 --> 00:32:31,667 I am more or less an ugly duckling. 398 00:32:31,701 --> 00:32:33,400 Ugly duckling, 399 00:32:33,434 --> 00:32:38,133 apart from this storybook, 400 00:32:38,167 --> 00:32:40,200 do you really have no impression 401 00:32:40,234 --> 00:32:44,067 of your dad at all? 402 00:32:44,100 --> 00:32:46,434 Close to none. 403 00:32:46,467 --> 00:32:48,601 No? 404 00:32:48,634 --> 00:32:52,834 Your grandma didn't reveal anything to you? 405 00:32:52,901 --> 00:32:54,868 Yes. My grandma really didn't tell me anything. 406 00:32:54,934 --> 00:32:56,033 Also, I don't even have any memory 407 00:32:56,100 --> 00:32:59,162 of my dad's looks. 408 00:33:03,834 --> 00:33:06,067 Okay. Mom is coming back tomorrow anyway. 409 00:33:06,100 --> 00:33:09,867 You should find a time to ask her 410 00:33:14,501 --> 00:33:17,534 regarding your father. 411 00:33:17,867 --> 00:33:21,868 Right. 412 00:33:21,901 --> 00:33:23,767 But she may only say 413 00:33:23,801 --> 00:33:25,767 words beneficial for herself. 414 00:33:25,834 --> 00:33:27,100 You may not even have a chance to open your mouth. 415 00:33:27,167 --> 00:33:29,133 Then I should practice more 416 00:33:29,200 --> 00:33:30,501 on how to speak to mom. 417 00:33:30,534 --> 00:33:32,734 Mom, can I ask you matters regarding dad? 418 00:33:32,767 --> 00:33:35,734 Mom, let's discuss dad. 419 00:33:35,801 --> 00:33:39,667 Mom, what kind of person was dad? 420 00:33:39,701 --> 00:33:42,034 Mom, can you tell me matters about 421 00:33:42,100 --> 00:33:45,000 you and dad? 422 00:33:45,033 --> 00:33:48,638 Mom, what happened with dad? 423 00:34:00,834 --> 00:34:04,801 Mom 424 00:34:04,868 --> 00:34:07,234 Is this real? 425 00:34:07,267 --> 00:34:12,701 So big. 426 00:34:12,734 --> 00:34:18,868 Here, come here. 427 00:34:18,901 --> 00:34:20,534 Where are you going? 428 00:34:20,567 --> 00:34:22,601 I want to go out for a while. 429 00:34:22,634 --> 00:34:23,400 How come you're leaving when I just came back? 430 00:34:23,434 --> 00:34:25,133 Madam came back already. 431 00:34:25,167 --> 00:34:28,734 It's good you all are here. 432 00:34:28,767 --> 00:34:32,367 I have guests to introduce to all of you. 433 00:34:32,434 --> 00:34:37,700 Come in. 434 00:34:39,067 --> 00:34:40,901 Have a seat. 435 00:34:40,934 --> 00:34:44,533 We'll go down. 436 00:34:47,167 --> 00:34:49,467 Bai He, please quickly brew some tea. 437 00:34:49,501 --> 00:34:50,701 Oh God! Why is it him? 438 00:34:50,734 --> 00:34:54,300 I'm returning this to you. 439 00:34:54,167 --> 00:34:58,200 I don't mind if you think I'm very shallow, 440 00:34:58,234 --> 00:35:00,734 but I prefer pretty girls. 441 00:35:00,767 --> 00:35:04,467 Take care. 442 00:35:04,501 --> 00:35:09,701 Okay. Do you want a room for 2? 443 00:35:09,767 --> 00:35:14,200 or a room each? 444 00:35:14,267 --> 00:35:16,567 It doesn't matter. 445 00:35:16,601 --> 00:35:18,934 Doesn't matter? 446 00:35:18,968 --> 00:35:20,834 Come. Let me introduce. 447 00:35:20,868 --> 00:35:23,300 Come, come. 448 00:35:23,334 --> 00:35:24,501 She is my current movie producer's daughter. 449 00:35:24,534 --> 00:35:26,934 Hello, I am Yu Lian. 450 00:35:26,968 --> 00:35:29,667 He is my boyfriend, Guo Shen. 451 00:35:29,701 --> 00:35:33,000 Hello, how are you? 452 00:35:33,033 --> 00:35:34,400 Be nicer towards them. 453 00:35:34,434 --> 00:35:35,968 What do you want to drink? Let me prepare. 454 00:35:36,134 --> 00:35:40,900 I see that Mom is attached to 455 00:35:41,334 --> 00:35:43,501 that girl's father. 456 00:35:43,567 --> 00:35:44,834 Yu Lian, you have come to play this time, 457 00:35:44,868 --> 00:35:48,200 even bring along a boyfriend. 458 00:35:48,234 --> 00:35:49,567 Miss Han, don't say that. 459 00:35:49,601 --> 00:35:51,033 I'll feel bad this way. 460 00:35:51,067 --> 00:35:53,067 Come. Let's all drink tea. 461 00:35:53,100 --> 00:35:55,834 Is that Bai He? 462 00:35:55,867 --> 00:35:58,834 You know Bai He? 463 00:36:10,200 --> 00:36:12,467 She is my past high school... 464 00:36:12,534 --> 00:36:13,934 Bai He was my high school classmate. 465 00:36:13,967 --> 00:36:16,734 Is it you, Bai He? 466 00:36:16,767 --> 00:36:18,434 It's really you, Bai He. 467 00:36:18,501 --> 00:36:21,067 I almost didn't recognize you with your new hairstyle. 468 00:36:21,100 --> 00:36:22,200 But your face is as bloated as before. 469 00:36:22,234 --> 00:36:25,267 How come you are here? 470 00:36:25,300 --> 00:36:28,567 Are you a maid here? 471 00:36:28,601 --> 00:36:33,127 When did you cut your hair? 472 00:36:43,038 --> 00:36:50,043 When did we meet the last time? 473 00:36:59,234 --> 00:37:03,200 The day we broke up. 474 00:37:03,234 --> 00:37:06,000 The day we broke up. When was that day? 475 00:37:06,033 --> 00:37:08,200 Sorry. Excuse me. 476 00:37:08,234 --> 00:37:11,300 Okay. You'll be staying here for a while? 477 00:37:11,334 --> 00:37:12,701 About 10 days. 478 00:37:12,734 --> 00:37:15,634 10 days! 479 00:37:19,901 --> 00:37:23,267 You are a maid here? 480 00:37:23,300 --> 00:37:26,550 How do you find this job? 481 00:37:28,501 --> 00:37:32,833 It must be hard to find... This big house. 482 00:37:33,167 --> 00:37:35,701 You work alone? Still so chubby. 483 00:37:35,734 --> 00:37:38,801 You must have sneaked food, right? 484 00:37:38,834 --> 00:37:41,667 The way you cut your hair 485 00:37:41,701 --> 00:37:43,335 really makes your face face look more bloated. 486 00:37:49,247 --> 00:37:53,823 Bai He, come here for a minute. 487 00:37:53,823 --> 00:37:59,087 Hey, let me tell you 488 00:37:59,122 --> 00:38:01,694 she is your admirable idol, 489 00:38:54,133 --> 00:38:58,334 Miss Han Li's daughter. 490 00:38:58,367 --> 00:39:03,700 Not a maid here. 491 00:39:26,861 --> 00:39:30,041 Jin, are you looking for me? 492 00:39:30,400 --> 00:39:31,901 Thinking too much. 493 00:39:31,934 --> 00:39:34,434 Then... What did you call me for? 494 00:39:34,467 --> 00:39:36,267 Don't follow me! 495 00:39:36,334 --> 00:39:39,351 So fierce. 496 00:39:49,968 --> 00:39:52,501 You have no reason to look for me... So strange. 497 00:39:52,534 --> 00:39:55,866 Was he here to save me? 498 00:40:21,634 --> 00:40:23,334 Is that lad the guy 499 00:40:24,748 --> 00:40:28,675 you liked when you were in high school? 500 00:40:31,100 --> 00:40:36,334 It's not, right? 501 00:40:36,367 --> 00:40:38,489 It is. 502 00:40:43,600 --> 00:40:46,108 Oh God, what were you thinking? 503 00:40:46,608 --> 00:40:48,000 He is the guy who dumped me 504 00:40:48,033 --> 00:40:49,501 for that girl, Yu Lian. 505 00:40:49,567 --> 00:40:51,601 It's good you are not together with him now. 506 00:40:51,634 --> 00:40:57,315 If not, it's bad for you. 507 00:41:10,033 --> 00:41:12,367 He's giving me eyecontact just now. 508 00:41:12,400 --> 00:41:13,501 So disgusting. 509 00:41:13,567 --> 00:41:15,934 It's good he doesn't exist in your life. 510 00:41:15,968 --> 00:41:16,968 But I can understand 511 00:41:17,033 --> 00:41:19,033 why he dumped you. 512 00:41:19,100 --> 00:41:23,033 He still have some good taste. 513 00:41:23,067 --> 00:41:26,400 Who is it? 514 00:41:26,434 --> 00:41:28,434 Bai He, are you asleep? 515 00:41:31,126 --> 00:41:32,767 No. Please come in. 516 00:41:32,801 --> 00:41:35,934 How are you, Yu Lian? 517 00:41:35,968 --> 00:41:39,395 Can I talk to you? 518 00:41:42,301 --> 00:41:45,467 Sure. Have a seat. 519 00:41:45,501 --> 00:41:48,000 Wow, your room... 520 00:41:48,033 --> 00:41:51,030 is so cute. 521 00:41:51,400 --> 00:41:52,501 Did you decorate it yourself? 522 00:41:52,567 --> 00:41:56,334 What are you doing? 523 00:41:59,467 --> 00:42:01,334 I'm arranging the sheets, new sheets. 524 00:42:01,367 --> 00:42:05,234 even the heets are so cute. 525 00:42:05,267 --> 00:42:10,334 Yes, it's cute; a lot of little kids. 526 00:42:10,534 --> 00:42:13,984 Ahh, it's very cute. 527 00:42:15,567 --> 00:42:16,701 Bai He, I actually think you and your family members 528 00:42:16,734 --> 00:42:18,801 are scary. 529 00:42:18,868 --> 00:42:19,467 Also, I have no courage to talk with them. 530 00:42:19,534 --> 00:42:21,467 I only dare to speak with you. 531 00:42:21,501 --> 00:42:22,467 Actually, they are not bad. 532 00:42:22,534 --> 00:42:23,133 just that they are more direct when they talk. 533 00:42:23,200 --> 00:42:24,367 So if you are unhappy 534 00:42:24,434 --> 00:42:25,167 regarding any matters, 535 00:42:25,200 --> 00:42:26,801 don't keep it in your heart. 536 00:42:26,868 --> 00:42:28,567 They don't mean any harm. They are very good people. 537 00:42:28,601 --> 00:42:30,701 Really? So, it's like that. 538 00:42:30,734 --> 00:42:35,100 Bai He, are those books yours? 539 00:42:35,133 --> 00:42:37,534 Yes. 540 00:42:37,567 --> 00:42:38,901 You have so many books. 541 00:42:38,934 --> 00:42:42,267 I like reading books. 542 00:42:42,300 --> 00:42:45,334 Bai He, I have a question for you. 543 00:42:45,367 --> 00:42:48,101 Okay. Please ask. 544 00:42:48,634 --> 00:42:51,133 Is Guo Shen the reason you cut your hair? 545 00:42:51,167 --> 00:42:53,567 No! How can it be because of him? 546 00:42:53,634 --> 00:42:59,033 It's my mom who helped me cut it. 547 00:42:59,067 --> 00:42:59,834 So it's your mom who cut it. 548 00:42:59,868 --> 00:43:03,734 Then I can be at ease. 549 00:43:03,767 --> 00:43:05,601 Because just now I was worried that 550 00:43:05,634 --> 00:43:09,234 it was because of Guo Shen... 551 00:43:09,267 --> 00:43:13,601 But... Guo Shen actually is the one worrying for you. 552 00:43:13,634 --> 00:43:17,734 so he asked me to come and ask you. 553 00:43:17,767 --> 00:43:21,234 Yu Lian, 554 00:43:21,267 --> 00:43:22,767 Actually... actually I already have someone I like. 555 00:43:22,801 --> 00:43:27,855 Oh, you have someone you like already. 556 00:43:29,534 --> 00:43:33,404 Then I can be at ease. 557 00:43:34,968 --> 00:43:36,434 Okay, it's late. Sleep early, okay? 558 00:43:36,501 --> 00:43:39,934 Sleep early, okay? 559 00:43:39,968 --> 00:43:42,334 Okay. You should also sleep early. 560 00:43:42,367 --> 00:43:47,200 Okay. 561 00:43:47,234 --> 00:43:50,200 Good night! 562 00:43:51,234 --> 00:43:54,300 Okay. Sleep early then. 563 00:43:54,334 --> 00:43:55,867 Hey, little fatty? 564 00:43:57,700 --> 00:44:00,334 Is Jin the person you said you like? 565 00:44:00,400 --> 00:44:02,400 Have you made a mistake? 566 00:44:02,467 --> 00:44:06,167 Please save it. In your next lifetime. 567 00:44:06,200 --> 00:44:12,000 You... Where does so many bottles of wine come from? 568 00:44:12,033 --> 00:44:15,400 Jin just bought them. 569 00:44:15,434 --> 00:44:21,000 You are keeping all the wine from him again? 570 00:44:25,968 --> 00:44:28,634 Are you kidding? There is this kind of girl at home. 571 00:44:28,667 --> 00:44:30,067 How can you let him drink wine? 572 00:44:30,100 --> 00:44:35,367 That's true. 573 00:44:36,767 --> 00:44:39,200 What are you doing? 574 00:44:39,234 --> 00:44:42,534 Don't you see? 575 00:44:42,567 --> 00:44:46,501 I found this place to hide the wine. 576 00:44:46,534 --> 00:44:48,801 Okay. Hide the wine. 577 00:44:48,834 --> 00:44:50,901 Fine. 578 00:44:50,934 --> 00:44:52,834 Quick. Come help. 579 00:44:52,868 --> 00:44:54,367 Let me tell you. 580 00:44:54,400 --> 00:44:55,100 Jin will come to my room looking for sure. 581 00:44:55,133 --> 00:44:55,701 So your place is the safest, okay? 582 00:44:55,734 --> 00:44:56,868 That's also true. 583 00:44:56,901 --> 00:44:57,868 Quick. Get a plush to cover it. 584 00:44:57,901 --> 00:45:01,801 Jin really drinks a lot of wine. 585 00:45:01,834 --> 00:45:03,801 Does he drink any type of wine? 586 00:45:03,834 --> 00:45:05,067 All types, other than beer and rice wine. 587 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 Plum wine! 588 00:45:06,167 --> 00:45:08,567 It's missing. 589 00:45:08,601 --> 00:45:11,400 Really missing. 590 00:45:11,434 --> 00:45:14,934 I'm dead. It's missing. 591 00:45:15,000 --> 00:45:16,767 Do you know, Bai He is both really ugly and childish. 592 00:45:16,801 --> 00:45:18,767 Just now, I saw her looking at 593 00:45:18,801 --> 00:45:21,067 a children's fairytale titled "Ugly Duckling." 594 00:45:21,100 --> 00:45:22,934 You see, isn't she childish? 595 00:41:27,667 --> 00:41:29,467 She's already how old? And still looking at this kind of book. 596 00:41:29,501 --> 00:41:30,434 She's like that. 597 00:41:30,467 --> 00:41:34,200 Ugly and made herself stupid, too. 598 00:41:34,234 --> 00:41:36,434 I don't know what to say anymore. 599 00:41:36,434 --> 00:41:38,167 Also, I find that she's not just ugly. 600 00:41:38,200 --> 00:41:39,234 Her heart is uglier. 601 00:41:39,267 --> 00:41:41,400 True, I totally agree on that point. 602 00:41:41,434 --> 00:41:43,167 Ugly person, uglier heart. 603 00:41:43,200 --> 00:41:45,634 Also, I just went to her room 604 00:41:45,667 --> 00:41:46,501 to actually ask 605 00:41:46,534 --> 00:41:48,267 why she cut her hair so short. 606 00:41:48,334 --> 00:41:48,667 And then, 607 00:41:49,033 --> 00:41:50,133 she actually showed off to me. 608 00:41:50,200 --> 00:41:51,267 Showed off what? 609 00:41:51,334 --> 00:41:52,167 She actually said 610 00:41:52,200 --> 00:41:53,501 she already has someone she likes. 611 00:41:53,534 --> 00:41:55,300 Think of it. How can it be possible? 612 00:41:55,334 --> 00:41:56,234 How can someone like her? 613 00:41:56,267 --> 00:41:58,200 So ugly. Can't stand it. 614 00:41:58,234 --> 00:42:00,601 She seems like is a fatty who likes to lie. 615 00:42:00,634 --> 00:42:02,601 She is like that, you know it. 616 00:42:02,601 --> 00:42:05,100 Fat, and she made herself look stupid and funny. 617 00:42:05,133 --> 00:42:08,400 How can I have this kind of friend? 618 00:42:08,434 --> 00:42:09,400 What do you want to do? 619 00:42:09,434 --> 00:42:10,501 You know what I'm doing. 620 00:42:10,501 --> 00:42:11,534 What are you doing? 621 00:42:11,567 --> 00:42:12,501 This is someone else's house. 622 00:42:12,501 --> 00:42:19,501 It's more exciting in other people's houses. It's not bad. 623 00:42:35,000 --> 00:42:39,267 Found the plum wine yet? 624 00:42:39,300 --> 00:42:41,067 It's missing. 625 00:42:41,067 --> 00:42:44,534 It's missing? What should I do? 626 00:42:44,567 --> 00:42:48,434 Don't worry. Yu Lian is still in Guo Shen's room. 627 00:42:48,434 --> 00:42:49,601 Nothing will happen. 628 00:42:49,601 --> 00:42:51,534 Nothing's going to happen. 629 00:42:51,567 --> 00:42:53,267 It's all your fault! 630 00:42:53,300 --> 00:43:00,267 You have no reason whatsoever in bringing the plum wine here. 631 00:43:00,501 --> 00:43:03,567 Okay. It's me. 632 00:43:03,601 --> 00:43:06,601 Why did I do that? 633 00:43:06,601 --> 00:43:09,367 That smiling face. 634 00:43:09,367 --> 00:43:12,267 How can someone smile so brightly, 635 00:43:12,300 --> 00:43:15,300 then turn around and speak badly behind other people? 636 00:43:15,334 --> 00:43:22,334 Why? 637 00:43:45,367 --> 00:43:46,601 Po Por, do you need my help? 638 00:43:46,634 --> 00:43:53,601 No need. 639 00:43:54,067 --> 00:43:58,234 Po Por, I really admire you. 640 00:43:58,234 --> 00:43:59,534 You actually could live together with such 641 00:43:59,601 --> 00:44:03,267 a sharp-tongued family for 40 years. 642 00:44:03,334 --> 00:44:06,334 You're right. 643 00:44:06,367 --> 00:44:10,234 How do you do it? 644 00:44:10,234 --> 00:44:13,367 This family is really direct 645 00:44:13,367 --> 00:44:16,567 in expressing their feelings. 646 00:44:16,601 --> 00:44:19,133 Sometimes it hurts, 647 00:44:19,167 --> 00:44:22,534 but because they are very direct, 648 00:44:22,567 --> 00:44:24,367 any misunderstandings that arises 649 00:44:24,400 --> 00:44:27,601 can be resolved immediately. 650 00:44:27,601 --> 00:44:30,133 Just like this rose. 651 00:44:30,167 --> 00:44:34,133 You can see their thorns clearly. 652 00:44:34,601 --> 00:44:37,567 A rose's thorns. 653 00:45:03,601 --> 00:45:05,501 I understand. 654 00:45:06,567 --> 00:45:12,534 Thank you, Po Por. 655 00:45:12,601 --> 00:45:15,234 That's right. 656 00:45:15,267 --> 00:45:19,334 A rose in bloom has many thorns 657 00:45:19,367 --> 00:45:22,133 but despite that, it does not try to disguise itself 658 00:45:22,167 --> 00:45:24,033 just like my family. 659 00:45:24,067 --> 00:45:27,133 Also, for the first time I realized that 660 00:45:27,167 --> 00:45:30,100 I really like my family. 661 00:45:58,674 --> 00:46:03,766 | End of Episode 3 | 662 00:46:04,836 --> 00:46:09,983 Translation: 'cococrust' 663 00:46:11,074 --> 00:46:16,240 Translation assistance: 'whisper' 664 00:46:17,268 --> 00:46:22,458 Encoding | Typesetting | Final editing: 'clouds421'