1
00:00:10,960 --> 00:00:15,090
Episod 5
2
00:00:38,175 --> 00:00:39,400
Ini saya.
3
00:00:40,288 --> 00:00:43,650
Ya. Saya tengah makan sekarang.
4
00:00:47,655 --> 00:00:50,202
Tak. Dia tak ada. Teruskan bercakap...
5
00:00:50,545 --> 00:00:53,660
Betul? Bagus la tu
6
00:00:53,690 --> 00:00:57,404
Ya. Baiklah
7
00:01:00,130 --> 00:01:02,490
Hyorin ke tu?
8
00:01:05,205 --> 00:01:06,840
Ya
9
00:01:08,205 --> 00:01:11,600
Tapi, itu tidak perlu..
10
00:01:11,650 --> 00:01:14,705
Awak bercakap dengan kawan awak. Saya tidak kisah..
11
00:01:14,805 --> 00:01:16,310
Apa awak cakap ni?
12
00:01:17,340 --> 00:01:21,455
Nampak macam.. awak sedang perhatikan saya semasa sedang bercakap telefon.
13
00:01:22,130 --> 00:01:26,755
Perhati? Awak tak perlu risau saya akan buat begitu
14
00:01:27,505 --> 00:01:29,455
Tak kira saya sudah berkahwin ataupun tidak..
15
00:01:29,455 --> 00:01:33,455
Saya akan menjawab semua panggilan telefon..
tanpa mengambil kira perasaan orang lain ..
16
00:01:34,205 --> 00:01:36,390
saya tengok awak sebab...
17
00:01:36,390 --> 00:01:39,405
ada nasi yang melekat dipipi awak.
18
00:01:55,155 --> 00:01:59,055
Dan awak..takkah itu keterlaluan?
19
00:01:59,140 --> 00:02:03,205
Walaupun awak berkahwin dengan saya kerana
ingin berpindah ke Istana Cheong Duk sebagai syarat.
20
00:02:03,255 --> 00:02:06,899
Tapi siapa saya pada awak, kalau awak cakap macam tu pada saya?
21
00:02:09,110 --> 00:02:13,255
Saya ibarat barang yang digunakan untuk ditukar.
22
00:02:13,400 --> 00:02:15,480
Saya rasa tak selesa.
23
00:02:19,100 --> 00:02:21,699
Awak rasa awak layak cakap macam tu?
24
00:02:21,740 --> 00:02:23,800
Apa maksud awak?
25
00:02:23,830 --> 00:02:27,888
Nak dipendekkan cerita, awak berkahwin dengan saya disebabkan duit.
26
00:02:31,280 --> 00:02:34,755
Saya dengar awak merayu kepada Permaisuri
untuk menyelesaikan masalah kewangan keluarga awak..
27
00:02:35,530 --> 00:02:38,055
Tidakkah itu berkahwin dengan saya disebabkan duit?
28
00:02:38,410 --> 00:02:41,370
Ah.. Tolong jangan salah paham.
29
00:02:41,400 --> 00:02:44,960
Saya terdengar perbualan mereka secara tak sengaja..
30
00:02:46,930 --> 00:02:49,770
Saya ingatkan awak ni perempuan yang biasa.
31
00:02:49,790 --> 00:02:53,455
Tak sangka awak pandai dalam pengiraan.
32
00:02:55,410 --> 00:02:58,030
Saya dengar awak sudah menerima
dokumen dari akauntan diraja.
33
00:02:58,070 --> 00:03:00,460
Apa perasaan awak, bila nampak akaun bank?
34
00:03:02,540 --> 00:03:04,855
Kata-kata awak memang kejam.
35
00:03:04,855 --> 00:03:07,280
Kenapa? Awak marah?
36
00:03:07,320 --> 00:03:10,410
Tak payah..
teruskan makan pencuci mulut awak.
37
00:03:11,930 --> 00:03:18,805
Nampak macam awak tak puas hati .. kenapa? Awak sangat marah?
38
00:03:18,805 --> 00:03:24,055
kalau boleh..saya rasa macam nak pulas-pulas mulut awak sekarang.
39
00:03:26,105 --> 00:03:32,155
Baiklah, sebenarnya saya berkahwin dengan awak
disebabkan duit. Awak puas hati sekarang?
40
00:03:34,085 --> 00:03:37,600
Ya, saya rasa saya sudah pun buat sehabis baik.
41
00:03:38,380 --> 00:03:42,310
tapi bila melihat pada buku akaun,
saya rasa saya masih boleh fikirkan sesuatu .
42
00:03:42,340 --> 00:03:44,488
Oleh kerana awak sudah melabelkan
saya sebagai mata duitan..
43
00:03:44,588 --> 00:03:48,404
Saya juga boleh mengambil semua harta awak
dan tolong keluarga saya yang miskin tu.
44
00:03:54,470 --> 00:03:57,440
Awak kenal Lee Dong Wan dari filem "The Trap of Youth"?
45
00:03:57,440 --> 00:04:00,755
Dia idola saya sekarang. Awak tahu tu?
46
00:04:01,020 --> 00:04:04,899
Cari suami yang kaya and jaga dia sebaik mungkin..
47
00:04:05,130 --> 00:04:13,255
kemudian menjadi perempuan jahat..
rampas segala kekayaan dia.
48
00:04:13,580 --> 00:04:16,010
Awak harus berhati-hati mulai sekarang.
49
00:04:16,060 --> 00:04:18,800
Lelaki tidak BERHATI PERUT!!!!
50
00:04:37,000 --> 00:04:43,500
Lelaki jahat..memang lelaki jahat...
51
00:04:52,940 --> 00:04:53,980
Bolehkah kita masuk sekarang?
52
00:04:54,080 --> 00:04:55,404
Apa patut kita buat? hentikan...
53
00:04:58,360 --> 00:05:03,710
Mama (Tuanku), kemana kamu hendak pergi?
Sila pergi ke Dewan Barat sekarang.
54
00:05:07,105 --> 00:05:09,910
Saya akan balik segera.
55
00:05:15,477 --> 00:05:20,505
Juha (Putera), boleh patik bagi tahu jadual tuanku hari ini?
56
00:05:20,760 --> 00:05:22,405
Kamu tahu apa itu "The Trap of Youth"?
57
00:05:22,405 --> 00:05:28,900
Ya? um ... itu adalah drama TV beberapa tahun yang lalu.
58
00:05:28,940 --> 00:05:30,450
Kenapa tuanku tiba-tiba bertanya?
59
00:05:31,180 --> 00:05:34,950
Aku pun akan buat apa yang patut..
lagipun kita akan berpisah juga.. Lelaki tak guna..
60
00:05:34,980 --> 00:05:36,144
Ugh, Aku makin marah..
61
00:05:42,455 --> 00:05:44,105
Eh...
62
00:05:51,490 --> 00:05:54,940
Jadi sebenarnya.. Yul ialah UisungGoon (Putera Kedua).
63
00:05:55,280 --> 00:05:57,230
Mengikut undang-undang istana,
64
00:05:57,230 --> 00:06:00,860
Semua putera selain daripada putera mahkota
harus tinggal di luar istana
65
00:06:00,890 --> 00:06:03,550
Sebab itu saya tidak tinggal di istana.
66
00:06:03,570 --> 00:06:06,740
Saya hanya boleh datang ke istana
sekali sehari sahaja untuk bertanya khabar
67
00:06:08,000 --> 00:06:11,570
Oh ya.. Saya ingin berterima kasih dulu..
68
00:06:11,610 --> 00:06:13,055
Hm?
69
00:06:13,740 --> 00:06:17,400
Awak bagi saya coklat dan gula-gula semasa
saya sedang belajar upacara perkahwinan diraja
70
00:06:17,440 --> 00:06:20,600
Coklat? Gula-gula?
71
00:06:21,744 --> 00:06:23,470
Huhu..Kenapa awak malu-malu?
72
00:06:31,505 --> 00:06:34,788
"The Trap of Youth"
73
00:06:43,960 --> 00:06:46,720
Entah apa yang rakan sekelas cakap tentang saya
74
00:06:46,881 --> 00:06:49,260
Tiba-tiba..menjadi puteri mahkota..
75
00:06:49,290 --> 00:06:51,230
Saya takut mereka akan menyumpah-nyumpah saya.
76
00:06:51,240 --> 00:06:54,970
Bila terjumpa tiga perempuan tu, rasa ada lubang muncul belakang kepala saya.
77
00:06:55,940 --> 00:07:01,770
Jadi bagaimana kucing biasa ni tiba-tiba menyerlah,
78
00:07:01,800 --> 00:07:05,040
macam mana muka macam tu boleh menarik perhatian putera mahkota.
79
00:07:05,450 --> 00:07:07,920
Tak henti-henti orang bercakap begitu.
80
00:07:09,130 --> 00:07:12,690
Biar betul.. awak percaya kan? betul?
81
00:07:12,930 --> 00:07:14,255
Ah...apa ni?
82
00:07:14,388 --> 00:07:18,480
Walaupun awak begitu disukai ramai
kerana awak comel
83
00:07:18,490 --> 00:07:21,930
Tapi, awak bukan perempuan pilihan Shin
84
00:07:24,355 --> 00:07:26,170
Oh? Siapa ni?
85
00:07:27,055 --> 00:07:29,310
Adakah Kak Choi Sang Gong?
86
00:07:30,410 --> 00:07:31,455
Hello?
87
00:07:31,455 --> 00:07:33,000
Mana awak sekarang?
88
00:07:35,899 --> 00:07:37,000
Shin ke tu?
89
00:07:39,155 --> 00:07:43,055
Kenapa? awak telefon nak pastikan saya ada curi barang awak ke tidak?
90
00:07:45,120 --> 00:07:47,255
Dah mula bergaduh ke?
91
00:07:47,670 --> 00:07:50,240
Nampaknya macam kamu berdua menikmati
kehidupan yang gembira.
92
00:07:50,270 --> 00:07:52,140
Kehidupan gembira?
93
00:07:53,410 --> 00:07:55,255
Bukankah awak perlu pergi?
94
00:07:55,550 --> 00:07:57,105
Saya tak perlu pergi.
95
00:07:59,060 --> 00:08:00,810
Cepat lah pergi.
96
00:08:00,890 --> 00:08:03,788
Dia akan marah jika awak biarkan dia menunggu.
97
00:08:09,450 --> 00:08:13,101
Mana awak pergi, cik Lee Dong Wan?
98
00:08:14,360 --> 00:08:17,530
Lelaki itu sangat jahat.
99
00:08:17,560 --> 00:08:23,144
Kenapa? Dia sama macam saya.. berkahwin sebab duit dan sebagainya..
100
00:08:24,760 --> 00:08:26,850
Berhenti cakap macam tu.
101
00:08:26,890 --> 00:08:30,650
Sekarang, saya ada perasaan yang mendalam selepas tengok drama itu
102
00:08:41,705 --> 00:08:45,899
Sebenarnya, saya terfikir untuk jemput awak
ke majlis makan ni? Macam mana?
103
00:08:46,480 --> 00:08:49,010
Awak boleh jemput kawan-kawan awak juga.
104
00:08:49,040 --> 00:08:51,370
Awak mempermainkan saya sekarang?
105
00:08:52,070 --> 00:08:53,000
Ah, pergi!
106
00:08:53,899 --> 00:08:55,788
Saya taknak tengok muka awak, pergi!
107
00:08:56,025 --> 00:08:58,560
Hei, Saya bergurau, bergurau je.
108
00:09:00,205 --> 00:09:02,155
Awak nak balik rumah kan?
109
00:09:03,455 --> 00:09:05,788
Perlukah saya buat sesuatu supaya
awak boleh balik?
110
00:09:06,105 --> 00:09:09,177
Ataupun.. saya jemput ibu bapa
awak datang ke istana?
111
00:09:19,305 --> 00:09:20,455
Ok.
112
00:09:22,201 --> 00:09:24,855
Saya akan buat keputusan selepas
tengok prestasi awak.
113
00:09:27,000 --> 00:09:28,566
Apa awak cakap?!
114
00:09:28,566 --> 00:09:31,055
Saya dah jadi gila asyik fikirkan pasal ibu bapa saya.
115
00:09:31,055 --> 00:09:33,710
Kenapa mesti awak kata saya kahwin dengan
awak disebabkan duit untuk buat saya marah?!
116
00:09:33,760 --> 00:09:36,100
dan sekarang.. awak mempermainkan saya dengan
"saya akan benarkan awak balik"?
117
00:09:36,190 --> 00:09:39,855
Awak memang lelaki jahat! Lelaki jahat! jahat!!
118
00:09:48,899 --> 00:09:55,655
Dekat sini. Ketinggian tunduk kepala awak
sampai disini sahaja
119
00:10:00,605 --> 00:10:05,955
Oh yaa, awak dah bersiap sedia utk
ujian esok?
120
00:10:09,805 --> 00:10:11,100
Ujian?
121
00:10:32,000 --> 00:10:33,455
Kang Hyun ah~
122
00:10:33,805 --> 00:10:35,010
Lee Kang Hyun!
123
00:10:35,805 --> 00:10:38,260
Kang Hyun Ah~
124
00:10:40,405 --> 00:10:48,050
Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota),
awak patut belajar awal-awal lagi. aigoo.
125
00:10:51,955 --> 00:10:57,155
Okay. Berhenti menulis.
Edarkan kertas ujian ke hadapan.
126
00:11:12,155 --> 00:11:14,170
Aku tengah cakap telefon lahh...
127
00:11:15,130 --> 00:11:16,020
Sakitlah..
128
00:11:16,430 --> 00:11:19,655
Boleh ke pengantin lelaki berkumpul dengan kita?
129
00:11:19,800 --> 00:11:21,470
Itulah yang menarik...
130
00:11:21,500 --> 00:11:23,100
Aku betul-betul mahu tahu.
131
00:11:23,120 --> 00:11:26,455
Oh, Hyorin! Hai!
132
00:11:47,355 --> 00:11:48,788
Juha (Putera).
133
00:11:51,608 --> 00:11:54,740
Kami tidak jumpa BigungMama (Puteri Mahkota). Kami tidak dapat mencari dia.
134
00:11:55,101 --> 00:11:59,100
Kami menunggu dia keluar dari kelas selepas tamat belajar,
tetapi kami tidak jumpa dia.
135
00:11:59,150 --> 00:12:01,000
Dia juga tidak menghubungi kami.
136
00:12:17,255 --> 00:12:18,455
Terima kasih!
137
00:12:25,750 --> 00:12:29,100
Penyamaran yang bagus.. seperti yang aku
agak.. mereka tidak dapat mengecam aku.
138
00:12:31,655 --> 00:12:33,105
Wanita abad ke 21!
139
00:12:37,255 --> 00:12:40,788
Apa? Macammana dia dapat mengecam aku?
Awak memang hebat.
140
00:12:42,455 --> 00:12:43,630
Hey. Apa ni?
141
00:12:43,630 --> 00:12:45,455
Semua orang pon boleh tahu..
selagi mereka tu manusia..ok?
142
00:12:45,505 --> 00:12:48,760
Ahh, Yul ... mari makan kuih nasi (dduhkbohkee).
143
00:12:49,090 --> 00:12:51,450
Jomlah sini~
144
00:12:52,904 --> 00:12:55,890
Ee~ tepi tepii!
145
00:12:58,105 --> 00:13:00,230
Cepat makan..
146
00:13:07,788 --> 00:13:10,455
Kenapa? Awak rasa sini kotor?
147
00:13:11,030 --> 00:13:15,355
Bukan sebab itu..
cuma saya tidak pernah makan makanan ni sebelum ni..
148
00:13:15,530 --> 00:13:20,655
Apa? Biar betul... wujud lagi ke
orang macam ni sekarang?
149
00:13:21,110 --> 00:13:23,155
Ini ialah kuih nasi(dduhkbohkee) macam dalam istana juga.
150
00:13:24,205 --> 00:13:25,850
Ini kali pertama saya tengok ianya berwarna merah
151
00:13:25,850 --> 00:13:27,405
Awak ni memang kasihan..
152
00:13:29,550 --> 00:13:32,455
Nah, sila lah makan~~
153
00:13:32,660 --> 00:13:36,899
Hei, apa ni cakap formal dengan kawan sekelas? oi makan, kawan.
154
00:13:38,988 --> 00:13:41,055
makan kawan?
155
00:13:46,705 --> 00:13:50,030
Hei, bukannya lama sangat pun dia balik ke Korea.
156
00:13:55,060 --> 00:13:56,980
Minum ni...
157
00:13:58,300 --> 00:14:00,055
Pelik ke rasa dia?
158
00:14:05,105 --> 00:14:07,840
HwangTejaBi Mama! Ada masalah besar!
159
00:14:07,860 --> 00:14:09,200
Betul ke? Betul ke?
160
00:14:09,260 --> 00:14:11,350
Apa nak buat? Apa nak buat sekarang?
161
00:14:13,000 --> 00:14:15,570
Shin Goon!! Apa saya nak buat kalau awak sudah balik?
162
00:14:15,670 --> 00:14:16,750
Cermin mata awak!
163
00:14:23,830 --> 00:14:27,670
Catur, Kendo, Kong min Gu dan sebagainya..
164
00:14:27,680 --> 00:14:30,700
Pelajaran seni dan muzik, dia berusaha dengan bersungguh-sungguh utk mempelajarinya.
165
00:14:30,780 --> 00:14:33,260
Satu-satunya masalah dia sekarang ialah kesusasteraan.
166
00:14:33,280 --> 00:14:37,455
Ini sukar sedikit kerana dia tidak menunjukkan minat dari awal sampai sekarang.
167
00:14:37,660 --> 00:14:42,750
Jadi, adakah itu bermakna dia masih belum menguasai Buku Tatacara Kekeluargaan?
168
00:14:42,790 --> 00:14:45,605
Ampun tuanku. Semua salah patik.
169
00:14:46,190 --> 00:14:49,310
Mulai sekarang, jika dia tidak boleh
siapkan segala tugasannya..
170
00:14:49,310 --> 00:14:54,590
Kamu mesti pastikan dia siapkan juga segala tugasannya walaupun
kamu terpaksa panjangkan masa pembelajarannya.
171
00:14:54,940 --> 00:14:58,400
Menjunjung titah tuanku.
172
00:15:12,490 --> 00:15:16,255
Awak tahu tak mak dan ayah saya akan datang
ke istana hari ni?
173
00:15:16,320 --> 00:15:17,390
Tahu.
174
00:15:17,430 --> 00:15:22,105
oleh sebab itu.. bolehkah awak tolong saya berlatih ni?
175
00:15:23,980 --> 00:15:25,788
Saya tak tahu sangat tulisan cina..
176
00:15:25,788 --> 00:15:29,255
Saya perlu habiskan ni awal supaya saya boleh jumpa mak dan ayah saya
177
00:15:31,405 --> 00:15:33,455
Saya tak rasa saya boleh.
178
00:15:33,860 --> 00:15:36,455
Sekarang masa untuk belajar di Dewan Barat.
Saya perlu pergi ke perpustakaan.
179
00:15:39,060 --> 00:15:41,255
Euuu~ lelaki kejam!
180
00:15:41,355 --> 00:15:44,620
Baik!! saya pun boleh berlatih sendiri..
181
00:15:57,155 --> 00:16:01,455
Beta patut menjemput kamu ke istana awal-awal lagi.
182
00:16:01,505 --> 00:16:03,455
Beta sungguh tidak bersopan.
183
00:16:03,504 --> 00:16:09,155
Ya?. Patiklah yang patut berbangga.
184
00:16:13,300 --> 00:16:17,405
Ia adalah satu kebanggaan tuanku menjemput kami datang
ke sini.. walaupun tuanku sangat sibuk.
185
00:16:18,810 --> 00:16:20,940
Oleh kerana kami tidak mendidik anak perempuan
kami sebaik mungkin...
186
00:16:20,970 --> 00:16:25,970
Patik sangsi jika anak perempuan patik menimbulkan masalah atau membuat kesilapan...
187
00:16:26,010 --> 00:16:29,155
Sila jangan risau pasal itu.
188
00:16:29,188 --> 00:16:33,790
Walaupun kadang-kadang dia lembap, tapi dia
berusaha bersungguh-sungguh.
189
00:16:33,830 --> 00:16:36,440
Ah, patik berasa lega.
190
00:16:36,480 --> 00:16:41,605
Sebenarnya, walaupun anak kami tidak berapa bagus dalam
pelajaran, tetapi kepala dia pandai berfikir.
191
00:16:41,890 --> 00:16:44,370
Kebolehannya untuk menyesuaikan diri sangat tinggi..
192
00:16:44,400 --> 00:16:48,520
Misalnya, walaupun dia berada di dalam kapal terbang terhempas, dia boleh hidup..
193
00:16:48,660 --> 00:16:54,355
dan jika dia ada di gurun, dia boleh membuat kimchi dari kaktus.
194
00:16:56,255 --> 00:17:01,322
Ya.. dia adalah gadis yang selalu pandang ke hadapan..
195
00:17:01,405 --> 00:17:04,855
Jadi apa yang membuatkan dia begitu berani?
196
00:17:05,740 --> 00:17:08,055
Beta sangat ingin tahu.
197
00:17:08,202 --> 00:17:15,305
Ya? Ah.. ya, keberanian dia? Oh itu...
198
00:17:16,255 --> 00:17:20,255
Dia menyusu dengan ibunya sehingga berumur 5 tahun.
199
00:17:21,820 --> 00:17:23,455
Dia menyusu sepenuh hati.....
200
00:17:50,105 --> 00:17:55,530
BigungMama (Puteri Mahkota)! Kamu tidak dibenarkan menggunakan telefon ketika belajar.
201
00:17:55,570 --> 00:17:59,180
Maafkan saya.. sudah 30 minit masa berlalu..
202
00:17:59,300 --> 00:18:01,855
Saya akan sambung selepas berjumpa dengan ibu bapa saya.
203
00:18:01,950 --> 00:18:04,610
Hanya ketika kamu selesaikan tugasan kamu pada hari ini.
204
00:18:04,690 --> 00:18:07,155
Baru kamu dibenarkan bangun dari tempat kamu.
205
00:18:07,520 --> 00:18:11,755
Disebabkan ini adalah perintah dari Permaisuri,
jadi tidak boleh ingkar.
206
00:18:12,105 --> 00:18:15,550
Jadi, bolehlah kalau saya cepat-cepat siapkan tugasan ini?
207
00:18:27,000 --> 00:18:28,255
Ya?
208
00:18:28,255 --> 00:18:29,205
Oh, minta maaf.
209
00:18:29,245 --> 00:18:32,788
Ya, tak ada apa-apa.
Kami akan balik cepat. Ya~.
210
00:18:33,650 --> 00:18:39,105
Apa yang lama sangat ni? dia tak telefon kita pun.
Satu jam pun dah lepas...
211
00:18:43,105 --> 00:18:44,580
Hei, Puan Lee...
212
00:18:45,205 --> 00:18:47,788
Awak tak bimbang anak kita ke?
213
00:18:48,905 --> 00:18:51,455
Awak ni suka tengok kadar jualan insurans awak naik je ke?
214
00:18:51,755 --> 00:18:53,640
Mestilah saya suka.
215
00:18:53,670 --> 00:18:58,788
Dalam ramai-ramai wakil insurans di Korea ni,
siapa lagi ada Raja sebagai ahli macam saya?
216
00:18:58,988 --> 00:19:03,080
Ah.. betul tu.
Awak memang ada kuasa besar..
217
00:19:03,120 --> 00:19:08,155
Saya rasa orang mati pun boleh beli insurans awak.
Awak memang hebat.
218
00:19:08,200 --> 00:19:11,855
Muka raja pun nampak tak berapa sihat.
Saya harus cepat selesaikan ni sebelum terlambat.
219
00:19:12,190 --> 00:19:15,200
Jom balik jelah. Saya perlu singgah ke pejabat.
220
00:19:15,230 --> 00:19:17,700
Ape maksud awak balik?
221
00:19:18,030 --> 00:19:21,470
Bukankah kita perlu jumpa Chae Gyung?
222
00:19:21,500 --> 00:19:23,410
Mereka cakap dia sedang belajar.
Jom balik.
223
00:19:23,440 --> 00:19:27,260
Macam tu lah baru kita dapat tolong dia.
Kita harus besarkan dia supaya menjadi kuat semangat.
224
00:19:27,300 --> 00:19:30,155
Tapi saya nak berjumpa dengan puteri saya sangat-sangat.
225
00:19:30,450 --> 00:19:32,640
Mereka cakap akan hantar dia balik minggu depan.
Awak boleh jumpa dia masa tu.
226
00:19:32,705 --> 00:19:34,255
Dah lambat ni. Jom balik cepat.
227
00:19:34,505 --> 00:19:36,710
aa.. tunggu. tunggu kejap.
228
00:19:37,380 --> 00:19:39,640
Aigoo, kan saya dah cakap kita sudah lambat.
229
00:19:43,405 --> 00:19:46,405
BigungMama (Puteri Mahkota)~
Tolong jangan lari.
230
00:19:46,505 --> 00:19:49,090
Tolong tunggu sekejap, saya nak ambil hadiah.
231
00:19:50,310 --> 00:19:53,155
Masalah besar nanti jika permaisuri dapat tahu.
232
00:19:53,255 --> 00:19:55,520
Jadi simpan ni sebagai rahsia. Sssst...
233
00:19:59,390 --> 00:20:02,000
Mak! Ayah!
234
00:20:27,010 --> 00:20:32,507
Chaegyung. Selepas lama menunggu, mak dan ayah balik dulu.
dengar cakap orang tua. Belajar elok-elok. Ayah dah bekalkan kimchi yang Chaegyung suka. Makan elok-elok. Sayang Chaegyung.
235
00:21:14,080 --> 00:21:15,750
Apa ni?
236
00:21:15,790 --> 00:21:17,840
Sampai hati kamu pergi begitu saja?
237
00:21:17,880 --> 00:21:20,570
Sekurang-kurangnya kamu patut telefon saya.
238
00:21:20,610 --> 00:21:28,230
Sang Gong unnie tak benarkan saya guna telefon
suruh saya habiskan karangan.
239
00:21:28,570 --> 00:21:30,910
Saya nak jumpa kamu sangat-sangat.
240
00:21:30,950 --> 00:21:35,101
Aku tak tahu... Aku tak tahu..
241
00:21:35,175 --> 00:21:42,360
Mak.. Ayah.. Kamu sangat jahat.. Mak...
242
00:21:58,305 --> 00:22:02,155
Menantu jenis apa awak ni?
243
00:22:03,788 --> 00:22:06,950
Benarkan mak dan ayah yang mahu berjumpa anaknya balik.
244
00:22:07,105 --> 00:22:09,090
Berlagak je setiap hari.
245
00:22:11,780 --> 00:22:13,788
Saya nak jumpa mak dan ayah saya sangat-sangat.
246
00:22:15,910 --> 00:22:19,690
Kami tidak tahu mereka sudah beredar,
mereka pun tidak menghubungi kami, Mama (Tuanku).
247
00:22:19,720 --> 00:22:23,600
Putera bimbang tuan puteri berasa tidak selesa
jika Putera turut berada bersama.
248
00:22:23,610 --> 00:22:26,788
Jadi, Putera berhasrat untuk menunggu tuan puteri hampir selesai
berbicara dahulu sebelum datang.
249
00:22:26,788 --> 00:22:30,610
Sebab itulah kami baru datang, Mama (tuanku).
250
00:22:30,630 --> 00:22:33,155
Daripada bercakap perkara tak berguna,
lebih baik bagi tahu dia jadual seterusnya.
251
00:22:37,380 --> 00:22:40,055
Sila hantar bungkusan itu terus kepada mereka, Pegawai Kim.
252
00:22:40,055 --> 00:22:42,055
Baik, Juha (Putera).
253
00:22:51,720 --> 00:22:53,740
Apa program seterusnya?
254
00:23:00,740 --> 00:23:07,280
Maafkan saya.. Hei!
255
00:23:37,500 --> 00:23:40,480
Lagu apa yang awak bunyikan tu?
256
00:23:45,870 --> 00:23:49,280
Awak masih suka pada Min Hyorin?
257
00:23:50,440 --> 00:23:54,500
Kalaulah keluarga kita menentang perkahwinan
kita dari awal sampai akhir...
258
00:23:54,510 --> 00:23:57,755
dan kita tidak berkahwin...
259
00:23:58,740 --> 00:24:02,055
Mesti awak dah kahwin dengan dia kan?
260
00:24:02,620 --> 00:24:04,788
Sebab dialah orang yang awak suka.
261
00:24:08,355 --> 00:24:13,710
Kalau itu terjadi, mesti muka awak lebih gembira berbanding dengan muka awak sekarang.
262
00:24:18,505 --> 00:24:23,030
Seolah-olah saya menjadi penghalang diantara awak berdua.
263
00:24:23,040 --> 00:24:27,580
Jadi, saya berasa bersalah terhadap dia.
264
00:24:27,615 --> 00:24:36,855
Tapi.. bila saya berfikir yang awak mungkin berkahwin dengan dia,
saya rasa lagi teruk.
265
00:24:41,320 --> 00:24:42,955
Pelikkan saya?
266
00:24:49,670 --> 00:24:51,202
Saya nak ke bilik air.
267
00:25:06,320 --> 00:25:10,140
Lagu jenis apa agaknya yang dia dengar?
268
00:25:12,905 --> 00:25:16,830
Huh!? Tak ada CD?!
269
00:25:18,655 --> 00:25:21,730
Tak ada radio juga?.
270
00:25:23,300 --> 00:25:25,055
Apa yang dia dengar ni?!
271
00:25:28,620 --> 00:25:29,455
Jadi, dia dengar semua kata-kata aku tadi?
272
00:25:31,455 --> 00:25:33,580
Apa nak buat ni? Ahh.. aku dah gila!
273
00:25:35,460 --> 00:25:37,155
Mana awak nak pergi?
274
00:25:40,899 --> 00:25:43,280
Tak ada...
275
00:25:57,650 --> 00:25:59,455
Malunya akuu!
276
00:25:59,455 --> 00:26:03,460
Apa nak buat? Apa patut aku buat??
277
00:26:06,140 --> 00:26:09,355
Dia dengar segala yang kau cakap tapi dia
berpura-pura tidak mendengarnya?
278
00:26:09,405 --> 00:26:11,155
Aku dah nak jadi gila.
279
00:26:11,155 --> 00:26:15,355
Dari air mukanya, aku tahu dia dengar.
280
00:26:15,355 --> 00:26:17,730
Apa patut aku buat untuk jadi macam biasa?
281
00:26:17,760 --> 00:26:21,550
Tak.. mungkin juga dia tak dengar.
282
00:26:21,590 --> 00:26:27,000
Takkk... lepas tengok cara dia senyum pada aku,
memang sah dia dengar.
283
00:26:27,255 --> 00:26:30,855
Tapi... "saya suka awak"
284
00:26:30,855 --> 00:26:33,000
... bukannya macam aku mengaku suka dia atau apa-apa..
285
00:26:33,095 --> 00:26:36,155
Bodoh!! Benda sama la tu.
286
00:26:39,105 --> 00:26:41,788
Be.. Betul ke?
287
00:26:42,260 --> 00:26:46,455
Kau ni... memang sah suka dia.
288
00:26:51,105 --> 00:26:57,155
Aigoo. Kau ni sama macam watak utama dalam
novel yang aku baca ni.
289
00:26:57,899 --> 00:27:01,455
Kenapa mesti semua orang yang terlibat
dengan kontrak dan perjanjian kahwin..
290
00:27:01,605 --> 00:27:04,404
Akhirnya jatuh cinta?
291
00:27:18,105 --> 00:27:21,055
Apa jenis pemikiran yang awak sedang lakukan?
292
00:27:22,000 --> 00:27:25,260
Awak datang nak bertanya khabar dengan tuanku permaisuri?
293
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
Oh ye..saya baru dapat tahu hari ini...
294
00:27:28,350 --> 00:27:31,000
Minggu ni adalah hari keputeraan Shin.
295
00:27:31,780 --> 00:27:33,420
Hari keputeraan?
296
00:27:33,460 --> 00:27:35,140
Awak tak tahu?
297
00:27:36,170 --> 00:27:39,850
Ada parti di Resort Keluarga Diraja, Pulau Jeju.
298
00:27:39,920 --> 00:27:41,960
dan mereka meminta saya untuk hadir.
299
00:27:43,455 --> 00:27:47,730
Apa ni, puteri mahkota tidak tahu apa-apa pasal ini?
300
00:28:06,850 --> 00:28:09,820
Ketibaan Putera Mahkota dan isteri baginda.
301
00:28:24,770 --> 00:28:26,105
Dah lama tak jumpa.
302
00:28:26,155 --> 00:28:27,755
Tahniah, Putera mahkota.
303
00:28:30,660 --> 00:28:31,255
Awak datang seorang?
304
00:28:31,499 --> 00:28:33,910
Ya, datang seorang.
305
00:28:38,255 --> 00:28:39,455
Yul pun datang.
306
00:28:40,100 --> 00:28:41,255
Kau datang?
307
00:28:41,790 --> 00:28:43,705
Oh~ Kau kelihatan kacak.
308
00:28:49,105 --> 00:28:50,655
Kau suka?
309
00:28:51,070 --> 00:28:54,870
Kami gandakan usaha tahun ni.
310
00:28:56,202 --> 00:28:58,755
Hei, tapi mana Hyorin pergi?
311
00:28:59,580 --> 00:29:01,940
Hm.. oh tu pun dia datang.
312
00:29:36,705 --> 00:29:41,905
Selamat Hari Keputeraan, Hwangteja Juha (Tuanku Putera Mahkota).
313
00:30:27,899 --> 00:30:28,439
Tunggu kejap.
314
00:30:39,305 --> 00:30:42,479
Tapi kan, siapa mereka semua ni?
315
00:30:45,588 --> 00:30:48,216
Mereka tu anak-anak kepada kerabat diraja dan
juga kawan kepada shin.
316
00:30:48,295 --> 00:30:50,731
Mereka kesemuanya ahli kelab menunggang kuda.
317
00:30:51,188 --> 00:30:52,755
Oooo, baru tahu.
318
00:30:58,055 --> 00:31:00,712
Dia pun salah seorang ahli kelab lumba kuda ke?
319
00:31:02,055 --> 00:31:07,055
Saya rasa Shin yang bawa dia masuk kelab itu tahun lepas.
320
00:31:09,281 --> 00:31:11,404
Oh. ye ke.
321
00:31:13,899 --> 00:31:19,483
Min Hyorin ialah 'Ull-zzang' disekolah kita kan.
*Ull-zzang = cantik, kacak*
322
00:31:19,788 --> 00:31:21,225
Ull-zzang?
323
00:31:21,305 --> 00:31:23,858
Saya kata rupanya adalah Ull-zzang.
324
00:31:24,755 --> 00:31:28,947
Maksudnya..dia yang tercantik.
sangat cantik
325
00:31:29,899 --> 00:31:31,155
Oh ye ke, jadi tu lah maksud Ull-zzang.
326
00:31:31,350 --> 00:31:34,405
Tiada kesudahan dalam belajar. Yul Goon.
327
00:31:35,459 --> 00:31:38,885
Selalu berperasaan gembira sambil belajar.
328
00:31:39,055 --> 00:31:42,922
Hei wanita abad ke 21! Hebatnya!
329
00:31:43,455 --> 00:31:44,712
Tunggu kejap..
330
00:31:46,255 --> 00:31:48,036
Oh, Hae Young sshi.
331
00:31:49,545 --> 00:31:51,942
Dah selamat tiba?
332
00:31:52,105 --> 00:31:54,225
Tiada kesesakan lalu-lintas?
333
00:31:55,288 --> 00:31:58,714
Ubahsuai hampir nak siap, penatnya.
334
00:32:00,155 --> 00:32:02,602
Tidak apa-apa. Semuanya sudah hampir siap.
335
00:32:03,956 --> 00:32:06,488
Oh~ letak itu dekat bahagian sebelah kiri.
336
00:32:06,605 --> 00:32:08,497
dan letak yang itu di bilik sebelah.
337
00:32:08,505 --> 00:32:10,537
- Sana?
- Ya.
338
00:32:12,316 --> 00:32:13,935
Oh Encik!
339
00:32:14,255 --> 00:32:17,850
Oh Yul, ada tetamu sampai.
Kita berbual kemudian ok?
340
00:32:18,455 --> 00:32:19,996
Semuanya sudah siap sedia untuk pembukaan?
341
00:32:19,998 --> 00:32:21,455
Apa yang nak siap sedianya?
342
00:32:21,455 --> 00:32:23,195
Untuk tempat yang sebesar dahi kucing ni.
343
00:32:23,355 --> 00:32:26,932
Kalaulah kedai ni sebesar dahi kucing, besar manalah agaknya kucing tu?
344
00:32:27,055 --> 00:32:29,000
Kalau macam tu, tunjukkan kucing tu pada saya.
345
00:32:35,105 --> 00:32:38,155
Aigoo.. dahi kucing ni memang kecil.
346
00:33:12,574 --> 00:33:17,174
Kamu pernah berada di England and kamu patut tahu.
347
00:33:17,205 --> 00:33:22,884
Selalu ada berita pasal kerabat diraja
dan skandal mereka akan menjadi berita yang paling hangat.
348
00:33:23,405 --> 00:33:31,565
Walaupun waris takhta itu milik Putera Charles, tetapi Putera William adalah waris kedua kepada takhta itu.
349
00:33:32,155 --> 00:33:34,722
Inilah pandangan orang putih.
350
00:33:35,055 --> 00:33:40,204
Kuasa pihak media boleh menyebabkan seseorang
itu hilang atau mendapat kepercayaan dari masyarakat.
351
00:33:40,304 --> 00:33:45,794
Dalam abad ke 21, dengan kawalan yang ketat,
adalah mustahil untuk sebarang pembunuhan.
352
00:33:46,014 --> 00:33:50,655
Oleh itu, sangat penting bagi kita untuk mempergunakan kuasa media ini.
353
00:33:50,912 --> 00:33:55,393
Inilah perkara yang betul-betul boleh dilakukan di abad ke 21 ni.
354
00:33:56,685 --> 00:34:00,609
Sudah ada rancangan ke?
355
00:34:00,822 --> 00:34:05,583
Sudah ada rancangan terperinci.
Semuanya sudah siap sedia.
356
00:34:30,823 --> 00:34:32,454
Sila datang sebelah sini.
357
00:35:06,497 --> 00:35:08,184
Maafkan saya.
358
00:35:08,704 --> 00:35:10,426
Oh.
359
00:35:14,519 --> 00:35:16,837
- Lama tak jumpa.
- Ya.
360
00:35:16,981 --> 00:35:19,561
Saya tidak berpeluang untuk bertegur sapa, terlalu ramai orang tadi.
361
00:35:19,958 --> 00:35:21,222
Tak apa
362
00:35:23,048 --> 00:35:29,369
Sudah sesuaikan diri dengan kehidupan di istana, Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota)?
363
00:35:29,886 --> 00:35:34,328
Ya? Hanya...
364
00:36:01,960 --> 00:36:05,386
Hei, jangan kacau mereka. Datang sini je la.
365
00:36:09,361 --> 00:36:10,969
Boleh ke awak makan semua ni, seorang?
366
00:36:12,761 --> 00:36:13,904
Ya.
367
00:36:14,598 --> 00:36:15,779
Jom makan.
368
00:36:15,926 --> 00:36:17,511
Ini ialah kek perisa Mocca.
369
00:36:18,854 --> 00:36:20,862
Shin, cubalah ni.
370
00:36:42,817 --> 00:36:44,061
Wow.
371
00:37:11,120 --> 00:37:13,789
Tapi mengintai curi-curi ni memenatkan la.
372
00:37:14,221 --> 00:37:16,021
Kita ni memang dah bertukar menjadi binatang.
373
00:37:16,766 --> 00:37:20,221
Tengok tu.
Macam babak dalam wayang.
374
00:37:21,817 --> 00:37:23,294
Itu..
375
00:37:23,805 --> 00:37:25,333
Ouch
376
00:37:26,505 --> 00:37:28,890
Tu bukan ke putera makhluk asing?
377
00:37:29,127 --> 00:37:30,192
Mana?
378
00:37:31,081 --> 00:37:32,503
Tuuu.
379
00:37:34,364 --> 00:37:35,908
Kenapa dia disini?
380
00:37:38,580 --> 00:37:42,453
Betul laa.. itu Putera Mahkota Hyo Yeol.
Muka mereka sama.
381
00:37:42,605 --> 00:37:44,789
Dia mesti anak baginda.
382
00:37:45,029 --> 00:37:48,418
Ya betul. Pertama kali kita nampak dia pun dah rasa macam lain.
383
00:37:48,564 --> 00:37:50,164
Jadi dialah putera sebenar?
384
00:37:50,420 --> 00:37:51,517
Senyap la sikit.
385
00:37:51,920 --> 00:37:53,057
Siapa tu?
386
00:37:53,057 --> 00:37:54,324
Siapa?
387
00:37:54,993 --> 00:37:56,336
Lari!
388
00:38:49,976 --> 00:38:51,503
Tunggu kejap.
389
00:38:53,871 --> 00:38:55,899
Saya tak minum ni.
390
00:39:12,427 --> 00:39:13,797
Itu tak mengapa.
391
00:39:14,006 --> 00:39:16,063
Awak akan biasa dengan keadaan ini.
392
00:39:22,121 --> 00:39:24,570
Mana Shin Goon pergi?
393
00:39:24,757 --> 00:39:26,978
Tak nampak pun dia.
394
00:39:26,978 --> 00:39:28,816
Dia tak beritahu awak?
395
00:39:28,936 --> 00:39:31,877
Dia cakap dia penat dan dah pergi spa.
396
00:39:32,247 --> 00:39:34,148
Spa?
397
00:39:34,148 --> 00:39:35,858
Yul.
398
00:39:39,613 --> 00:39:42,913
Semua orang tengah mencari awak disana.
399
00:39:43,574 --> 00:39:46,847
Oh ye ke? Tolong tunggu sini kejap Chae Gyung.
400
00:39:54,081 --> 00:39:58,939
How it's going? Are you having fun here... princess?
(Macam mana? Awak seronok berada disini... tuan puteri?)
401
00:40:01,503 --> 00:40:06,599
Hell No! This is full of sh*t. By the way, where is Shin?
(Tidakk!! Semuanya mengarut. Tapi di mana Shin?)
402
00:40:07,778 --> 00:40:11,309
Oh no, I'm dying here. What kind of party is this?
(Oh tidak, aku rasa macam nak mati. Parti apa ni?)
403
00:40:13,600 --> 00:40:17,328
Apa? Apa?
Apa yang mereka cakapkan ni?
404
00:40:17,577 --> 00:40:24,803
What are you guys doing? Ohh! Is this so good to make fun of her?
(Apa yang kamu buat ni? Ohh... seronok sangat ke... mempermainkan dia?)
405
00:40:27,229 --> 00:40:30,467
Oh yeah. This is the best part of this party.
(Oh ye. Inilah bahagian yang paling menarik dalam parti ni).
406
00:40:31,845 --> 00:40:33,538
Ee... sekumpulan orang jahat ni.
407
00:40:33,794 --> 00:40:36,060
Aku dah la tak faham sepatah pun Bahasa Inggeris.
408
00:40:36,104 --> 00:40:41,276
I'm going to ask her again. Are you really having fun here? Are you with me?
(Aku akan tanya dia sekali lagi. Awak betul-betul ke seronok disini? Awak faham saya?)
409
00:40:46,121 --> 00:40:56,886
Ok.. thank you. OK THANK YOU!
Wow.. Beautiful party. You drinking juice?
(Ok.. terima kasih. OK TERIMA KASIH!
Wah.. Party yang hebat. Awak minum jus?)
410
00:41:08,860 --> 00:41:10,323
Chae Gyung mencari kau.
411
00:41:10,763 --> 00:41:12,764
Kau tak beritahu dia kan kau disini?
412
00:41:13,223 --> 00:41:17,578
Ini ialah parti pertama dia.
kau patut biar dia di sisi kau.
413
00:41:21,003 --> 00:41:24,393
Kau adalah putera mahkota dan dia adalah puteri mahkota.
414
00:41:24,604 --> 00:41:26,652
Dalam upacara begini, kau harus berada disamping dia.
415
00:41:38,442 --> 00:41:41,445
Mereka cakap mereka adalah kawan kepada puteri mahkota.
416
00:41:41,445 --> 00:41:44,087
Kami tidak mengenalpasti identiti mereka lagi.
417
00:41:44,110 --> 00:41:47,426
Ya. Baiklah.
418
00:41:47,550 --> 00:41:49,788
Mengapa kamu bersembunyi dan apa yang kamu buat?
419
00:41:50,132 --> 00:41:52,068
Kamu tidak tahu siapa kami?
420
00:41:52,814 --> 00:41:54,410
Kami adalah Jisu Sesu.
421
00:41:54,730 --> 00:41:55,702
Saya Jisu.
422
00:41:55,949 --> 00:41:57,185
dan saya Sesu.
423
00:41:57,185 --> 00:41:59,046
Kami ialah... Jisu Sesu.
424
00:41:59,046 --> 00:42:00,940
Kamu tak tau ke siapa kami sekarang?.
425
00:42:00,940 --> 00:42:06,054
Tolonglah percaya kami. Kami adalah kawan rapat puteri mahkota.
426
00:42:21,843 --> 00:42:22,856
Hoi kamu!!
427
00:42:25,943 --> 00:42:27,969
Chae Gyung!
428
00:42:40,272 --> 00:42:42,013
Kamu dapat kebenaran ke ponteng sekolah?
429
00:42:42,501 --> 00:42:45,733
Ini adalah hari keputeraan putera mahkota.
Tak kisah lah kami ponteng sekolah ke tak.
430
00:42:46,979 --> 00:42:49,526
Macam mana kamu dapat tahu dan datang ke Pulau Jeju ni?
431
00:42:50,265 --> 00:42:52,577
Awak ni tak kenal ke fanatik istana?
432
00:42:52,820 --> 00:42:55,108
Untuk tahu dimana resort kerabat diraja tu kacang sahaja.
433
00:42:55,108 --> 00:42:57,254
Kami datang dengan kapal terbang.
434
00:42:57,254 --> 00:42:59,898
Kami tak ada duit satu sen pun sekarang.
435
00:43:02,913 --> 00:43:06,416
Saya datang sebab saya bimbang akan mereka,
walaupun sebenarnya saya tak nak datang.
436
00:43:06,955 --> 00:43:08,586
Tipuu!
437
00:43:10,194 --> 00:43:13,764
Boleh kita berangkat sekarang? Tetamu semua menunggu.
438
00:43:14,549 --> 00:43:18,229
Itu adalah upacara pembukaan? Puteri mahkota tidak boleh tidak hadir kan?
439
00:43:19,704 --> 00:43:21,922
Ya. Terima kasih.
440
00:43:25,232 --> 00:43:28,181
Awak boleh bawa kawan awak juga.
441
00:43:31,148 --> 00:43:32,693
Betul ke?? Mustahil ke?
442
00:43:32,693 --> 00:43:34,459
Tak ada apa yang mustahil.
443
00:43:34,648 --> 00:43:36,764
Kita semua pun rakan sekolah apa-apa hal pun.
444
00:43:41,453 --> 00:43:44,879
Tapi... betul ke dia putera yang sebenar?
445
00:43:45,913 --> 00:43:48,775
Tapi macam mana awak tahu?
446
00:43:49,315 --> 00:43:50,144
Sepatutnya itu rahsia.
447
00:43:50,328 --> 00:43:51,418
Kami adalah peminat kerabat diraja.
448
00:43:51,557 --> 00:43:53,945
Kami adalah peminat fanatik kerabat diraja.
449
00:43:54,788 --> 00:43:56,910
Tunggu apa lagi, jom pergi.
450
00:43:57,613 --> 00:44:01,605
Wow.. ini semua sangat bagus.
Aku pun nak satu.
451
00:44:02,613 --> 00:44:04,050
Aku pun nak pergi juga...
452
00:44:04,869 --> 00:44:06,666
Jom pergi Switzerland esok.
453
00:44:08,324 --> 00:44:10,834
Ini adalah dari cik Min Hyorin.
454
00:44:13,034 --> 00:44:14,862
Wow. mp3 player.
455
00:44:15,278 --> 00:44:17,452
Yang terbaru pula tu.
456
00:44:17,668 --> 00:44:19,677
Nampak sangat menarik.
457
00:44:22,588 --> 00:44:24,347
Terima kasih.
458
00:44:30,459 --> 00:44:31,782
Apa ni?
459
00:44:32,036 --> 00:44:34,014
Nampak macam rekaan kasut sekolah kita.
460
00:44:35,903 --> 00:44:37,790
Oh! Itu hadiah daripada saya!
461
00:44:38,995 --> 00:44:41,474
Saya reka kasut itu sendiri.
462
00:44:41,703 --> 00:44:44,644
Saya guna corak bunga lama dari istana.
463
00:44:45,297 --> 00:44:48,456
Ini menarik. Awak dapat kasut ni daripada kedai ke?
464
00:44:48,898 --> 00:44:51,126
Apa ni. Nampak macam kasut yang jual di kaki lima sahaja.
465
00:44:52,758 --> 00:44:55,828
Hey Shin. Cubalah kasut ni.
466
00:45:22,559 --> 00:45:24,872
Chae Gyung.
467
00:45:41,815 --> 00:45:44,785
Saya tahu. Saya akan cuba beritahu dia.
468
00:45:53,523 --> 00:45:54,945
Apa ni Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota),
469
00:45:55,204 --> 00:45:58,067
mana boleh jadi begitu kedekut dan beri hadiah sepasang kasut yang murah?
470
00:45:58,238 --> 00:46:01,144
Tu lah. Muka aku dah merah.
471
00:46:01,539 --> 00:46:04,315
Memang betul-betul memalukan!
Memalukan! Memalukann!!
472
00:46:05,196 --> 00:46:07,678
Kamu tahu tak yang aku bersunguh-sungguh buat kasut tu?
473
00:46:07,907 --> 00:46:10,001
Habis tu, hadiah yang mereka bagi sangat bagus ke?
474
00:46:10,410 --> 00:46:12,642
Keikhlasan yang penting.
475
00:46:13,070 --> 00:46:15,078
Berhenti bercakap mengarut dan bawa kami kesana.
476
00:46:15,293 --> 00:46:19,900
Betul tu. Kami nak bagi hadiah kami kepada Hwangteja (Putera Mahkota).
477
00:46:55,127 --> 00:46:59,314
Shin Goon..kawan-kawan saya sediakan hadiah untuk awak.
478
00:47:00,695 --> 00:47:03,296
Mereka adalah ahli kelab peminat awak.
479
00:47:04,217 --> 00:47:06,469
Mereka suka awak sejak dari umur 5 tahun.
480
00:47:06,615 --> 00:47:08,104
Ya, tuanku.
481
00:47:08,304 --> 00:47:13,222
Saya tunggu sebegini lama untuk hari ini.
482
00:47:13,511 --> 00:47:18,338
Kalau saya boleh berjabat tangan dengan tuanku, saya akan hidup tanpa sesal seumur hidup.
483
00:47:19,531 --> 00:47:21,061
Apa kamu cakap?
484
00:47:37,318 --> 00:47:39,326
Itu tempat Hyorin.
485
00:47:41,210 --> 00:47:45,171
Itu bukan tempat awak, Hwangtejabi mama (tuan puteri).
486
00:47:50,511 --> 00:47:52,736
Saya minta maaf.
487
00:47:53,536 --> 00:47:55,692
Saya ingatkan tempat ni kosong.
488
00:47:57,329 --> 00:48:02,773
Awak duduk atas tu macam duduk dalam keretapi.
Memang macam gaya makcik-makcik.
489
00:48:06,659 --> 00:48:10,378
Siapa dia tu?
Nampak pelik.
490
00:48:20,708 --> 00:48:22,714
"Itu tempat Hyorin".
491
00:48:23,134 --> 00:48:24,843
Ohh tidak itu memang memalukan.
492
00:48:25,131 --> 00:48:26,372
"Itu bukan tempat awak".
493
00:48:26,553 --> 00:48:28,747
Ini memang tempat orang busuk..
494
00:48:30,468 --> 00:48:34,678
Kita ni bodoh.
Tapi bukankah awak yang paling bodoh?
495
00:48:34,678 --> 00:48:39,311
Awak ni apa?
Kenapa awak jadi begitu mulia?
496
00:48:40,534 --> 00:48:44,966
- Saya bukan berniat mulia.
- Habis tu, apa?
497
00:48:46,058 --> 00:48:49,288
Awak mungkin anggap Hyorin tu adalah jahat.
498
00:48:49,561 --> 00:48:53,961
Tapi relitinya, sayalah yang jahat disini.
499
00:48:54,132 --> 00:48:55,842
Apa maksud awak?
500
00:48:56,117 --> 00:48:59,502
Kenapa puteri mahkota orang jahat pula?
501
00:49:01,378 --> 00:49:04,768
Hyorin adalah teman wanita Shin dari awal lagi.
502
00:49:05,566 --> 00:49:07,024
Siap sudah dilamar.
503
00:49:07,236 --> 00:49:10,180
Apa awak cakap? Dilamar?
504
00:49:10,180 --> 00:49:13,656
Putera mahkota melamar Min Hyorin?
505
00:49:15,064 --> 00:49:19,085
Bukan.. itu.. bukan macam tu.
506
00:49:19,445 --> 00:49:21,933
Sebenarnya..ia macam..
507
00:49:22,107 --> 00:49:25,146
Min Hyorin sangat memahami Shin.
508
00:49:27,418 --> 00:49:33,808
Apa dia suka.. mood dia.
509
00:49:35,700 --> 00:49:38,348
Tapi saya tak tahu apa-apa pasal lelaki ni.
510
00:49:38,557 --> 00:49:40,155
Saya rasa awak boleh berkata begitu.
511
00:49:40,511 --> 00:49:45,689
Selepas tengok mereka, nampak macam mereka sangat sepadan.
512
00:49:46,100 --> 00:49:48,099
Saya pun rasa begitu.
513
00:49:48,187 --> 00:49:50,028
Ha tengokk.
514
00:49:50,912 --> 00:49:56,185
Saya yang jahat disini, saya yang memisahkan mereka.
515
00:49:57,114 --> 00:50:02,370
Sebab itulah saya tidak mahu ada sebarang perbalahan dengan mereka.
516
00:50:02,853 --> 00:50:06,461
Jadi betullah. Awak yang jahat disini,
517
00:50:14,121 --> 00:50:15,955
Gadis abad ke 21 dan kawan-kawan!
518
00:50:18,196 --> 00:50:20,420
Kenapa kamu semua ni bersedih?
519
00:50:21,684 --> 00:50:23,712
Parti ni tak menarik ke?
520
00:50:40,161 --> 00:50:42,398
Apa ni! Yul Goon.
521
00:50:44,192 --> 00:50:45,906
Awak rasa ini kelakar?
522
00:50:48,341 --> 00:50:50,051
Awak berdua juga!
523
00:51:52,722 --> 00:51:54,838
Saya akan bersihkan untuk awak.
524
00:51:58,313 --> 00:52:00,062
Buangkan saja.
525
00:52:42,730 --> 00:52:44,368
Awak dah dengar ke?
526
00:52:45,427 --> 00:52:47,219
Belum lagi.
527
00:52:50,928 --> 00:52:53,669
Awak boleh tengok persembahan dari sini juga.
528
00:53:44,989 --> 00:53:48,133
Ini pertama kali saya datang ke Pulau Jeju,
Mana boleh kita balik pada hari yang sama?
529
00:53:48,169 --> 00:53:50,155
Apabila jarum jam menunjukkan pukul 12 tengah malam,
530
00:53:50,155 --> 00:53:53,141
Pedati akan bertukar menjadi labu dan
Cinderella akan bertukar menjadi gadis miskin semula?
531
00:53:53,638 --> 00:53:55,095
Hei!
532
00:53:55,492 --> 00:53:57,343
Saya rasa awak minum terlalu banyak air dan lupa pasal ni.
533
00:53:58,444 --> 00:54:01,712
Perkara paling penting dalam jadual kita adalah
upacara bertanya khabar dengan orang tua pagi esok.
534
00:54:01,712 --> 00:54:03,452
Ingat?
535
00:54:04,594 --> 00:54:07,722
Saya lupa pasal itu.
536
00:54:08,365 --> 00:54:12,146
Esok adalah hari ahad dan saya langsung tidak boleh bangun lambat..
537
00:54:16,622 --> 00:54:21,455
Alang-alang dah tak boleh bangun lambat esok, bagus aku tak payah tidur langsung.
538
00:54:46,634 --> 00:54:52,371
Tidak kusedari sejak bila hati ini,
539
00:54:52,712 --> 00:54:58,377
Sering terkenang akan dikau.
540
00:54:58,824 --> 00:55:03,889
Dirimu selalu menjelma difikiranku
541
00:55:04,393 --> 00:55:11,999
Semakin hari semakin kuat membuat diriku keliru.
542
00:55:12,586 --> 00:55:18,560
Ku yakinkan diri semuanya tidak benar
543
00:55:18,941 --> 00:55:33,117
Tetapi bila berhadapan denganmu diriku kaku
544
00:55:33,711 --> 00:55:43,005
Adakah ini cinta?
Jika kau pun begitu, adakah ini permulaan bagi kita?
545
00:55:43,435 --> 00:55:48,367
Hatiku semakin mencintaimu
546
00:55:48,720 --> 00:55:54,405
Bergelora untuk memaklumkan seluruh dunia
547
00:55:54,931 --> 00:56:02,258
Kenapakah baru sekarang aku mendengarnya?
548
00:56:02,795 --> 00:56:11,836
Ku temui cinta bila bertemu mu
549
00:56:14,396 --> 00:56:20,084
Walaupun ku cuba untuk menjelaskan isi hatiku
550
00:56:20,521 --> 00:56:28,135
Satu-satunya jawapan
adalah bila kau memiliki hatiku.
551
00:56:28,537 --> 00:56:34,485
Diriku sudah menjadi milikmu
552
00:56:34,936 --> 00:56:40,097
Sebagaimana dirimu bertakhta dihatiku
553
00:56:40,505 --> 00:56:49,223
Mungkin hati kita sudah bersatu
554
00:56:49,839 --> 00:56:58,740
Adakah ini cinta?
Jika kau pun begitu, adakah ini permulaan bagi kita?
555
00:56:59,359 --> 00:57:03,776
Hatiku semakin mencintaimu
556
00:57:04,308 --> 00:57:06,755
Bergelora untuk memaklumkan seluruh dunia
557
00:57:08,155 --> 00:57:13,349
INI ADALAH SARIKATA PERCUMA!
TIDAK BOLEH DIJUAL!
558
00:57:13,349 --> 00:57:20,907
Dapatkan percuma @ d-addicts.com
559
00:57:20,907 --> 00:57:30,063
Translators: dizziified, liquidfir
Spot translator: yeohweping
560
00:57:30,063 --> 00:57:42,580
Timers: victory & J.lee
Editor/QC: ay_link
561
00:57:42,780 --> 00:57:54,934
Coordinators: mily2, Yeohweping, J.Lee
562
00:57:54,934 --> 00:58:10,316
Penghargaan kepada YEHRI @ Soompi untuk
terjemahan OST Perhaps Love.
563
00:58:10,316 --> 00:58:15,416
Penterjemah Bahasa Melayu:
haNIsta, emykina
564
00:58:15,416 --> 00:58:20,993
Editor BM : 1801 aka ika1801
Koordinator BM : azra