1 00:00:10,960 --> 00:00:15,090 Episod 5 2 00:00:38,175 --> 00:00:39,400 Ini saya. 3 00:00:40,288 --> 00:00:43,650 Ya. Saya tengah makan sekarang. 4 00:00:47,655 --> 00:00:50,202 Tak. Dia tak ada. Teruskan bercakap... 5 00:00:50,545 --> 00:00:53,660 Betul? Bagus la tu 6 00:00:53,690 --> 00:00:57,404 Ya. Baiklah 7 00:01:00,130 --> 00:01:02,490 Hyorin ke tu? 8 00:01:05,205 --> 00:01:06,840 Ya 9 00:01:08,205 --> 00:01:11,600 Tapi, itu tidak perlu.. 10 00:01:11,650 --> 00:01:14,705 Awak bercakap dengan kawan awak. Saya tidak kisah.. 11 00:01:14,805 --> 00:01:16,310 Apa awak cakap ni? 12 00:01:17,340 --> 00:01:21,455 Nampak macam.. awak sedang perhatikan saya semasa sedang bercakap telefon. 13 00:01:22,130 --> 00:01:26,755 Perhati? Awak tak perlu risau saya akan buat begitu 14 00:01:27,505 --> 00:01:29,455 Tak kira saya sudah berkahwin ataupun tidak.. 15 00:01:29,455 --> 00:01:33,455 Saya akan menjawab semua panggilan telefon.. tanpa mengambil kira perasaan orang lain .. 16 00:01:34,205 --> 00:01:36,390 saya tengok awak sebab... 17 00:01:36,390 --> 00:01:39,405 ada nasi yang melekat dipipi awak. 18 00:01:55,155 --> 00:01:59,055 Dan awak..takkah itu keterlaluan? 19 00:01:59,140 --> 00:02:03,205 Walaupun awak berkahwin dengan saya kerana ingin berpindah ke Istana Cheong Duk sebagai syarat. 20 00:02:03,255 --> 00:02:06,899 Tapi siapa saya pada awak, kalau awak cakap macam tu pada saya? 21 00:02:09,110 --> 00:02:13,255 Saya ibarat barang yang digunakan untuk ditukar. 22 00:02:13,400 --> 00:02:15,480 Saya rasa tak selesa. 23 00:02:19,100 --> 00:02:21,699 Awak rasa awak layak cakap macam tu? 24 00:02:21,740 --> 00:02:23,800 Apa maksud awak? 25 00:02:23,830 --> 00:02:27,888 Nak dipendekkan cerita, awak berkahwin dengan saya disebabkan duit. 26 00:02:31,280 --> 00:02:34,755 Saya dengar awak merayu kepada Permaisuri untuk menyelesaikan masalah kewangan keluarga awak.. 27 00:02:35,530 --> 00:02:38,055 Tidakkah itu berkahwin dengan saya disebabkan duit? 28 00:02:38,410 --> 00:02:41,370 Ah.. Tolong jangan salah paham. 29 00:02:41,400 --> 00:02:44,960 Saya terdengar perbualan mereka secara tak sengaja.. 30 00:02:46,930 --> 00:02:49,770 Saya ingatkan awak ni perempuan yang biasa. 31 00:02:49,790 --> 00:02:53,455 Tak sangka awak pandai dalam pengiraan. 32 00:02:55,410 --> 00:02:58,030 Saya dengar awak sudah menerima dokumen dari akauntan diraja. 33 00:02:58,070 --> 00:03:00,460 Apa perasaan awak, bila nampak akaun bank? 34 00:03:02,540 --> 00:03:04,855 Kata-kata awak memang kejam. 35 00:03:04,855 --> 00:03:07,280 Kenapa? Awak marah? 36 00:03:07,320 --> 00:03:10,410 Tak payah.. teruskan makan pencuci mulut awak. 37 00:03:11,930 --> 00:03:18,805 Nampak macam awak tak puas hati .. kenapa? Awak sangat marah? 38 00:03:18,805 --> 00:03:24,055 kalau boleh..saya rasa macam nak pulas-pulas mulut awak sekarang. 39 00:03:26,105 --> 00:03:32,155 Baiklah, sebenarnya saya berkahwin dengan awak disebabkan duit. Awak puas hati sekarang? 40 00:03:34,085 --> 00:03:37,600 Ya, saya rasa saya sudah pun buat sehabis baik. 41 00:03:38,380 --> 00:03:42,310 tapi bila melihat pada buku akaun, saya rasa saya masih boleh fikirkan sesuatu . 42 00:03:42,340 --> 00:03:44,488 Oleh kerana awak sudah melabelkan saya sebagai mata duitan.. 43 00:03:44,588 --> 00:03:48,404 Saya juga boleh mengambil semua harta awak dan tolong keluarga saya yang miskin tu. 44 00:03:54,470 --> 00:03:57,440 Awak kenal Lee Dong Wan dari filem "The Trap of Youth"? 45 00:03:57,440 --> 00:04:00,755 Dia idola saya sekarang. Awak tahu tu? 46 00:04:01,020 --> 00:04:04,899 Cari suami yang kaya and jaga dia sebaik mungkin.. 47 00:04:05,130 --> 00:04:13,255 kemudian menjadi perempuan jahat.. rampas segala kekayaan dia. 48 00:04:13,580 --> 00:04:16,010 Awak harus berhati-hati mulai sekarang. 49 00:04:16,060 --> 00:04:18,800 Lelaki tidak BERHATI PERUT!!!! 50 00:04:37,000 --> 00:04:43,500 Lelaki jahat..memang lelaki jahat... 51 00:04:52,940 --> 00:04:53,980 Bolehkah kita masuk sekarang? 52 00:04:54,080 --> 00:04:55,404 Apa patut kita buat? hentikan... 53 00:04:58,360 --> 00:05:03,710 Mama (Tuanku), kemana kamu hendak pergi? Sila pergi ke Dewan Barat sekarang. 54 00:05:07,105 --> 00:05:09,910 Saya akan balik segera. 55 00:05:15,477 --> 00:05:20,505 Juha (Putera), boleh patik bagi tahu jadual tuanku hari ini? 56 00:05:20,760 --> 00:05:22,405 Kamu tahu apa itu "The Trap of Youth"? 57 00:05:22,405 --> 00:05:28,900 Ya? um ... itu adalah drama TV beberapa tahun yang lalu. 58 00:05:28,940 --> 00:05:30,450 Kenapa tuanku tiba-tiba bertanya? 59 00:05:31,180 --> 00:05:34,950 Aku pun akan buat apa yang patut.. lagipun kita akan berpisah juga.. Lelaki tak guna.. 60 00:05:34,980 --> 00:05:36,144 Ugh, Aku makin marah.. 61 00:05:42,455 --> 00:05:44,105 Eh... 62 00:05:51,490 --> 00:05:54,940 Jadi sebenarnya.. Yul ialah UisungGoon (Putera Kedua). 63 00:05:55,280 --> 00:05:57,230 Mengikut undang-undang istana, 64 00:05:57,230 --> 00:06:00,860 Semua putera selain daripada putera mahkota harus tinggal di luar istana 65 00:06:00,890 --> 00:06:03,550 Sebab itu saya tidak tinggal di istana. 66 00:06:03,570 --> 00:06:06,740 Saya hanya boleh datang ke istana sekali sehari sahaja untuk bertanya khabar 67 00:06:08,000 --> 00:06:11,570 Oh ya.. Saya ingin berterima kasih dulu.. 68 00:06:11,610 --> 00:06:13,055 Hm? 69 00:06:13,740 --> 00:06:17,400 Awak bagi saya coklat dan gula-gula semasa saya sedang belajar upacara perkahwinan diraja 70 00:06:17,440 --> 00:06:20,600 Coklat? Gula-gula? 71 00:06:21,744 --> 00:06:23,470 Huhu..Kenapa awak malu-malu? 72 00:06:31,505 --> 00:06:34,788 "The Trap of Youth" 73 00:06:43,960 --> 00:06:46,720 Entah apa yang rakan sekelas cakap tentang saya 74 00:06:46,881 --> 00:06:49,260 Tiba-tiba..menjadi puteri mahkota.. 75 00:06:49,290 --> 00:06:51,230 Saya takut mereka akan menyumpah-nyumpah saya. 76 00:06:51,240 --> 00:06:54,970 Bila terjumpa tiga perempuan tu, rasa ada lubang muncul belakang kepala saya. 77 00:06:55,940 --> 00:07:01,770 Jadi bagaimana kucing biasa ni tiba-tiba menyerlah, 78 00:07:01,800 --> 00:07:05,040 macam mana muka macam tu boleh menarik perhatian putera mahkota. 79 00:07:05,450 --> 00:07:07,920 Tak henti-henti orang bercakap begitu. 80 00:07:09,130 --> 00:07:12,690 Biar betul.. awak percaya kan? betul? 81 00:07:12,930 --> 00:07:14,255 Ah...apa ni? 82 00:07:14,388 --> 00:07:18,480 Walaupun awak begitu disukai ramai kerana awak comel 83 00:07:18,490 --> 00:07:21,930 Tapi, awak bukan perempuan pilihan Shin 84 00:07:24,355 --> 00:07:26,170 Oh? Siapa ni? 85 00:07:27,055 --> 00:07:29,310 Adakah Kak Choi Sang Gong? 86 00:07:30,410 --> 00:07:31,455 Hello? 87 00:07:31,455 --> 00:07:33,000 Mana awak sekarang? 88 00:07:35,899 --> 00:07:37,000 Shin ke tu? 89 00:07:39,155 --> 00:07:43,055 Kenapa? awak telefon nak pastikan saya ada curi barang awak ke tidak? 90 00:07:45,120 --> 00:07:47,255 Dah mula bergaduh ke? 91 00:07:47,670 --> 00:07:50,240 Nampaknya macam kamu berdua menikmati kehidupan yang gembira. 92 00:07:50,270 --> 00:07:52,140 Kehidupan gembira? 93 00:07:53,410 --> 00:07:55,255 Bukankah awak perlu pergi? 94 00:07:55,550 --> 00:07:57,105 Saya tak perlu pergi. 95 00:07:59,060 --> 00:08:00,810 Cepat lah pergi. 96 00:08:00,890 --> 00:08:03,788 Dia akan marah jika awak biarkan dia menunggu. 97 00:08:09,450 --> 00:08:13,101 Mana awak pergi, cik Lee Dong Wan? 98 00:08:14,360 --> 00:08:17,530 Lelaki itu sangat jahat. 99 00:08:17,560 --> 00:08:23,144 Kenapa? Dia sama macam saya.. berkahwin sebab duit dan sebagainya.. 100 00:08:24,760 --> 00:08:26,850 Berhenti cakap macam tu. 101 00:08:26,890 --> 00:08:30,650 Sekarang, saya ada perasaan yang mendalam selepas tengok drama itu 102 00:08:41,705 --> 00:08:45,899 Sebenarnya, saya terfikir untuk jemput awak ke majlis makan ni? Macam mana? 103 00:08:46,480 --> 00:08:49,010 Awak boleh jemput kawan-kawan awak juga. 104 00:08:49,040 --> 00:08:51,370 Awak mempermainkan saya sekarang? 105 00:08:52,070 --> 00:08:53,000 Ah, pergi! 106 00:08:53,899 --> 00:08:55,788 Saya taknak tengok muka awak, pergi! 107 00:08:56,025 --> 00:08:58,560 Hei, Saya bergurau, bergurau je. 108 00:09:00,205 --> 00:09:02,155 Awak nak balik rumah kan? 109 00:09:03,455 --> 00:09:05,788 Perlukah saya buat sesuatu supaya awak boleh balik? 110 00:09:06,105 --> 00:09:09,177 Ataupun.. saya jemput ibu bapa awak datang ke istana? 111 00:09:19,305 --> 00:09:20,455 Ok. 112 00:09:22,201 --> 00:09:24,855 Saya akan buat keputusan selepas tengok prestasi awak. 113 00:09:27,000 --> 00:09:28,566 Apa awak cakap?! 114 00:09:28,566 --> 00:09:31,055 Saya dah jadi gila asyik fikirkan pasal ibu bapa saya. 115 00:09:31,055 --> 00:09:33,710 Kenapa mesti awak kata saya kahwin dengan awak disebabkan duit untuk buat saya marah?! 116 00:09:33,760 --> 00:09:36,100 dan sekarang.. awak mempermainkan saya dengan "saya akan benarkan awak balik"? 117 00:09:36,190 --> 00:09:39,855 Awak memang lelaki jahat! Lelaki jahat! jahat!! 118 00:09:48,899 --> 00:09:55,655 Dekat sini. Ketinggian tunduk kepala awak sampai disini sahaja 119 00:10:00,605 --> 00:10:05,955 Oh yaa, awak dah bersiap sedia utk ujian esok? 120 00:10:09,805 --> 00:10:11,100 Ujian? 121 00:10:32,000 --> 00:10:33,455 Kang Hyun ah~ 122 00:10:33,805 --> 00:10:35,010 Lee Kang Hyun! 123 00:10:35,805 --> 00:10:38,260 Kang Hyun Ah~ 124 00:10:40,405 --> 00:10:48,050 Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota), awak patut belajar awal-awal lagi. aigoo. 125 00:10:51,955 --> 00:10:57,155 Okay. Berhenti menulis. Edarkan kertas ujian ke hadapan. 126 00:11:12,155 --> 00:11:14,170 Aku tengah cakap telefon lahh... 127 00:11:15,130 --> 00:11:16,020 Sakitlah.. 128 00:11:16,430 --> 00:11:19,655 Boleh ke pengantin lelaki berkumpul dengan kita? 129 00:11:19,800 --> 00:11:21,470 Itulah yang menarik... 130 00:11:21,500 --> 00:11:23,100 Aku betul-betul mahu tahu. 131 00:11:23,120 --> 00:11:26,455 Oh, Hyorin! Hai! 132 00:11:47,355 --> 00:11:48,788 Juha (Putera). 133 00:11:51,608 --> 00:11:54,740 Kami tidak jumpa BigungMama (Puteri Mahkota). Kami tidak dapat mencari dia. 134 00:11:55,101 --> 00:11:59,100 Kami menunggu dia keluar dari kelas selepas tamat belajar, tetapi kami tidak jumpa dia. 135 00:11:59,150 --> 00:12:01,000 Dia juga tidak menghubungi kami. 136 00:12:17,255 --> 00:12:18,455 Terima kasih! 137 00:12:25,750 --> 00:12:29,100 Penyamaran yang bagus.. seperti yang aku agak.. mereka tidak dapat mengecam aku. 138 00:12:31,655 --> 00:12:33,105 Wanita abad ke 21! 139 00:12:37,255 --> 00:12:40,788 Apa? Macammana dia dapat mengecam aku? Awak memang hebat. 140 00:12:42,455 --> 00:12:43,630 Hey. Apa ni? 141 00:12:43,630 --> 00:12:45,455 Semua orang pon boleh tahu.. selagi mereka tu manusia..ok? 142 00:12:45,505 --> 00:12:48,760 Ahh, Yul ... mari makan kuih nasi (dduhkbohkee). 143 00:12:49,090 --> 00:12:51,450 Jomlah sini~ 144 00:12:52,904 --> 00:12:55,890 Ee~ tepi tepii! 145 00:12:58,105 --> 00:13:00,230 Cepat makan.. 146 00:13:07,788 --> 00:13:10,455 Kenapa? Awak rasa sini kotor? 147 00:13:11,030 --> 00:13:15,355 Bukan sebab itu.. cuma saya tidak pernah makan makanan ni sebelum ni.. 148 00:13:15,530 --> 00:13:20,655 Apa? Biar betul... wujud lagi ke orang macam ni sekarang? 149 00:13:21,110 --> 00:13:23,155 Ini ialah kuih nasi(dduhkbohkee) macam dalam istana juga. 150 00:13:24,205 --> 00:13:25,850 Ini kali pertama saya tengok ianya berwarna merah 151 00:13:25,850 --> 00:13:27,405 Awak ni memang kasihan.. 152 00:13:29,550 --> 00:13:32,455 Nah, sila lah makan~~ 153 00:13:32,660 --> 00:13:36,899 Hei, apa ni cakap formal dengan kawan sekelas? oi makan, kawan. 154 00:13:38,988 --> 00:13:41,055 makan kawan? 155 00:13:46,705 --> 00:13:50,030 Hei, bukannya lama sangat pun dia balik ke Korea. 156 00:13:55,060 --> 00:13:56,980 Minum ni... 157 00:13:58,300 --> 00:14:00,055 Pelik ke rasa dia? 158 00:14:05,105 --> 00:14:07,840 HwangTejaBi Mama! Ada masalah besar! 159 00:14:07,860 --> 00:14:09,200 Betul ke? Betul ke? 160 00:14:09,260 --> 00:14:11,350 Apa nak buat? Apa nak buat sekarang? 161 00:14:13,000 --> 00:14:15,570 Shin Goon!! Apa saya nak buat kalau awak sudah balik? 162 00:14:15,670 --> 00:14:16,750 Cermin mata awak! 163 00:14:23,830 --> 00:14:27,670 Catur, Kendo, Kong min Gu dan sebagainya.. 164 00:14:27,680 --> 00:14:30,700 Pelajaran seni dan muzik, dia berusaha dengan bersungguh-sungguh utk mempelajarinya. 165 00:14:30,780 --> 00:14:33,260 Satu-satunya masalah dia sekarang ialah kesusasteraan. 166 00:14:33,280 --> 00:14:37,455 Ini sukar sedikit kerana dia tidak menunjukkan minat dari awal sampai sekarang. 167 00:14:37,660 --> 00:14:42,750 Jadi, adakah itu bermakna dia masih belum menguasai Buku Tatacara Kekeluargaan? 168 00:14:42,790 --> 00:14:45,605 Ampun tuanku. Semua salah patik. 169 00:14:46,190 --> 00:14:49,310 Mulai sekarang, jika dia tidak boleh siapkan segala tugasannya.. 170 00:14:49,310 --> 00:14:54,590 Kamu mesti pastikan dia siapkan juga segala tugasannya walaupun kamu terpaksa panjangkan masa pembelajarannya. 171 00:14:54,940 --> 00:14:58,400 Menjunjung titah tuanku. 172 00:15:12,490 --> 00:15:16,255 Awak tahu tak mak dan ayah saya akan datang ke istana hari ni? 173 00:15:16,320 --> 00:15:17,390 Tahu. 174 00:15:17,430 --> 00:15:22,105 oleh sebab itu.. bolehkah awak tolong saya berlatih ni? 175 00:15:23,980 --> 00:15:25,788 Saya tak tahu sangat tulisan cina.. 176 00:15:25,788 --> 00:15:29,255 Saya perlu habiskan ni awal supaya saya boleh jumpa mak dan ayah saya 177 00:15:31,405 --> 00:15:33,455 Saya tak rasa saya boleh. 178 00:15:33,860 --> 00:15:36,455 Sekarang masa untuk belajar di Dewan Barat. Saya perlu pergi ke perpustakaan. 179 00:15:39,060 --> 00:15:41,255 Euuu~ lelaki kejam! 180 00:15:41,355 --> 00:15:44,620 Baik!! saya pun boleh berlatih sendiri.. 181 00:15:57,155 --> 00:16:01,455 Beta patut menjemput kamu ke istana awal-awal lagi. 182 00:16:01,505 --> 00:16:03,455 Beta sungguh tidak bersopan. 183 00:16:03,504 --> 00:16:09,155 Ya?. Patiklah yang patut berbangga. 184 00:16:13,300 --> 00:16:17,405 Ia adalah satu kebanggaan tuanku menjemput kami datang ke sini.. walaupun tuanku sangat sibuk. 185 00:16:18,810 --> 00:16:20,940 Oleh kerana kami tidak mendidik anak perempuan kami sebaik mungkin... 186 00:16:20,970 --> 00:16:25,970 Patik sangsi jika anak perempuan patik menimbulkan masalah atau membuat kesilapan... 187 00:16:26,010 --> 00:16:29,155 Sila jangan risau pasal itu. 188 00:16:29,188 --> 00:16:33,790 Walaupun kadang-kadang dia lembap, tapi dia berusaha bersungguh-sungguh. 189 00:16:33,830 --> 00:16:36,440 Ah, patik berasa lega. 190 00:16:36,480 --> 00:16:41,605 Sebenarnya, walaupun anak kami tidak berapa bagus dalam pelajaran, tetapi kepala dia pandai berfikir. 191 00:16:41,890 --> 00:16:44,370 Kebolehannya untuk menyesuaikan diri sangat tinggi.. 192 00:16:44,400 --> 00:16:48,520 Misalnya, walaupun dia berada di dalam kapal terbang terhempas, dia boleh hidup.. 193 00:16:48,660 --> 00:16:54,355 dan jika dia ada di gurun, dia boleh membuat kimchi dari kaktus. 194 00:16:56,255 --> 00:17:01,322 Ya.. dia adalah gadis yang selalu pandang ke hadapan.. 195 00:17:01,405 --> 00:17:04,855 Jadi apa yang membuatkan dia begitu berani? 196 00:17:05,740 --> 00:17:08,055 Beta sangat ingin tahu. 197 00:17:08,202 --> 00:17:15,305 Ya? Ah.. ya, keberanian dia? Oh itu... 198 00:17:16,255 --> 00:17:20,255 Dia menyusu dengan ibunya sehingga berumur 5 tahun. 199 00:17:21,820 --> 00:17:23,455 Dia menyusu sepenuh hati..... 200 00:17:50,105 --> 00:17:55,530 BigungMama (Puteri Mahkota)! Kamu tidak dibenarkan menggunakan telefon ketika belajar. 201 00:17:55,570 --> 00:17:59,180 Maafkan saya.. sudah 30 minit masa berlalu.. 202 00:17:59,300 --> 00:18:01,855 Saya akan sambung selepas berjumpa dengan ibu bapa saya. 203 00:18:01,950 --> 00:18:04,610 Hanya ketika kamu selesaikan tugasan kamu pada hari ini. 204 00:18:04,690 --> 00:18:07,155 Baru kamu dibenarkan bangun dari tempat kamu. 205 00:18:07,520 --> 00:18:11,755 Disebabkan ini adalah perintah dari Permaisuri, jadi tidak boleh ingkar. 206 00:18:12,105 --> 00:18:15,550 Jadi, bolehlah kalau saya cepat-cepat siapkan tugasan ini? 207 00:18:27,000 --> 00:18:28,255 Ya? 208 00:18:28,255 --> 00:18:29,205 Oh, minta maaf. 209 00:18:29,245 --> 00:18:32,788 Ya, tak ada apa-apa. Kami akan balik cepat. Ya~. 210 00:18:33,650 --> 00:18:39,105 Apa yang lama sangat ni? dia tak telefon kita pun. Satu jam pun dah lepas... 211 00:18:43,105 --> 00:18:44,580 Hei, Puan Lee... 212 00:18:45,205 --> 00:18:47,788 Awak tak bimbang anak kita ke? 213 00:18:48,905 --> 00:18:51,455 Awak ni suka tengok kadar jualan insurans awak naik je ke? 214 00:18:51,755 --> 00:18:53,640 Mestilah saya suka. 215 00:18:53,670 --> 00:18:58,788 Dalam ramai-ramai wakil insurans di Korea ni, siapa lagi ada Raja sebagai ahli macam saya? 216 00:18:58,988 --> 00:19:03,080 Ah.. betul tu. Awak memang ada kuasa besar.. 217 00:19:03,120 --> 00:19:08,155 Saya rasa orang mati pun boleh beli insurans awak. Awak memang hebat. 218 00:19:08,200 --> 00:19:11,855 Muka raja pun nampak tak berapa sihat. Saya harus cepat selesaikan ni sebelum terlambat. 219 00:19:12,190 --> 00:19:15,200 Jom balik jelah. Saya perlu singgah ke pejabat. 220 00:19:15,230 --> 00:19:17,700 Ape maksud awak balik? 221 00:19:18,030 --> 00:19:21,470 Bukankah kita perlu jumpa Chae Gyung? 222 00:19:21,500 --> 00:19:23,410 Mereka cakap dia sedang belajar. Jom balik. 223 00:19:23,440 --> 00:19:27,260 Macam tu lah baru kita dapat tolong dia. Kita harus besarkan dia supaya menjadi kuat semangat. 224 00:19:27,300 --> 00:19:30,155 Tapi saya nak berjumpa dengan puteri saya sangat-sangat. 225 00:19:30,450 --> 00:19:32,640 Mereka cakap akan hantar dia balik minggu depan. Awak boleh jumpa dia masa tu. 226 00:19:32,705 --> 00:19:34,255 Dah lambat ni. Jom balik cepat. 227 00:19:34,505 --> 00:19:36,710 aa.. tunggu. tunggu kejap. 228 00:19:37,380 --> 00:19:39,640 Aigoo, kan saya dah cakap kita sudah lambat. 229 00:19:43,405 --> 00:19:46,405 BigungMama (Puteri Mahkota)~ Tolong jangan lari. 230 00:19:46,505 --> 00:19:49,090 Tolong tunggu sekejap, saya nak ambil hadiah. 231 00:19:50,310 --> 00:19:53,155 Masalah besar nanti jika permaisuri dapat tahu. 232 00:19:53,255 --> 00:19:55,520 Jadi simpan ni sebagai rahsia. Sssst... 233 00:19:59,390 --> 00:20:02,000 Mak! Ayah! 234 00:20:27,010 --> 00:20:32,507 Chaegyung. Selepas lama menunggu, mak dan ayah balik dulu. dengar cakap orang tua. Belajar elok-elok. Ayah dah bekalkan kimchi yang Chaegyung suka. Makan elok-elok. Sayang Chaegyung. 235 00:21:14,080 --> 00:21:15,750 Apa ni? 236 00:21:15,790 --> 00:21:17,840 Sampai hati kamu pergi begitu saja? 237 00:21:17,880 --> 00:21:20,570 Sekurang-kurangnya kamu patut telefon saya. 238 00:21:20,610 --> 00:21:28,230 Sang Gong unnie tak benarkan saya guna telefon suruh saya habiskan karangan. 239 00:21:28,570 --> 00:21:30,910 Saya nak jumpa kamu sangat-sangat. 240 00:21:30,950 --> 00:21:35,101 Aku tak tahu... Aku tak tahu.. 241 00:21:35,175 --> 00:21:42,360 Mak.. Ayah.. Kamu sangat jahat.. Mak... 242 00:21:58,305 --> 00:22:02,155 Menantu jenis apa awak ni? 243 00:22:03,788 --> 00:22:06,950 Benarkan mak dan ayah yang mahu berjumpa anaknya balik. 244 00:22:07,105 --> 00:22:09,090 Berlagak je setiap hari. 245 00:22:11,780 --> 00:22:13,788 Saya nak jumpa mak dan ayah saya sangat-sangat. 246 00:22:15,910 --> 00:22:19,690 Kami tidak tahu mereka sudah beredar, mereka pun tidak menghubungi kami, Mama (Tuanku). 247 00:22:19,720 --> 00:22:23,600 Putera bimbang tuan puteri berasa tidak selesa jika Putera turut berada bersama. 248 00:22:23,610 --> 00:22:26,788 Jadi, Putera berhasrat untuk menunggu tuan puteri hampir selesai berbicara dahulu sebelum datang. 249 00:22:26,788 --> 00:22:30,610 Sebab itulah kami baru datang, Mama (tuanku). 250 00:22:30,630 --> 00:22:33,155 Daripada bercakap perkara tak berguna, lebih baik bagi tahu dia jadual seterusnya. 251 00:22:37,380 --> 00:22:40,055 Sila hantar bungkusan itu terus kepada mereka, Pegawai Kim. 252 00:22:40,055 --> 00:22:42,055 Baik, Juha (Putera). 253 00:22:51,720 --> 00:22:53,740 Apa program seterusnya? 254 00:23:00,740 --> 00:23:07,280 Maafkan saya.. Hei! 255 00:23:37,500 --> 00:23:40,480 Lagu apa yang awak bunyikan tu? 256 00:23:45,870 --> 00:23:49,280 Awak masih suka pada Min Hyorin? 257 00:23:50,440 --> 00:23:54,500 Kalaulah keluarga kita menentang perkahwinan kita dari awal sampai akhir... 258 00:23:54,510 --> 00:23:57,755 dan kita tidak berkahwin... 259 00:23:58,740 --> 00:24:02,055 Mesti awak dah kahwin dengan dia kan? 260 00:24:02,620 --> 00:24:04,788 Sebab dialah orang yang awak suka. 261 00:24:08,355 --> 00:24:13,710 Kalau itu terjadi, mesti muka awak lebih gembira berbanding dengan muka awak sekarang. 262 00:24:18,505 --> 00:24:23,030 Seolah-olah saya menjadi penghalang diantara awak berdua. 263 00:24:23,040 --> 00:24:27,580 Jadi, saya berasa bersalah terhadap dia. 264 00:24:27,615 --> 00:24:36,855 Tapi.. bila saya berfikir yang awak mungkin berkahwin dengan dia, saya rasa lagi teruk. 265 00:24:41,320 --> 00:24:42,955 Pelikkan saya? 266 00:24:49,670 --> 00:24:51,202 Saya nak ke bilik air. 267 00:25:06,320 --> 00:25:10,140 Lagu jenis apa agaknya yang dia dengar? 268 00:25:12,905 --> 00:25:16,830 Huh!? Tak ada CD?! 269 00:25:18,655 --> 00:25:21,730 Tak ada radio juga?. 270 00:25:23,300 --> 00:25:25,055 Apa yang dia dengar ni?! 271 00:25:28,620 --> 00:25:29,455 Jadi, dia dengar semua kata-kata aku tadi? 272 00:25:31,455 --> 00:25:33,580 Apa nak buat ni? Ahh.. aku dah gila! 273 00:25:35,460 --> 00:25:37,155 Mana awak nak pergi? 274 00:25:40,899 --> 00:25:43,280 Tak ada... 275 00:25:57,650 --> 00:25:59,455 Malunya akuu! 276 00:25:59,455 --> 00:26:03,460 Apa nak buat? Apa patut aku buat?? 277 00:26:06,140 --> 00:26:09,355 Dia dengar segala yang kau cakap tapi dia berpura-pura tidak mendengarnya? 278 00:26:09,405 --> 00:26:11,155 Aku dah nak jadi gila. 279 00:26:11,155 --> 00:26:15,355 Dari air mukanya, aku tahu dia dengar. 280 00:26:15,355 --> 00:26:17,730 Apa patut aku buat untuk jadi macam biasa? 281 00:26:17,760 --> 00:26:21,550 Tak.. mungkin juga dia tak dengar. 282 00:26:21,590 --> 00:26:27,000 Takkk... lepas tengok cara dia senyum pada aku, memang sah dia dengar. 283 00:26:27,255 --> 00:26:30,855 Tapi... "saya suka awak" 284 00:26:30,855 --> 00:26:33,000 ... bukannya macam aku mengaku suka dia atau apa-apa.. 285 00:26:33,095 --> 00:26:36,155 Bodoh!! Benda sama la tu. 286 00:26:39,105 --> 00:26:41,788 Be.. Betul ke? 287 00:26:42,260 --> 00:26:46,455 Kau ni... memang sah suka dia. 288 00:26:51,105 --> 00:26:57,155 Aigoo. Kau ni sama macam watak utama dalam novel yang aku baca ni. 289 00:26:57,899 --> 00:27:01,455 Kenapa mesti semua orang yang terlibat dengan kontrak dan perjanjian kahwin.. 290 00:27:01,605 --> 00:27:04,404 Akhirnya jatuh cinta? 291 00:27:18,105 --> 00:27:21,055 Apa jenis pemikiran yang awak sedang lakukan? 292 00:27:22,000 --> 00:27:25,260 Awak datang nak bertanya khabar dengan tuanku permaisuri? 293 00:27:25,300 --> 00:27:28,300 Oh ye..saya baru dapat tahu hari ini... 294 00:27:28,350 --> 00:27:31,000 Minggu ni adalah hari keputeraan Shin. 295 00:27:31,780 --> 00:27:33,420 Hari keputeraan? 296 00:27:33,460 --> 00:27:35,140 Awak tak tahu? 297 00:27:36,170 --> 00:27:39,850 Ada parti di Resort Keluarga Diraja, Pulau Jeju. 298 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 dan mereka meminta saya untuk hadir. 299 00:27:43,455 --> 00:27:47,730 Apa ni, puteri mahkota tidak tahu apa-apa pasal ini? 300 00:28:06,850 --> 00:28:09,820 Ketibaan Putera Mahkota dan isteri baginda. 301 00:28:24,770 --> 00:28:26,105 Dah lama tak jumpa. 302 00:28:26,155 --> 00:28:27,755 Tahniah, Putera mahkota. 303 00:28:30,660 --> 00:28:31,255 Awak datang seorang? 304 00:28:31,499 --> 00:28:33,910 Ya, datang seorang. 305 00:28:38,255 --> 00:28:39,455 Yul pun datang. 306 00:28:40,100 --> 00:28:41,255 Kau datang? 307 00:28:41,790 --> 00:28:43,705 Oh~ Kau kelihatan kacak. 308 00:28:49,105 --> 00:28:50,655 Kau suka? 309 00:28:51,070 --> 00:28:54,870 Kami gandakan usaha tahun ni. 310 00:28:56,202 --> 00:28:58,755 Hei, tapi mana Hyorin pergi? 311 00:28:59,580 --> 00:29:01,940 Hm.. oh tu pun dia datang. 312 00:29:36,705 --> 00:29:41,905 Selamat Hari Keputeraan, Hwangteja Juha (Tuanku Putera Mahkota). 313 00:30:27,899 --> 00:30:28,439 Tunggu kejap. 314 00:30:39,305 --> 00:30:42,479 Tapi kan, siapa mereka semua ni? 315 00:30:45,588 --> 00:30:48,216 Mereka tu anak-anak kepada kerabat diraja dan juga kawan kepada shin. 316 00:30:48,295 --> 00:30:50,731 Mereka kesemuanya ahli kelab menunggang kuda. 317 00:30:51,188 --> 00:30:52,755 Oooo, baru tahu. 318 00:30:58,055 --> 00:31:00,712 Dia pun salah seorang ahli kelab lumba kuda ke? 319 00:31:02,055 --> 00:31:07,055 Saya rasa Shin yang bawa dia masuk kelab itu tahun lepas. 320 00:31:09,281 --> 00:31:11,404 Oh. ye ke. 321 00:31:13,899 --> 00:31:19,483 Min Hyorin ialah 'Ull-zzang' disekolah kita kan. *Ull-zzang = cantik, kacak* 322 00:31:19,788 --> 00:31:21,225 Ull-zzang? 323 00:31:21,305 --> 00:31:23,858 Saya kata rupanya adalah Ull-zzang. 324 00:31:24,755 --> 00:31:28,947 Maksudnya..dia yang tercantik. sangat cantik 325 00:31:29,899 --> 00:31:31,155 Oh ye ke, jadi tu lah maksud Ull-zzang. 326 00:31:31,350 --> 00:31:34,405 Tiada kesudahan dalam belajar. Yul Goon. 327 00:31:35,459 --> 00:31:38,885 Selalu berperasaan gembira sambil belajar. 328 00:31:39,055 --> 00:31:42,922 Hei wanita abad ke 21! Hebatnya! 329 00:31:43,455 --> 00:31:44,712 Tunggu kejap.. 330 00:31:46,255 --> 00:31:48,036 Oh, Hae Young sshi. 331 00:31:49,545 --> 00:31:51,942 Dah selamat tiba? 332 00:31:52,105 --> 00:31:54,225 Tiada kesesakan lalu-lintas? 333 00:31:55,288 --> 00:31:58,714 Ubahsuai hampir nak siap, penatnya. 334 00:32:00,155 --> 00:32:02,602 Tidak apa-apa. Semuanya sudah hampir siap. 335 00:32:03,956 --> 00:32:06,488 Oh~ letak itu dekat bahagian sebelah kiri. 336 00:32:06,605 --> 00:32:08,497 dan letak yang itu di bilik sebelah. 337 00:32:08,505 --> 00:32:10,537 - Sana? - Ya. 338 00:32:12,316 --> 00:32:13,935 Oh Encik! 339 00:32:14,255 --> 00:32:17,850 Oh Yul, ada tetamu sampai. Kita berbual kemudian ok? 340 00:32:18,455 --> 00:32:19,996 Semuanya sudah siap sedia untuk pembukaan? 341 00:32:19,998 --> 00:32:21,455 Apa yang nak siap sedianya? 342 00:32:21,455 --> 00:32:23,195 Untuk tempat yang sebesar dahi kucing ni. 343 00:32:23,355 --> 00:32:26,932 Kalaulah kedai ni sebesar dahi kucing, besar manalah agaknya kucing tu? 344 00:32:27,055 --> 00:32:29,000 Kalau macam tu, tunjukkan kucing tu pada saya. 345 00:32:35,105 --> 00:32:38,155 Aigoo.. dahi kucing ni memang kecil. 346 00:33:12,574 --> 00:33:17,174 Kamu pernah berada di England and kamu patut tahu. 347 00:33:17,205 --> 00:33:22,884 Selalu ada berita pasal kerabat diraja dan skandal mereka akan menjadi berita yang paling hangat. 348 00:33:23,405 --> 00:33:31,565 Walaupun waris takhta itu milik Putera Charles, tetapi Putera William adalah waris kedua kepada takhta itu. 349 00:33:32,155 --> 00:33:34,722 Inilah pandangan orang putih. 350 00:33:35,055 --> 00:33:40,204 Kuasa pihak media boleh menyebabkan seseorang itu hilang atau mendapat kepercayaan dari masyarakat. 351 00:33:40,304 --> 00:33:45,794 Dalam abad ke 21, dengan kawalan yang ketat, adalah mustahil untuk sebarang pembunuhan. 352 00:33:46,014 --> 00:33:50,655 Oleh itu, sangat penting bagi kita untuk mempergunakan kuasa media ini. 353 00:33:50,912 --> 00:33:55,393 Inilah perkara yang betul-betul boleh dilakukan di abad ke 21 ni. 354 00:33:56,685 --> 00:34:00,609 Sudah ada rancangan ke? 355 00:34:00,822 --> 00:34:05,583 Sudah ada rancangan terperinci. Semuanya sudah siap sedia. 356 00:34:30,823 --> 00:34:32,454 Sila datang sebelah sini. 357 00:35:06,497 --> 00:35:08,184 Maafkan saya. 358 00:35:08,704 --> 00:35:10,426 Oh. 359 00:35:14,519 --> 00:35:16,837 - Lama tak jumpa. - Ya. 360 00:35:16,981 --> 00:35:19,561 Saya tidak berpeluang untuk bertegur sapa, terlalu ramai orang tadi. 361 00:35:19,958 --> 00:35:21,222 Tak apa 362 00:35:23,048 --> 00:35:29,369 Sudah sesuaikan diri dengan kehidupan di istana, Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota)? 363 00:35:29,886 --> 00:35:34,328 Ya? Hanya... 364 00:36:01,960 --> 00:36:05,386 Hei, jangan kacau mereka. Datang sini je la. 365 00:36:09,361 --> 00:36:10,969 Boleh ke awak makan semua ni, seorang? 366 00:36:12,761 --> 00:36:13,904 Ya. 367 00:36:14,598 --> 00:36:15,779 Jom makan. 368 00:36:15,926 --> 00:36:17,511 Ini ialah kek perisa Mocca. 369 00:36:18,854 --> 00:36:20,862 Shin, cubalah ni. 370 00:36:42,817 --> 00:36:44,061 Wow. 371 00:37:11,120 --> 00:37:13,789 Tapi mengintai curi-curi ni memenatkan la. 372 00:37:14,221 --> 00:37:16,021 Kita ni memang dah bertukar menjadi binatang. 373 00:37:16,766 --> 00:37:20,221 Tengok tu. Macam babak dalam wayang. 374 00:37:21,817 --> 00:37:23,294 Itu.. 375 00:37:23,805 --> 00:37:25,333 Ouch 376 00:37:26,505 --> 00:37:28,890 Tu bukan ke putera makhluk asing? 377 00:37:29,127 --> 00:37:30,192 Mana? 378 00:37:31,081 --> 00:37:32,503 Tuuu. 379 00:37:34,364 --> 00:37:35,908 Kenapa dia disini? 380 00:37:38,580 --> 00:37:42,453 Betul laa.. itu Putera Mahkota Hyo Yeol. Muka mereka sama. 381 00:37:42,605 --> 00:37:44,789 Dia mesti anak baginda. 382 00:37:45,029 --> 00:37:48,418 Ya betul. Pertama kali kita nampak dia pun dah rasa macam lain. 383 00:37:48,564 --> 00:37:50,164 Jadi dialah putera sebenar? 384 00:37:50,420 --> 00:37:51,517 Senyap la sikit. 385 00:37:51,920 --> 00:37:53,057 Siapa tu? 386 00:37:53,057 --> 00:37:54,324 Siapa? 387 00:37:54,993 --> 00:37:56,336 Lari! 388 00:38:49,976 --> 00:38:51,503 Tunggu kejap. 389 00:38:53,871 --> 00:38:55,899 Saya tak minum ni. 390 00:39:12,427 --> 00:39:13,797 Itu tak mengapa. 391 00:39:14,006 --> 00:39:16,063 Awak akan biasa dengan keadaan ini. 392 00:39:22,121 --> 00:39:24,570 Mana Shin Goon pergi? 393 00:39:24,757 --> 00:39:26,978 Tak nampak pun dia. 394 00:39:26,978 --> 00:39:28,816 Dia tak beritahu awak? 395 00:39:28,936 --> 00:39:31,877 Dia cakap dia penat dan dah pergi spa. 396 00:39:32,247 --> 00:39:34,148 Spa? 397 00:39:34,148 --> 00:39:35,858 Yul. 398 00:39:39,613 --> 00:39:42,913 Semua orang tengah mencari awak disana. 399 00:39:43,574 --> 00:39:46,847 Oh ye ke? Tolong tunggu sini kejap Chae Gyung. 400 00:39:54,081 --> 00:39:58,939 How it's going? Are you having fun here... princess? (Macam mana? Awak seronok berada disini... tuan puteri?) 401 00:40:01,503 --> 00:40:06,599 Hell No! This is full of sh*t. By the way, where is Shin? (Tidakk!! Semuanya mengarut. Tapi di mana Shin?) 402 00:40:07,778 --> 00:40:11,309 Oh no, I'm dying here. What kind of party is this? (Oh tidak, aku rasa macam nak mati. Parti apa ni?) 403 00:40:13,600 --> 00:40:17,328 Apa? Apa? Apa yang mereka cakapkan ni? 404 00:40:17,577 --> 00:40:24,803 What are you guys doing? Ohh! Is this so good to make fun of her? (Apa yang kamu buat ni? Ohh... seronok sangat ke... mempermainkan dia?) 405 00:40:27,229 --> 00:40:30,467 Oh yeah. This is the best part of this party. (Oh ye. Inilah bahagian yang paling menarik dalam parti ni). 406 00:40:31,845 --> 00:40:33,538 Ee... sekumpulan orang jahat ni. 407 00:40:33,794 --> 00:40:36,060 Aku dah la tak faham sepatah pun Bahasa Inggeris. 408 00:40:36,104 --> 00:40:41,276 I'm going to ask her again. Are you really having fun here? Are you with me? (Aku akan tanya dia sekali lagi. Awak betul-betul ke seronok disini? Awak faham saya?) 409 00:40:46,121 --> 00:40:56,886 Ok.. thank you. OK THANK YOU! Wow.. Beautiful party. You drinking juice? (Ok.. terima kasih. OK TERIMA KASIH! Wah.. Party yang hebat. Awak minum jus?) 410 00:41:08,860 --> 00:41:10,323 Chae Gyung mencari kau. 411 00:41:10,763 --> 00:41:12,764 Kau tak beritahu dia kan kau disini? 412 00:41:13,223 --> 00:41:17,578 Ini ialah parti pertama dia. kau patut biar dia di sisi kau. 413 00:41:21,003 --> 00:41:24,393 Kau adalah putera mahkota dan dia adalah puteri mahkota. 414 00:41:24,604 --> 00:41:26,652 Dalam upacara begini, kau harus berada disamping dia. 415 00:41:38,442 --> 00:41:41,445 Mereka cakap mereka adalah kawan kepada puteri mahkota. 416 00:41:41,445 --> 00:41:44,087 Kami tidak mengenalpasti identiti mereka lagi. 417 00:41:44,110 --> 00:41:47,426 Ya. Baiklah. 418 00:41:47,550 --> 00:41:49,788 Mengapa kamu bersembunyi dan apa yang kamu buat? 419 00:41:50,132 --> 00:41:52,068 Kamu tidak tahu siapa kami? 420 00:41:52,814 --> 00:41:54,410 Kami adalah Jisu Sesu. 421 00:41:54,730 --> 00:41:55,702 Saya Jisu. 422 00:41:55,949 --> 00:41:57,185 dan saya Sesu. 423 00:41:57,185 --> 00:41:59,046 Kami ialah... Jisu Sesu. 424 00:41:59,046 --> 00:42:00,940 Kamu tak tau ke siapa kami sekarang?. 425 00:42:00,940 --> 00:42:06,054 Tolonglah percaya kami. Kami adalah kawan rapat puteri mahkota. 426 00:42:21,843 --> 00:42:22,856 Hoi kamu!! 427 00:42:25,943 --> 00:42:27,969 Chae Gyung! 428 00:42:40,272 --> 00:42:42,013 Kamu dapat kebenaran ke ponteng sekolah? 429 00:42:42,501 --> 00:42:45,733 Ini adalah hari keputeraan putera mahkota. Tak kisah lah kami ponteng sekolah ke tak. 430 00:42:46,979 --> 00:42:49,526 Macam mana kamu dapat tahu dan datang ke Pulau Jeju ni? 431 00:42:50,265 --> 00:42:52,577 Awak ni tak kenal ke fanatik istana? 432 00:42:52,820 --> 00:42:55,108 Untuk tahu dimana resort kerabat diraja tu kacang sahaja. 433 00:42:55,108 --> 00:42:57,254 Kami datang dengan kapal terbang. 434 00:42:57,254 --> 00:42:59,898 Kami tak ada duit satu sen pun sekarang. 435 00:43:02,913 --> 00:43:06,416 Saya datang sebab saya bimbang akan mereka, walaupun sebenarnya saya tak nak datang. 436 00:43:06,955 --> 00:43:08,586 Tipuu! 437 00:43:10,194 --> 00:43:13,764 Boleh kita berangkat sekarang? Tetamu semua menunggu. 438 00:43:14,549 --> 00:43:18,229 Itu adalah upacara pembukaan? Puteri mahkota tidak boleh tidak hadir kan? 439 00:43:19,704 --> 00:43:21,922 Ya. Terima kasih. 440 00:43:25,232 --> 00:43:28,181 Awak boleh bawa kawan awak juga. 441 00:43:31,148 --> 00:43:32,693 Betul ke?? Mustahil ke? 442 00:43:32,693 --> 00:43:34,459 Tak ada apa yang mustahil. 443 00:43:34,648 --> 00:43:36,764 Kita semua pun rakan sekolah apa-apa hal pun. 444 00:43:41,453 --> 00:43:44,879 Tapi... betul ke dia putera yang sebenar? 445 00:43:45,913 --> 00:43:48,775 Tapi macam mana awak tahu? 446 00:43:49,315 --> 00:43:50,144 Sepatutnya itu rahsia. 447 00:43:50,328 --> 00:43:51,418 Kami adalah peminat kerabat diraja. 448 00:43:51,557 --> 00:43:53,945 Kami adalah peminat fanatik kerabat diraja. 449 00:43:54,788 --> 00:43:56,910 Tunggu apa lagi, jom pergi. 450 00:43:57,613 --> 00:44:01,605 Wow.. ini semua sangat bagus. Aku pun nak satu. 451 00:44:02,613 --> 00:44:04,050 Aku pun nak pergi juga... 452 00:44:04,869 --> 00:44:06,666 Jom pergi Switzerland esok. 453 00:44:08,324 --> 00:44:10,834 Ini adalah dari cik Min Hyorin. 454 00:44:13,034 --> 00:44:14,862 Wow. mp3 player. 455 00:44:15,278 --> 00:44:17,452 Yang terbaru pula tu. 456 00:44:17,668 --> 00:44:19,677 Nampak sangat menarik. 457 00:44:22,588 --> 00:44:24,347 Terima kasih. 458 00:44:30,459 --> 00:44:31,782 Apa ni? 459 00:44:32,036 --> 00:44:34,014 Nampak macam rekaan kasut sekolah kita. 460 00:44:35,903 --> 00:44:37,790 Oh! Itu hadiah daripada saya! 461 00:44:38,995 --> 00:44:41,474 Saya reka kasut itu sendiri. 462 00:44:41,703 --> 00:44:44,644 Saya guna corak bunga lama dari istana. 463 00:44:45,297 --> 00:44:48,456 Ini menarik. Awak dapat kasut ni daripada kedai ke? 464 00:44:48,898 --> 00:44:51,126 Apa ni. Nampak macam kasut yang jual di kaki lima sahaja. 465 00:44:52,758 --> 00:44:55,828 Hey Shin. Cubalah kasut ni. 466 00:45:22,559 --> 00:45:24,872 Chae Gyung. 467 00:45:41,815 --> 00:45:44,785 Saya tahu. Saya akan cuba beritahu dia. 468 00:45:53,523 --> 00:45:54,945 Apa ni Hwangtejabi Mama (Isteri Putera Mahkota), 469 00:45:55,204 --> 00:45:58,067 mana boleh jadi begitu kedekut dan beri hadiah sepasang kasut yang murah? 470 00:45:58,238 --> 00:46:01,144 Tu lah. Muka aku dah merah. 471 00:46:01,539 --> 00:46:04,315 Memang betul-betul memalukan! Memalukan! Memalukann!! 472 00:46:05,196 --> 00:46:07,678 Kamu tahu tak yang aku bersunguh-sungguh buat kasut tu? 473 00:46:07,907 --> 00:46:10,001 Habis tu, hadiah yang mereka bagi sangat bagus ke? 474 00:46:10,410 --> 00:46:12,642 Keikhlasan yang penting. 475 00:46:13,070 --> 00:46:15,078 Berhenti bercakap mengarut dan bawa kami kesana. 476 00:46:15,293 --> 00:46:19,900 Betul tu. Kami nak bagi hadiah kami kepada Hwangteja (Putera Mahkota). 477 00:46:55,127 --> 00:46:59,314 Shin Goon..kawan-kawan saya sediakan hadiah untuk awak. 478 00:47:00,695 --> 00:47:03,296 Mereka adalah ahli kelab peminat awak. 479 00:47:04,217 --> 00:47:06,469 Mereka suka awak sejak dari umur 5 tahun. 480 00:47:06,615 --> 00:47:08,104 Ya, tuanku. 481 00:47:08,304 --> 00:47:13,222 Saya tunggu sebegini lama untuk hari ini. 482 00:47:13,511 --> 00:47:18,338 Kalau saya boleh berjabat tangan dengan tuanku, saya akan hidup tanpa sesal seumur hidup. 483 00:47:19,531 --> 00:47:21,061 Apa kamu cakap? 484 00:47:37,318 --> 00:47:39,326 Itu tempat Hyorin. 485 00:47:41,210 --> 00:47:45,171 Itu bukan tempat awak, Hwangtejabi mama (tuan puteri). 486 00:47:50,511 --> 00:47:52,736 Saya minta maaf. 487 00:47:53,536 --> 00:47:55,692 Saya ingatkan tempat ni kosong. 488 00:47:57,329 --> 00:48:02,773 Awak duduk atas tu macam duduk dalam keretapi. Memang macam gaya makcik-makcik. 489 00:48:06,659 --> 00:48:10,378 Siapa dia tu? Nampak pelik. 490 00:48:20,708 --> 00:48:22,714 "Itu tempat Hyorin". 491 00:48:23,134 --> 00:48:24,843 Ohh tidak itu memang memalukan. 492 00:48:25,131 --> 00:48:26,372 "Itu bukan tempat awak". 493 00:48:26,553 --> 00:48:28,747 Ini memang tempat orang busuk.. 494 00:48:30,468 --> 00:48:34,678 Kita ni bodoh. Tapi bukankah awak yang paling bodoh? 495 00:48:34,678 --> 00:48:39,311 Awak ni apa? Kenapa awak jadi begitu mulia? 496 00:48:40,534 --> 00:48:44,966 - Saya bukan berniat mulia. - Habis tu, apa? 497 00:48:46,058 --> 00:48:49,288 Awak mungkin anggap Hyorin tu adalah jahat. 498 00:48:49,561 --> 00:48:53,961 Tapi relitinya, sayalah yang jahat disini. 499 00:48:54,132 --> 00:48:55,842 Apa maksud awak? 500 00:48:56,117 --> 00:48:59,502 Kenapa puteri mahkota orang jahat pula? 501 00:49:01,378 --> 00:49:04,768 Hyorin adalah teman wanita Shin dari awal lagi. 502 00:49:05,566 --> 00:49:07,024 Siap sudah dilamar. 503 00:49:07,236 --> 00:49:10,180 Apa awak cakap? Dilamar? 504 00:49:10,180 --> 00:49:13,656 Putera mahkota melamar Min Hyorin? 505 00:49:15,064 --> 00:49:19,085 Bukan.. itu.. bukan macam tu. 506 00:49:19,445 --> 00:49:21,933 Sebenarnya..ia macam.. 507 00:49:22,107 --> 00:49:25,146 Min Hyorin sangat memahami Shin. 508 00:49:27,418 --> 00:49:33,808 Apa dia suka.. mood dia. 509 00:49:35,700 --> 00:49:38,348 Tapi saya tak tahu apa-apa pasal lelaki ni. 510 00:49:38,557 --> 00:49:40,155 Saya rasa awak boleh berkata begitu. 511 00:49:40,511 --> 00:49:45,689 Selepas tengok mereka, nampak macam mereka sangat sepadan. 512 00:49:46,100 --> 00:49:48,099 Saya pun rasa begitu. 513 00:49:48,187 --> 00:49:50,028 Ha tengokk. 514 00:49:50,912 --> 00:49:56,185 Saya yang jahat disini, saya yang memisahkan mereka. 515 00:49:57,114 --> 00:50:02,370 Sebab itulah saya tidak mahu ada sebarang perbalahan dengan mereka. 516 00:50:02,853 --> 00:50:06,461 Jadi betullah. Awak yang jahat disini, 517 00:50:14,121 --> 00:50:15,955 Gadis abad ke 21 dan kawan-kawan! 518 00:50:18,196 --> 00:50:20,420 Kenapa kamu semua ni bersedih? 519 00:50:21,684 --> 00:50:23,712 Parti ni tak menarik ke? 520 00:50:40,161 --> 00:50:42,398 Apa ni! Yul Goon. 521 00:50:44,192 --> 00:50:45,906 Awak rasa ini kelakar? 522 00:50:48,341 --> 00:50:50,051 Awak berdua juga! 523 00:51:52,722 --> 00:51:54,838 Saya akan bersihkan untuk awak. 524 00:51:58,313 --> 00:52:00,062 Buangkan saja. 525 00:52:42,730 --> 00:52:44,368 Awak dah dengar ke? 526 00:52:45,427 --> 00:52:47,219 Belum lagi. 527 00:52:50,928 --> 00:52:53,669 Awak boleh tengok persembahan dari sini juga. 528 00:53:44,989 --> 00:53:48,133 Ini pertama kali saya datang ke Pulau Jeju, Mana boleh kita balik pada hari yang sama? 529 00:53:48,169 --> 00:53:50,155 Apabila jarum jam menunjukkan pukul 12 tengah malam, 530 00:53:50,155 --> 00:53:53,141 Pedati akan bertukar menjadi labu dan Cinderella akan bertukar menjadi gadis miskin semula? 531 00:53:53,638 --> 00:53:55,095 Hei! 532 00:53:55,492 --> 00:53:57,343 Saya rasa awak minum terlalu banyak air dan lupa pasal ni. 533 00:53:58,444 --> 00:54:01,712 Perkara paling penting dalam jadual kita adalah upacara bertanya khabar dengan orang tua pagi esok. 534 00:54:01,712 --> 00:54:03,452 Ingat? 535 00:54:04,594 --> 00:54:07,722 Saya lupa pasal itu. 536 00:54:08,365 --> 00:54:12,146 Esok adalah hari ahad dan saya langsung tidak boleh bangun lambat.. 537 00:54:16,622 --> 00:54:21,455 Alang-alang dah tak boleh bangun lambat esok, bagus aku tak payah tidur langsung. 538 00:54:46,634 --> 00:54:52,371 Tidak kusedari sejak bila hati ini, 539 00:54:52,712 --> 00:54:58,377 Sering terkenang akan dikau. 540 00:54:58,824 --> 00:55:03,889 Dirimu selalu menjelma difikiranku 541 00:55:04,393 --> 00:55:11,999 Semakin hari semakin kuat membuat diriku keliru. 542 00:55:12,586 --> 00:55:18,560 Ku yakinkan diri semuanya tidak benar 543 00:55:18,941 --> 00:55:33,117 Tetapi bila berhadapan denganmu diriku kaku 544 00:55:33,711 --> 00:55:43,005 Adakah ini cinta? Jika kau pun begitu, adakah ini permulaan bagi kita? 545 00:55:43,435 --> 00:55:48,367 Hatiku semakin mencintaimu 546 00:55:48,720 --> 00:55:54,405 Bergelora untuk memaklumkan seluruh dunia 547 00:55:54,931 --> 00:56:02,258 Kenapakah baru sekarang aku mendengarnya? 548 00:56:02,795 --> 00:56:11,836 Ku temui cinta bila bertemu mu 549 00:56:14,396 --> 00:56:20,084 Walaupun ku cuba untuk menjelaskan isi hatiku 550 00:56:20,521 --> 00:56:28,135 Satu-satunya jawapan adalah bila kau memiliki hatiku. 551 00:56:28,537 --> 00:56:34,485 Diriku sudah menjadi milikmu 552 00:56:34,936 --> 00:56:40,097 Sebagaimana dirimu bertakhta dihatiku 553 00:56:40,505 --> 00:56:49,223 Mungkin hati kita sudah bersatu 554 00:56:49,839 --> 00:56:58,740 Adakah ini cinta? Jika kau pun begitu, adakah ini permulaan bagi kita? 555 00:56:59,359 --> 00:57:03,776 Hatiku semakin mencintaimu 556 00:57:04,308 --> 00:57:06,755 Bergelora untuk memaklumkan seluruh dunia 557 00:57:08,155 --> 00:57:13,349 INI ADALAH SARIKATA PERCUMA! TIDAK BOLEH DIJUAL! 558 00:57:13,349 --> 00:57:20,907 Dapatkan percuma @ d-addicts.com 559 00:57:20,907 --> 00:57:30,063 Translators: dizziified, liquidfir Spot translator: yeohweping 560 00:57:30,063 --> 00:57:42,580 Timers: victory & J.lee Editor/QC: ay_link 561 00:57:42,780 --> 00:57:54,934 Coordinators: mily2, Yeohweping, J.Lee 562 00:57:54,934 --> 00:58:10,316 Penghargaan kepada YEHRI @ Soompi untuk terjemahan OST Perhaps Love. 563 00:58:10,316 --> 00:58:15,416 Penterjemah Bahasa Melayu: haNIsta, emykina 564 00:58:15,416 --> 00:58:20,993 Editor BM : 1801 aka ika1801 Koordinator BM : azra